Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2004 fixant les normes auxquelles les programmes de soins « pathologie cardiaque » doivent répondre pour être agréés | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk van 15 juli 2004 houdende vaststelling van de normen waaraan de zorgprogramma's « cardiale pathologie » moeten voldoen om erkend te worden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT 8 MARS 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2004 fixant les normes auxquelles les programmes de soins « pathologie cardiaque » doivent répondre pour être agréés RAPPORT AU ROI Sire, La « programmation », c'est-à-dire le nombre maximal de programmes de soins « pathologie cardiaque » B pouvant être mis en service et les critères de programmation applicables à ces programmes des soins, est fixé par un arrêté royal du 16 juin 1999 qui prévoit un centre par | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU 8 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk van 15 juli 2004 houdende vaststelling van de normen waaraan de zorgprogramma's « cardiale pathologie » moeten voldoen om erkend te worden VERSLAG AAN DE KONING. Sire, De « programmatie », met name het maximum aantal zorgprogramma's « cardiale pathologie » B dat kan worden uitgebaat en de programmatiecriteria, toepasbaar op deze zorgprogramma's programma's, wordt vastgesteld door een koninklijk besluit van 16 juni 1999, dat |
hôpital disposant d'au moins 300 lits universitaire et, outre ce | één centrum voorziet per ziekenhuis met minimum 300 universitaire |
critère, un centre par tranche entamée de 800.000 habitants. | bedden en, bovenop dit criterium, één centrum per begonnen schijf van 800.000 inwoners. |
Par ailleurs, l'activité cardiologique dans les hôpitaux faisait, | Anderzijds maakt de cardiologische activiteit ook sedert het |
depuis l'arrêté royal du 16 juin 1999 et celui du 15 juillet 2004, | koninklijk besluit van 16 juni 1999 en dat van 15 juli 2004 het |
l'objet de normes d'agrément auxquelles les programmes de soins « | voorwerp uit van erkenningsnormen waaraan de zorgprogramma's « |
pathologie cardiaque » doivent répondre. | cardiale pathologie » moeten voldoen. |
Ces arrêté prévoyaient que les centres agréés pour un programme B | Deze besluiten voorzagen dat de centra erkend voor een programma B |
effectuait trois types d'activités : les coronarographies | drie soorten activiteiten verrichten : diagnostische coronarografieën |
diagnostiques (B1), le traitement des lésions par voie percutanée en | (B1), percutane behandeling van letsels via dilatatie (B2) en |
pratiquant une dilatation (B2), et la chirurgie cardiaque (B3). Par | hartchirurgie (B3). Als uitzondering, lieten deze besluiten |
exception, ces arrêtés autorisaient des activités B1 sur un site | B1-activiteiten toe op een geïsoleerde vestigingsplaats. |
isolé. Les normes d'agrément ont fait l'objet d'un certain nombre de | De erkenningsvoorwaarden zijn het onderwerp geweest van een reeks |
critiques : | kritieken : |
1. L'article 11 de l'arrêté royal du 15 juillet 2004 stipulait que les | 1. Artikel 11 van het koninklijk besluit van 15 juli 2004 stipuleerde |
activités B1, B2 et B3 devaient être offertes conjointement comme | dat de activiteiten B1, B2 en B3 gezamenlijk als globaal zorgprogramma |
programme des oins global sur site unique. Ce n'est que par une | op één enkele vestigingsplaats moeten worden aangeboden. Enkel via een |
dérogation à cet article que l'article 23 a autorisé à maintenir, dans | afwijking op dit artikel heeft artikel 23, in het kader van een |
le cadre d'un moratoire, sur un site isolé une activité B1. | moratorium, toegelaten dat een B1-activiteit op een geïsoleerde |
vestigingsplaats kon worden behouden. | |
Les actuels programmes (B1) de diagnostique isolés ne permettent donc | De huidige geïsoleerde diagnostische (B1) programma's kunnen derahalve |
pas le traitement d'une lésion coronaire qui serait objectivée lors de | niet instaan voor de behandeling van een coronair letsel dat tijdens |
l'examen. Une nouvelle procédure pour le traitement de cette lésion | dat onderzoek zou zijn vastgesteld. Er is dus een nieuwe procedure |
est donc nécessaire. Le Centre fédéral d'Expertise, dans son rapport | nodig voor de behandeling van dit soort letsel. Het Federaal |
de juin 2005 sur les variations de pratique médicale hospitalière en | Kenniscentrum erkent in haar verslag van juni 2005 over de variaties |
cas d'infarctus du myocarde reconnaît que cela n'est pas optimal, et | in de ziekenhuispraktijk bij acuut myocardinfarct dat dit niet |
cet avis est partagé par le Conseil National des Etablissements | optimaal is, en deze mening wordt gedeeld door de Nationale Raad voor |
Hospitalier. | Ziekenhuisvoorzieningen. |
2. Le volume d'activités minimales prévu par l'arrêté du 15 juillet | 2. Het minimum activiteitenvolume voorzien in het besluit van 15 juli |
2004 ne permet pas de garantir une sécurité suffisante pour les | 2004 kan geen voldoende veiligheid verzekeren voor patiënten die |
patients qui sont pris en charge dans des centres qui ne | worden behandeld in centra die enkel deze activiteit aantonen. De |
justifieraient que de cette activité. La littérature internationale | internationale publicaties en vooral de ervaring van het register |
et, surtout, l'expérience du registre géré par le Collège belge de | |
Cardiologie démontrent bien l'augmentation significative du risque de | beheerd door het Belgisch College voor Cardiologie tonen de |
mortalité et de morbidité pour les patients similaires pris en charge | significante stijging aan van het risico op mortaliteit en morbiditeit |
dans des centres qui n'atteignent pas un niveau d' activités | voor gelijkaardige patiënten die behandeld worden in centra die niet |
substantiel ou par des praticiens qui ne disposent pas d'une | een substantieel activiteitsniveau vertonen of door artsen die niet |
expérience suffisante. | over voldoende ervaring beschikken. |
3. Même si cela relève principalement de la compétence des autorités | 3. Zelfs al is dit vooral de bevoegdheid van de overheden die |
qui sont habilitées à délivrer les agréments, la distribution | gemachtigd zijn de erkenningen te verlenen, toch is de geografische |
géographique des centres qui opèrent ces programmes de soins | spreiding van de centra die cardiologische zorgprogramma's uitoefenen, |
cardiologiques n'est pas optimale, avec en particulier dans certaines | niet optimaal, met in het bijzonder in bepaalde regio's een volledig |
régions une absence totale d'offre de soins tandis qu'à d'autres | gebrek aan zorgaanbod, terwijl men in andere gebieden twee volledige |
endroits, on trouve deux programmes de soins complets à moins de 3 km | programma's terugvindt om minder dan 3 km afstand van elkaar. Er moet |
l'un de l'autre. Force est pourtant de souligner que le nombre de | namelijk worden benadrukt dat het aantal erkende centra bij toepassing |
centres agréés en application de la programmation fixée par l'autorité | van de programmatie zoals vastgesteld door de federale overheid, zeer |
fédérale, est déjà fort important en comparaison avec le nombre de | aanzienlijk is in vergelijking met het aantal centra in de buurlanden. |
centres des pays avoisinants. | Er is dus wel degelijk een hervorming nodig om de kwaliteit van de |
Une réforme est donc bien nécessaire pour mieux garantir la qualité | zorgen en de geografische spreiding beter te kunnen verzekeren over |
des soins et la répartition géographique des centres sur l'ensemble du | het volledige Belgische grondgebied. Dit zijn de voornaamste |
territoire du Royaume. Ce sont les objectifs essentiels poursuivis par | doelstellingen beoogd door het koninklijk besluit van 1 augustus 2006, |
l'arrêté royal du 1er août 2006 qui a fait l'objet d'un arrêt de | dat het onderwerp was van een schorsingsarrest door de afdeling |
suspension par la section d'administration du Conseil d'Etat. Tout en | administratie van de Raad van State. Naast het behouden van de |
maintenant les principes de base de la programmation existante et en | basisprincipes van de bestaande programmatie en het niet wijzigen van |
ne modifiant pas le lien obligatoire entre l'activité de dilatation | de verplichte samenhang tussen de activiteiten van dilatatie (B2) en |
(B2) et de chirurgie cardiaque (B3), cet arrêté royal avait prévu : | cardiochirurgie (B3), voorzag dit koninklijk besluit : |
1. Un seuil d'activités augmenté tant pour les dilatations (400) que | 1. Een verhoogde activiteitsdrempel, zowel voor de dilataties (400) |
pour la chirurgie cardiaque (250 sur un seul site), ainsi qu'un nombre | als voor de cardiochirurgie (250 voor één enkele vestigingsplaats), |
minimal de procédures par opérateur. | alsook een minimumaantal procedures per operator. |
2. Une dérogation au cumul du B2 et du B3 pour les seules situations | 2. Een afwijking voor het cumuleren van B2 en B3 in de situaties waar |
où l'isolement géographique serait de nature à rallonger de manière | de geografische isolatie van die aard is dat deze ze ertoe leidt dat |
inacceptable le temps nécessaire à l'accès aux techniques de | de tijd die nodig is om toegang te krijgen tot de technieken van |
cardiologie interventionnelle (B2). C'est pourquoi, il était proposé | interventionele cardiologie (B2) op onaanvaarbare wijze zou verlengd |
worden. Daarom werd deze afwijking voorgesteld voor ziekenhuizen die | |
cette dérogation pour les hôpitaux qui se trouvent à plus de 60 km | zich op meer dan 60 km van een erkend centrum bevinden. Deze |
d'un centre reconnu. Cette dérogation, exceptionnelle, est de stricte | uitzonderlijke afwijking moet strikt worden geïnterpreteerd en kan |
interprétation et ne trouvera à s'appliquer que dans l'hypothèse dans | enkel worden toegepast in de hypothese dat de bevoegde gewesten en |
laquelle les régions et communautés compétentes selon les cas n'ont pu | gemeenschappen geen optimale en adequate verdeling hebben kunnen |
assurer une répartition optimale et adéquate des centres complets dans | verzekeren van de volledige centra in het kader van de programmatie |
le cadre de la programmation fixée par l'autorité fédérale. | vastgesteld door de federale overheid. |
Cet arrêté royal ne modifie pas l'obligation de cumul entre les | Dit koninklijk besluit wijzigt de verplichting tot cumul van de |
activités interventionnelles (B2) et chirurgicales (B3). Le conseil | interventionele (B2) en chirurgische (B3) activiteiten niet. De |
national des établissements hospitaliers s'est longuement penché sur | Nationale Raad voor Ziekenhuisvoorzieningen heeft zich uitgebreid over |
cette question mais, pour différentes raisons, il n'apparaît pas | deze kwestie gebogen maar om verschillende redenen lijkt het niet |
opportun de modifier la réglementation sur ce point. | opportuun om de reglementering op dit punt te wijzigen. |
En effet, même si le Conseil National des Etablissements Hospitaliers | Inderdaad, zelfs indien de Nationale Raad voor Ziekenhuisvoorzieningen |
ne partage pas cet avis, ce cumul reste une recommandation de | dit standpunt niet deelt, blijft deze cumul een aanbeveling van vele |
nombreuses sociétés scientifiques belges et internationales. | Belgische en internationale wetenschappelijke verenigingen |
Si les risques liés aux dilatations percutanées ont diminué, ils ne | Zelfs al zijn de risico's verbonden aan percutane dilataties |
peuvent être tenus pour nuls. Autoriser la pratique de la dilatation | verminderd, toch kunnen ze niet als onbestaande worden beschouwd. Het |
sans couverture chirurgicale doit donc rester une exception de stricte | uitvoeren van een dilatatie zonder chirurgische dekking moet dus een |
interprétation uniquement justifiée par un isolement géographique. | strikt te interpreteren uitzondering blijven die gerechtvaardigd is |
Comme le souligne un récent rapport (janvier 2007) du Gezondheidsraad | door het geografische isolement. Zoals een recent verslag (januari |
des Pays-Bas, le fait que les centres de pathologies cardiaques | 2007) van de Nederlandse Gezondheidsraad benadrukt, biedt het feit dat |
disposent, sous l'autorité d'un seul chef de service, de la capacité | de centra voor cardiale pathologie, onder het toezicht van één enkel |
interventionnelle et chirurgicale donne, et c'est un élément | diensthoofd, beschikken over de interventionele en chirurgische |
important, la garantie que les indications thérapeutiques retenues | capaciteit de garantie, en dit is belangrijk, dat er over de |
sont décidées indépendamment de la technologie disponible. La mise à | weerhouden therapeutische indicaties wordt beslist, onafhankelijk van |
disposition des patients de centres complets est donc | de beschikbare technologie. Het ter beschikking stellen van volledige |
incontestablement une plus-value pour ce dernier. Il n'en va autrement | centra aan patiënten is dus ontegensprekelijk voor hen een meerwaarde. |
que si ce lien rend impossible l'accès du patient à un tel centre dans | Dat is niet zo wanneer dit verband de toegang van de patiënt tot zo'n |
un délai temps déraisonnable, c'est-à-dire supérieur à 90 minutes. Vu | centrum binnen een redelijke termijn, namelijk meer dan 90 minuten, |
le nombre particulièrement important de centres complets dont la | onmogelijk maakt. Gezien het aanzienlijke aantal complete centra |
Belgique dispose, une telle situation ne pourrait être | waarover België beschikt, kan een situatie in dit land enkel |
qu'exceptionnelle dans ce pays. | uitzonderlijk zijn. |
Enfin, la dissociation éventuelle des programmes B2 et B3 ne pourrait | Ten slotte zou de eventuele scheiding van de zorgprogramma's B2 en B3 |
s'examiner isolément de la question relative à la programmation et | niet afzonderlijk mogen worden onderzocht van de kwestie van de |
donc dans le cadre d'une procédure plus large qu'un arrêté fixant des | programmatie en dus in het kader van een meer uitgebreide procedure |
normes d'agrément. | dan deze van een besluit dat erkenningsnormen vaststelt. |
A la suite d'un recours en annulation et d'une demande de suspension | Ingevolge een beroep tot vernietiging en schorsing, ingesteld door de |
introduits par l'ASBL Centre hospitalier chrétien et consorts, | vzw Centre hospitalier chrétien en anderen, werd bedoeld koninklijk |
l'arrêté royal visé du 1er août 2006 a été suspendu par le Conseil | besluit van 1 augustus 2006 op 21 februari jongstleden geschorst door |
d'Etat en date du 21 février dernier. A propos d'une disposition de | de Raad van State. Naar aanleiding van een bepaling uit het koninklijk |
l'arrêté royal du 1er août 2006, le Conseil d'Etat a considéré qu'il | besluit van 1 augustus 2006, heeft de Raad van State geoordeeld dat |
n'était pas en mesure de vérifier que l'autorité fédérale n'a pas | deze niet in staat was na te gaan of de federale overheid een |
commis une erreur manifeste d'appréciation en autorisant l'agrément | manifeste appreciatiefout heeft begaan door de erkenning toe te staan |
van een centrum waarvan de activiteit was beperkt tot de | |
d'un centre ayant une activité limitée aux programmes B1 et B2 en | zorgprogramma's B1 en B2 in functie van een afstandscriterium in |
plaats van volgens een tijdscriterium | |
fonction d'un critère de distance plutôt qu'en fonction d'un critère | Het behoort niet tot de bevoegdheid van de uitvoerende macht om in |
de durée. Il n'appartient pas au pouvoir exécutif de discuter une telle | discussie te treden over een dergelijke interpretatie. Deze kon |
interprétation. Tout au plus entend-t-il mettre en évidence que ce | hoogstens de aandacht vestigen op het feit dat het risico van « een |
risque d'erreur manifeste d'appréciation - à savoir « une décision | manifeste appreciatiefout - met name « een beslissing (...) die op het |
(...) qui est à première vue incompréhensible et ( ...) qui apparaît a | eerste zicht onbegrijpelijk is en (...) die a prioiri lijkt op een |
priori comme une aberration » (D. LAGASSE, L'erreur manifeste | aberratie » (D. LAGASSE, L'erreur manifeste d'appréciation en droit |
d'appréciation en droit administratif - essai sur les limites du | administratif - essai sur les limites du pouvoir discrétionnaire de |
pouvoir discrétionnaire de l'administration, Bruxelles, Bruylant, | l'administration, Bruxelles, Bruylant, 1986, p. 376) - noch eerder was |
1986, p. 376) - n'avait pas été aperçu antérieurement ni par la | opgeworpen door de Afdeling Wetgeving van de Raad van State, noch door |
Section de Législation du Conseil d'Etat, ni par l'auditeur qui | de auditeur die elke afwezigheid van enig ernstig middel had |
concluait à l'absence de moyen sérieux. | vastgesteld. |
L'arrêt n° 168.067 du 21 février 2007 « s'étonne de la seule mesure | Het arrest nr. 168.067 van 21 februari 2007 « verbaast zich over de |
enige voorgestelde uitzonderingsmaatregel betreffende de | |
d'exception proposée qui exprime l'accessibilité en distance » et | toegangkelijkheid welke is uitgedrukt in afstand » en voegt eraan toe |
ajoute que « la nécessité d'intervenir de manière utile, voire vitale, | dat « de noodzaak om op een nuttige of vitale manier te interveniëren |
avec une angioplastie coronarienne devrait plutôt être exprimée au | met een coronaire angioplastie eerder zou moeten worden uitgedrukt |
moyen du facteur « temps » et ne considère pas comme suffisamment | volgens de factor « tijd » en acht de gelijkstelling in het kader van |
développée l'équation utilisée dans le cadre de l'aide médicale | de dringende medische hulpverlening, die de tijd die in het algemeen |
urgente qui évalue à une minute le temps généralement nécessaire pour | nodig is om een kilometer af te leggen, op één minuut vaststelt, |
effectuer un kilomètre. | onvoldoende gerechtvaardigd. |
Le Conseil d'Etat admet le préjudice grave et difficilement réparable | De Raad van State erkent het ernstig en moeilijk te herstellen nadeel |
pour les cardiologues qui « sont exposés à de grandes difficultés s'il | voor cardiologen die « blootgesteld zijn aan grote moeilijkheden als |
leur faut rejoindre un service de même qualité dans un autre hôpital | zij een dienst van dezelfde kwaliteit moeten vervoegen in een ander |
ziekenhuis ». Dit element dat wordt aangehaald met betrekking tot het | |
». Cet élément, mis en évidence, à propos du risque de préjudice grave | risico tot ernstig en moeilijk te herstellen nadeel, kan niet worden |
difficilement réparable ne peut s'analyser comme un vice de légalité | geanalyseerd als een schending van de wet door het geschorste besluit. |
de l'arrêté suspendu. Il y a lieu de surcroît de relever que la | Daarenboven dient nog te worden opgemerkt dat deze geciteerde |
difficulté ainsi mise en évidence ne s'analyse pas comme une | moeilijkheid geen onmogelijkheid is en dat het wegvallen van |
impossibilité et que de surcroît les désagréments ou l'inconfort | erkenningen of het ongemak dat de cardiologen ondervinden, zoals |
supportés par les cardiologues, ainsi évoqués, ne peuvent avoir pour | geciteerd, krachtens het proportionaliteitsbeginsel niet mogen van |
effet, au regard du principe de proportionnalité, de rendre impossible | aard zijn om een hervorming onmogelijk te maken die gerechtvaardigd is |
une réforme qui se justifie par la nécessité de garantir une meilleure | door de noodzaak om een betere kwaliteit van de gezondheidszorgen en |
qualité des soins et une meilleure répartition géographique des | een betere geografische spreiding over het gehele land te garanderen. |
centres sur l'ensemble du pays. | |
Le nouveau projet d'arrêté qui est soumis à Votre Signature intègre | Het nieuwe ontwerp van besluit dat wordt voorgelegd aan Uw |
naturellement les enseignements de l'arrêt de la section | Handtekening, omvat uiteraard de lessen van het arrest van de afdeling |
d'administration du Conseil d'Etat et, dans le cadre du retrait de | administratie van de Raad van State en, in het kader van de intrekking |
l'arrêté suspendu, en prenant un nouvel arrêté qui exprime en temps | van het geschorste besluit, door het nemen van een nieuw besluit dat |
l'exception géographique qui déroge à la règle du cumul B2-B3. Ce | de geografische uitzondering, die afwijkt van de regel van de B2-B3 |
facteur temps doit prendre en compte l'avis du conseil national des | cumul, uitdrukt in tijd. Deze factor 'tijd' houdt rekening met het |
établissements hospitaliers et les recommandations internationales qui | advies van de Nationale Raad voor Ziekenhuisvoorzieningen en met de |
retiennent le chiffre de 90 minutes entre le premier contact médical | internationale aanbevelingen in deze materie, die het cijfer van 90 |
et la dilatation dans un centre disposant du programme de soins | minuten weerhouden tussen het eerste medische contact en de dilatatie |
cardiologique B2. Ce temps de 90 minutes est décomposé en deux parties, d'une part le temps entre le premier contact médical par le Smur et l'arrivée à l'hôpital et d'autre part le temps nécessaire entre l'arrivée à l'hôpital et l'exécution de la dilatation, le premier ne pouvant être supérieur à 60 minutes et le second à 30 minutes. Il appartiendra aux autorités compétentes pour la délivrance des agréments d'apprécier si cette condition pour la recevabilité d'une demande d'agrément sur la base de cette exception est remplie. Afin de collaborer à l'exercice de cette compétence des autoritées fédérées, | in een erkend zorgprogramma B2. Deze tijdsspanne van 90 minuten is samengesteld uit twee onderdelen, met name enerzijds de tijd tussen het eerste medische contact met de MUG en de aankomst in het ziekenhuis en anderzijds de tijdsspanne tussen de aankomst in het ziekenhuis en de uitvoering van de dilatatie. De eerste tijdsspanne mag niet langer bedragen dan 60 minuten terwijl dit voor de eerste tijdsspanne 30 minuten bedraagt. De overheden die bevoegd zijn voor het afleveren van de erkenningen zullen moeten beoordelen of deze voorwaarde voor de ontvankelijkheid van een erkenningsaanvraag op basis van deze uitzondering, vervuld is. Voor de uitoefening deze bevoegdheid door de gefedereerde overheden, |
les bases de données et les outils informatiques dont dispose le | kunnen de databanken en informaticamiddelen waarover het eengemaakte |
centre d'appel unifié 100 pour décider des moyens appropriés les plus | oproepcentrum 100 beschikt, om te beslissen welke de meest geschikte |
rapides dans le cadre de l'aide médicale urgente, seront mis à la | en meest snelle middelen zijn in het kader van de dringende medische |
disposition. La base de données du centre unifié de Mons, qui est | hulpverlening. Bij wijze van voorbeeld. De databank van het |
compétent pour l'ensemble de la Province du Hainaut, a constaté, en | hulpcentrum van Bergen, dat bevoegd is voor de gehele provincie |
2006, sur 6000 missions qu'en moyenne une mission a une distance de 13 | Henegouwen, op 6000 opdrachten heeft in 2006 vastgesteld dat een |
kilomètres et qu'elle est effectuée par une ambulance en 13 minutes 22 secondes. Un outil fourni par l'Université de Gand permet d'évaluer le temps nécessaire aux ambulances pour atteindre n'importe quelle commune du Royaume, un centre hospitalier. Enfin, une nouvelle période transitoire est laissée aux centres qui disposent d'un programme d'activités B1 pour cesser leurs activités. Il ne s'indique pas de solliciter, à nouveau, l'avis du Conseil national des Etablissements hospitaliers, section Programmation et Agrément. En effet, il est de jurisprudence constante que cet organe ne doit pas faire l'objet d'une nouvelle consultation lorsque celle-ci a déjà été opérée à propos d'un arrêté annulé et cela même si celui-ci s'écartait des recommandations de ce conseil et ce pour autant | opdracht die zich op 13 km afstand bevindt, door een ziekenwagen op gemiddeld 13 minuten en 22 seconden wordt afgelegd. Een hulpmiddel dat door de Universiteit Gent ter beschikking wordt gesteld, laat toe om de tijd te evalueren die een ziekenwagen nodig heeft om vanuit om het even welke gemeente van het Rijk een ziekenhuis te bereiken. Ten slotte, wordt een nieuwe overgangsperiode aangeboden aan de centra die over een activiteitenprogramma B1 beschikken, om hun activiteiten te kunnen stopzetten. Het is niet noodzakelijke om opnieuw het advies van de Nationale Raad voor Ziekenhuisvoorzieningen, Afdeling Programmatie en Erkenning, in te winnen. Inderdaad, krachtens een vaste rechtspraak moet aan dit orgaan niet opnieuw een advies worden gevraagd wanneer deze reeds advies heeft verleend met betrekking tot een vernietigd besluit en zelfs wanneer dit besluit geen rekening hield met de aanbevelingen van |
qu'aucune modification substantielle ne soit apportée au nouvel arrêté | deze raad en voor zover er geen substantiële wijzigingen werden |
(C.E., n° 102.421 du 8 janvier 2002 - voy. également C.E., n° 136.962 | aangebracht aan het nieuwe besluit. (R.v.S., nr 102.421 van 8 januari |
du 3 novembre 2004). Il va de soi que le même raisonnement peut être | 2002 - zie eveneens R.v.S., nr. 136.962 van 3 november 2004). Het |
suivi lorsqu'un arrêté n'est pas annulé, mais rapporté par son auteur | spreekt vanzelf dat dezelfde redenering kan worden gevolgd wanneer een |
à la suite d'un arrêt de suspension. De même, il est communément admis | besluit niet is vernietigd, doch ingetrokken ingevolge een |
que la section de législation du Conseil d'Etat ne doit pas être | schorsingsarrest. Er wordt eveneens algemeen aanvaard dat niet opnieuw |
consultée à nouveau lorsque l'auteur d'un arrêté tient compte des | advies moet worden gevraagd aan de afdeling wetgeving van de Raad van |
observations qu'elle a elle-même formulées pour modifier son texte | State wanneer een besluit rekening houdt met diens opmerkingen bij het |
initial (C.E., n° 126.616 du 22 septembre 2006). Il en va mutatis | aanpassen van de eindversie (R.v.S., nr. 126.616 van 22 september |
mutandis lorsque, comme en l'espèce, l'auteur d'un arrêté rapporte | 2006). Mutatis mutandis dient aan de Raad van State niet opnieuw een |
advies te worden gevraagd indien een besluit wordt ingetrokken met als | |
celui-ci à la seule fin de tenir compte de l'enseignement d'un arrêt | enig doel rekening te houden met de lessen van een schorsingsarrest |
rendu par la section d'administration au contentieux de la suspension. | van de afdeling administratie. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | Van Uw Majesteit, |
le très respectueux | De zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | En zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
AVIS 39.283/3 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 39.283/3 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, troisième chambre, saisi | De Raad van State, afdeling wetgeving, derde kamer, op 20 oktober 2005 |
par le Ministre de la Santé publique, le 20 octobre 2005, d'une | door de Minister van Volksgezondheid verzocht hem, binnen een termijn |
demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté | van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk |
royal « modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2004 fixant les normes | besluit « tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 juli 2004 |
auxquelles les programmes de soins « pathologie cardiaque » doivent | houdende vaststelling van de normen waaraan de zorgprogramma's « |
cardiale pathologie » moeten voldoen om erkend te worden », heeft op | |
répondre pour être agréés », a donné le 17 novembre 2005 l'avis suivant : | 17 november 2005 het volgende advies gegeven : |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, la section de législation a fait | gecoördineerde wetten op de Raad van State, heeft de afdeling |
porter son examen essentiellement sur la compétence de l'auteur de | wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des formalités | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de te |
prescrites. | vervullen vormvereisten. |
Par ailleurs, le présent avis comporte également un certain nombre | Daarnaast bevat dit advies ook een aantal opmerkingen over andere |
d'observations sur d'autres points. II ne peut toutefois s'en déduire | punten. Daaruit mag echter niet worden afgeleid dat de afdeling |
que, dans le délai qui lui est imparti, la section de législation a pu | wetgeving binnen de haar toegemeten termijn een exhaustief onderzoek |
procéder à un examen exhaustif du projet. | van het ontwerp heeft kunnen verrichten. |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
2. Le projet d'arrêté soumis pour avis entend apporter un certain | 2. Het om advies voorgelegde ontwerpbesluit strekt tot het aanbrengen |
nombre de modifications dans les normes d'agrément relatives au | van een aantal wijzigingen in de erkenningsnormen voor het |
programme de soins pathologie cardiaque B prévues par l'arrêté royal | zorgprogramma cardiale pathologie B, bepaald in het koninklijk besluit |
du 15 juillet 2004 fixant les normes auxquelles les programmes de | van 15 juli 2004 houdende vaststelling van de normen waaraan de |
soins « pathologie cardiaque » doivent répondre pour être agréés. | zorgprogramma's « cardiale pathologie » moeten voldoen om erkend te |
3. Le fondement juridique à cet effet est tout d'abord procuré par les | worden. 3. Rechtsgrond daartoe wordt in de eerste plaats geboden door de |
articles 9quater et 68 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 | artikelen 9quater en 68 van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd |
op 7 augustus 1987 (hierna ziekenhuiswet), gelezen in samenhang met | |
août 1987, combinés avec l'article 2bis, § 2, alinéa 1er, de l'arrêté | artikel 2bis, § 2, eerste lid, van het koninklijk besluit van 15 |
royal du 15 février 1999 fixant la liste des programmes de soins, | februari 1999 tot vaststelling van de lijst van zorgprogramma's zoals |
visée à l'article 9ter de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 | bedoeld in artikel 9ter van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd |
août 1987 et indiquant les articles de la loi sur les hôpitaux | op 7 augustus 1987 en tot aanduiding van de artikelen van de wet op de |
ziekenhuizen die op hen van toepassing zijn. Bij dat koninklijk | |
applicables à ceux-ci. En effet, cet arrêté royal a, en exécution de | besluit wordt immers, in uitvoering van artikel 9quater van de |
l'article 9quater de la loi sur les hôpitaux, rendu l'article 68 de | ziekenhuiswet, artikel 68 van die wet van toepassing verklaard op de |
cette loi applicable aux programmes de soins pathologie cardiaque. Ce | zorgprogramma's cardiale pathologie. In dat laatste artikel wordt de |
dernier article habilite le Roi à fixer les normes d'agrément | Koning gemachtigd de erkenningsnormen vast te stellen die de |
auxquelles les hôpitaux doivent répondre. | ziekenhuizen moeten naleven. |
En ce qui concerne les articles 5 et 6 du projet, un fondement | Voor de artikelen 5 en 6 van het ontwerp dient bijkomend rechtsgrond |
juridique complémentaire doit être recherché à l'article 69, alinéa 1er, | te worden gezocht in artikel 69, eerste lid, 3°, van de ziekenhuiswet, |
3°, de la loi sur les hôpitaux, en vertu duquel des normes spéciales | op grond waarvan bijzondere normen kunnen worden vastgesteld voor |
peuvent être fixées pour des groupements, des fusions et des | groeperingen, fusies en associaties van ziekenhuizen, zoals deze door |
associations d'hôpitaux, tels que le Roi les précise. Il est | de Koning nader worden omschreven. Het inroepen van die rechtsgrond is |
nécessaire d'invoquer ce fondement juridique dès lors que l'article 5 | noodzakelijk nu in artikel 5 van het ontwerp wordt beoogd een bepaling |
du projet entend, à l'égard des programmes de soins pathologie | die betrekking heeft op de associaties van ziekenhuizen buiten werking |
cardiaque, rendre inopérante une disposition relative aux associations | te stellen wat betreft de zorgprogramma's cardiale pathologie en |
d'hôpitaux et que l'article 6 concerne l'abrogation d'une règle fixée | artikel 6 de opheffing betreft van een regeling die ter uitvoering van |
en exécution de la disposition législative précitée et dont la portée | de voormelde wetsbepaling werd vastgesteld en die overigens een met |
est d'ailleurs comparable à celle de l'article 5. Formalités préalables 4. En vertu de l'article 5, 2°, de l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle administratif et budgétaire, sont notamment soumis à l'accord préalable du Ministre qui a le budget dans ses attributions, les projets d'arrêté royal qui peuvent avoir une incidence budgétaire. Cette formalité doit également être accomplie lorsque l'incidence budgétaire est éventuellement positive. En l'espèce, l'accord du Ministre du Budget fait défaut et il y aura lieu d'y remédier. 5. Pour le surplus, les formalités préalables ont été accomplies. Examen du texte Préambule 6. Conformément à l'observation formulée à propos du fondement juridique de l'arrêté en projet, le premier alinéa du préambule se | artikel 5 vergelijkbare draagwijdte heeft. Voorafgaande vormvereisten 4. Krachtens artikel 5, 2°, van het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de administratieve en begrotingscontrole worden onder meer de ontwerpen van koninklijk besluit die een budgettaire weerslag kunnen hebben, onderworpen aan de voorafgaande akkoordbevinding van de minister tot wiens bevoegdheid de begroting behoort. Dat vormvereiste dient ook te worden nageleefd warmeer er een mogelijke positieve budgettaire weerslag is. Te dezen ontbreekt het akkoord van de Minister van Begroting, wat dient te worden verholpen. 5. Voor het overige zijn de voorafgaande vormvereisten vervuld. Onderzoek Van De Tekst Aanhef 6. Conform hetgeen werd opgemerkt omtrent de rechtsgrond van het ontworpen besluit, dient in het eerste lid van de aanhef ook te worden |
référera également à l'article 69, alinéa 1er, 3°, de la loi sur les | verwezen naar artikel 69, eerste lid, 3°, van de ziekenhuiswet, met |
hôpitaux, en faisant mention de la loi modificative du 21 décembre | vermelding van de wijzigende wet van 21 december 1994. |
1994. 7. Le deuxième alinéa du préambule peut plus spécifiquement faire | 7. In het tweede lid van de aanhef kan meer specifiek worden verwezen |
référence à l'article 2bis, § 2, alinéa le, de l'arrêté royal du 15 | naar artikel 2bis, § 2, eerste lid, van het koninklijk besluit van 15 |
février 1999. Dans ce cas, il y aura lieu de reproduire la genèse de | februari 1999. In dat geval dient de wetshistoriek van die bepaling te |
cette disposition (insertion par l'arrêté royal du 16 juin 1999), et | worden vermeld (invoeging bij het koninklijk besluit van 16 juni |
non pas la genèse de l'intégralité de l'arrêté royal du 15 février 1999. | 1999), en niet de wetshistoriek van het gehele koninklijk besluit van 15 februari 1999. |
8. On insérera dans le préambule un alinéa qui se réfère à l'article | 8. Aan de aanhef dient een lid te worden toegevoegd waarin wordt |
3, § 3, de l'arrêté royal du 15 mars 2000 modifiant l'arrêté royal du | verwezen naar artikel 3, § 3, van het koninklijk besluit van 15 maart |
25 avril 1997 (1), qui est abrogé par l'article 6 de l'arrêté dont le | 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 april 1997 (1), |
dat bij artikel 6 van het besluit dat thans in ontwerpvorm voorligt, | |
projet est à l'examen. | wordt opgeheven. |
9. On rédigera le septième alinéa actuel du préambule (qui devient le | 9. Het huidige zevende lid van de aanhef (dat het achtste lid wordt) |
huitième alinéa) comme suit : | redigere men als volgt : |
« Vu l'avis 39.283/3 du Conseil d'Etat, donné le 17 novembre 2005, en | « Gelet op advies 39.283/3 van de Raad van State, gegeven op 17 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | november 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; ». | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; ». |
Article 1er | Artikel 1 |
10. Dans le texte français de la phrase liminaire de l'article 1er, on | 10. In de Nederlandse tekst van de inleidende zin van artikel 1 |
schrijve men « wordt vervangen als volgt » in plaats van « wordt | |
vervangen door de volgende bepalingen », en in de Franse tekst van die | |
écrira « est remplacé par la disposition suivante » au lieu de « est | zin « est remplacé par la disposition suivante » in plaats van « est |
remplacé par les dispositions suivantes » et dans le texte néerlandais | remplacé par les dispositions suivantes ». |
de cette phrase on écrira. « wordt vervangen als volgt » au lieu de « | |
wordt vervangen door de volgende bepalingen ». | |
La même observation vaut à l'égard des articles 4 et 5. | Eenzelfde opmerking geldt ten aanzien van de artikelen 4 en 5. |
Article 2 | Artikel 2 |
11. A l'article 15, § 2, alinéa 3, en projet (article 2, 5°, du | 11. In het ontworpen artikel 15, § 2, derde lid (artikel 2, 5°, van |
projet), mieux vaudrait supprimer la référence - superflue - aux | het ontwerp), wordt de - overbodige - verwijzing naar de artikelen 2 |
articles 2 et 3 de la Constitution. | en 3 van de Grondwet beter weggelaten. |
La même observation vaut à l'égard de l'article 23, alinéa 2, en | Eenzelfde opmerking geldt ten aanzien van het ontworpen artikel 23, |
projet (article 4 du projet). | tweede lid (artikel 4 van het ontwerp). |
12. A l'article 15, § 3, alinéa 1er, en projet (article 2, 6°, du | 12. In het ontworpen artikel 15, § 3, eerste lid (artikel 2, 6°, van |
projet), on écrira « avant l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du... | het ontwerp), schrijve men « vóór de inwerkingtreding van het |
koninklijk besluit van... tot wijziging van het koninklijk besluit van | |
modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2004 fixant les normes | 15 juli 2004 houdende vaststelling van de normen waaraan de |
auxquelles les programmes de soins « pathologie cardiaque » doivent | zorgprogramma's « cardiale pathologie » moeten voldoen om erkend te |
répondre pour être agréés » au lieu de « avant l'entrée en vigueur de | worden » in plaats van « voor de inwerkingtreding van Ons besluit |
Notre arrêté du... », et on écrira « des §§ 1er et 2 » au lieu de « de | van... », en « §§ 1 en 2 » in plaats van « artikel 15 ». |
l'article 15 ». | |
13. Il y a une discordance entre les textes français et néerlandais de | 13. Er bestaat een discordantie tussen de Nederlandse en de Franse |
l'article 2, 6°, dans la mesure où le texte néerlandais de la phrase | tekst van artikel 2, 6°, waar in de Nederlandse tekst in de inleidende |
liminaire et des dispositions en projet figurant sous cet article font | zin en in de erin opgenomen ontworpen bepalingen gewag wordt gemaakt |
état d'un paragraphe 4, dont il n'est pas fait mention dans le texte | van een paragraaf 4, die niet wordt aangegeven in de Franse tekst. |
français. Il y aura lieu de supprimer cette discordance en tenant compte du fait | Die discordantie dient te worden verholpen, waarbij de Franse tekst |
que le texte français devra probablement être adapté au texte | wellicht dient te worden aangepast aan de Nederlandse tekst. |
néerlandais. 14. A propos de l'article 15, § 4, en projet (article 2, 6°, du | 14. Met betrekking tot het ontworpen artikel 15, § 4 (artikel 2, 6°, |
projet), le fonctionnaire délégué a fourni les précisions suivantes : | van het ontwerp), verschafte de gemachtigde de volgende toelichting : |
« De stopzetting betreft de zogenaamde geïsoleerde Bl-centra. Dit zijn | « De stopzetting betreft de zogenaamde geïsoleerde B1-centra. Dit zijn |
centra die uitsluitend diagnostische catheterisatie verrichten (in het | centra die uitsluitend diagnostische catheterisatie verrichten (in het |
kader van een samenwerkingsakoord met een volledig B-programma). | kader van een samenwerkingsakoord met een volledig B-programma). |
Deze geïsoleerde zorgprogramma's betekenen geen meerwaarde voor de | Deze geïsoleerde zorgprogramma's betekenen geen meerwaarde voor de |
volksgezondheid en impliceren een budgettaire meerkost; inderdaad, | volksgezondheid en impliceren een budgettaire meerkost; inderdaad, |
telkens bij een B1-onderzoek de tussenkomst van een B2-centrum | telkens bij een B1-onderzoek de tussenkomst van een B2-centrum |
noodzakelijk [is] (interventionele catheterisatie door | noodzakelijk [is] (interventionele catheterisatie door |
dilatatie/stent), wordt in dat B2-centrum het eerst uitgevoerde | dilatatie/stem), wordt in dat B2-centrum het eerst uitgevoerde |
onder-zoek opnieuw overgedaan. In een volledig B1-B2-B3centrum gebeurt | onderzoek opnieuw overgedaan. In een volledig B1-B2-B3-centrum gebeurt |
alles in één maal. | alles in één maal. |
Om deze reden bestaat een quasi-consensus dat deze B l -centra mogen | Om deze reden bestaat een quasi-consensus dat deze Bl-centra mogen |
afgeschaft worden. | afgeschaft worden. |
De bedoelde maatregel is reeds de facto aangekondigd aan de | De bedoelde maatregel is reeds de facto aangekondigd aan de |
verenigingen van ziekenhuisbeheerders en is reeds gedurende weken in | verenigingen van ziekenhuisbeheerders en is reeds gedurende weken in |
de pers besproken. | de pers besproken. |
Er weze opgemerkt dat deze geïsoleerde B1-centra een beperkte | Er weze opgemerkt dat deze geïsoleerde B 1-centra een beperkte |
activiteit hebben en dat er derhalve geen ziekenhuispersoneel alleen | activiteit hebben en dat er derhalve geen ziekenhuispersoneel alleen |
aan dit zorgprogramma is toegewezen. | aan dit zorgprogramma is toegewezen. |
Dit is de context waarin de - korte - overgangsregeling kan geplaatst | Dit is de context waarin de - korte - overgangsregeling kan geplaatst |
worden. | worden. |
[...] | [...] |
Het is ook voor ons evident dat we deze slechts kunnen aanhouden | Het is ook voor ons evident dat we deze slechts kunnen aanhouden |
voorzover het koninklijk besluit vóór 1/1/2005 [lees : 1/1/2006] wordt | voorzover het koninklijk besluit vóór 1/1/2005 [lees : 1/1/2006] wordt |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad ». | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad ». |
En effet, l'article 15, § 4, en projet, ne peut se concrétiser que si | Het is inderdaad slechts voorzover het besluit dat in ontwerpvorm |
l'arrêté dont le projet est à l'examen est effectivement publié au | voorligt effectief wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad vóór |
Moniteur belge avant le 1er janvier 2006 et, en outre, si les hôpitaux | 1 januari 2006, en bovendien de ziekenhuizen daadwerkelijk op de |
sont effectivement informés des mesures envisagées. | hoogte zijn gebracht van de voorgenomen maatregelen, dat het ontworpen |
15. A l'article 15, § 4, (2) en projet, mieux vaudrait supprimer les | artikel 15, § 4, doorgang kan vinden. 15. In het ontworpen artikel 15, § 4 (2), worden de woorden « en dient |
mots « et doit être stoppée au plus tard à cette date », qui sont | uiterlijk op deze datum te worden stopgezet », die overbodig zijn, |
superflus. | beter weggelaten. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | de heren : |
D. Albrecht, conseiller d'Etat, président; | D. Albrecht, staatsraad, voorzitter; |
J. Smets et B. Seutin, conseillers d'Etat; | J. Smets, B. Seutin, staatsraden; |
Mme G. Verberckmoes, greffier. | Mevr. G. Verberckmoes, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J. Van Nieuwenhove, auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Van Nieuwenhove, |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | |
été vérifiée sous le contrôle de M. J. Smets. | auditeur. ... |
Le greffier, | De griffier, |
G. VERBERCKMOES. | G. VERBERCKMOES. |
Le président, | De voorzitter, |
D. ALBRECHT. | D. ALBRECHT |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) L'article 3, § 3, est une disposition autonome nonobstant l'intitulé de l'arrêté royal du 15 mars 2000. | (1) Ondanks het opschrift van het koninklijk besluit van 15 maart 2000, is artikel 3, § 3, een autonome bepaling. |
(2) Dans le texte français actuel, l'article 15, § 3, alinéa 3, en | (2) In de huidige Franse tekst, het ontworpen artikel 15, § 3, |
projet. | derdelid. |
AVIS 40.070/3 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 40.070/3 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, troisième chambre, saisi | De Raad van State, afdeling wetgeving, derde kamer, op 17 maart 2006 |
par le Ministre de la Santé publique, le 17 mars 2006, d'une demande | door de Minister van Volksgezondheid verzocht hem, binnen een termijn |
d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal « | van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk |
modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2004 fixant les normes | besluit « tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 juli 2004 |
auxquelles les programmes de soins « pathologie cardiaque » doivent | houdende vaststelling van de normen waaraan de zorgprogramma's « |
répondre pour être agréés », a donné le 3 avril 2006 l'avis suivant : | cardiale pathologie » moeten voldoen om erkend te worden », heeft op 3 april 2006 het volgende advies gegeven : |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, la section de législation a fait | gecoördineerde wetten op de Raad van State, heeft de afdeling |
porter son examen essentiellement sur la compétence de l'auteur de | wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des formalités | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de te |
prescrites. | vervullen vormvereisten. |
Par ailleurs, le présent avis comporte également un certain nombre | Daarnaast bevat dit advies ook een aantal opmerkingen over andere |
d'observations sur d'autres points. Il ne peut toutefois s'en déduire | punten. Daaruit mag echter niet worden afgeleid dat de afdeling |
que, dans le délai qui lui est imparti, la section de législation a pu | wetgeving binnen de haar toegemeten termijn een exhaustief onderzoek |
procéder à un examen exhaustif du projet. | van het ontwerp heeft kunnen verrichten. |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
2. Le projet d'arrêté soumis pour avis entend apporter un certain | 2. Het om advies voorgelegde ontwerpbesluit strekt tot het aanbrengen |
nombre de modifications dans les normes d'agrément relatives au | van een aantal wijzigingen in de erkenningsnormen voor het |
programme de soins pathologie cardiaque B, prévues par l'arrêté royal | zorgprogramma cardiale pathologie B, bepaald in het koninklijk besluit |
du 15 juillet 2004 fixant les normes auxquelles les programmes de | van 15 juli 2004 houdende vaststelling van de normen waaraan de |
soins « pathologie cardiaque » doivent répondre pour être agréés. | zorgprogramma's « cardiale pathologie » moeten voldoen om erkend te |
3. Le fondement juridique à cet effet est procuré par les articles 9 | worden. 3. Rechtsgrond daartoe wordt geboden door de artikelen 9quater en 68 |
quater et 68 de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, | van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987 |
combinés avec l'article 2bis, § 2, alinéa 2, de l'arrêté royal du 15 | (hierna ziekenhuiswet), gelezen in samenhang met artikel 2bis, § 2, |
février 1999 fixant la liste des programmes de soins, visée à | tweede lid, van het koninklijk besluit van 15 februari 1999 tot |
vaststelling van de lijst van zorgprogramma's zoals bedoeld in artikel | |
l'article 9ter de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987 | 9ter van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987 |
et indiquant les articles de la loi sur les hôpitaux applicables à | en tot aanduiding van de artikelen van de wet op de ziekenhuizen die |
ceux-ci. En effet, cet arrêté royal a, en exécution de l'article | op hen van toepassing zijn. Bij dat koninklijk besluit wordt immers, |
9quater de la loi sur les hôpitaux, rendu l'article 68 de cette loi | ter uitvoering van artikel 9quater van de ziekenhuiswet, artikel 68 |
applicable aux programmes de soins pathologie cardiaque. Ce dernier | van die wet van toepassing verklaard op de zorgprogramma's cardiale |
article habilite le Roi à fixer les normes d'agrément auxquelles les | pathologie. In dat laatste artikel wordt de Koning gemachtigd de |
hôpitaux doivent répondre. | erkenningsnormen vast te stellen die de ziekenhuizen moeten naleven. |
Formalités préalable | Vormvereisten |
4. Seule la version antérieure du projet a fait l'objet de l'avis du | 4. De Nationale Raad voor ziekenhuisvoorzieningen heeft slechts |
Conseil national des établissements hospitaliers. Pour satisfaire à la | geadviseerd over de vorige versie van het ontwerp. Om te voldoen aan |
formalité imposée par l'article 9quater, § 1er, de la loi sur les | het bij artikel 9quater, § 1, van de ziekenhuiswet opgelegde |
hôpitaux, il y a lieu de recueillir l'avis de ce Conseil sur la | vormvereiste, dient advies van die Raad te worden ingewonnen over de |
version modifiée du projet. | gewijzigde versie van het ontwerp. |
5. Si les modifications apportées au projet entraînaient ou étaient | 5. Indien het ontwerp ten gevolge van de aangebrachte wijzigingen een |
susceptibles d'avoir une incidence budgétaire différente de celle de sa version antérieure, il s'imposerait également de demander à nouveau l'avis de l'Inspecteur des Finances et, en fonction des observations de ce dernier, le cas échéant, à nouveau l'accord du Ministre du Budget. 6. Si à la suite de l'accomplissement des formalités précitées, le projet devait encore subir des modifications, celles-ci devraient être soumises pour avis au Conseil d'Etat, section de législation. Examen du texte Observation général 7. Le projet d'arrêté soumis pour avis est une version adaptée du projet d'arrêté sur lequel le Conseil d'Etat, section de législation, | ander budgettair gevolg zou hebben of kunnen hebben dan de vorige versie ervan, zal ook opnieuw het advies van de Inspecteur van Financiën dienen te worden ingewonnen en zal eventueel, in het licht van de opmerkingen van de Inspecteur van Financiën, opnieuw het akkoord van de Minister van Begroting dienen te worden gevraagd. 6. Mocht de tekst ten gevolge van het vervullen van de zo-even genoemde vormvereisten nog wijzigingen ondergaan, dan zullen die wijzigingen om advies aan de Raad van State, afdeling wetgeving, moeten worden voorgelegd. Onderzoek van de tekst Algemene opmerking 7. Het om advies voorgelegde ontwerpbesluit is een aangepaste versie van het ontwerpbesluit waarover de Raad van State, afdeling wetgeving, |
a donné, le 17 novembre 2005, l'avis 39.283/3. Par rapport à ce | op 17 november 2005 advies 39.283/3 heeft gegeven. Ten aanzien van dat |
dernier projet d'arrêté, seuls les articles 1er (partim), 2, 6°, 4 | laatste ontwerpbesluit zijn enkel de artikelen 1 (partim), 2, 6°, 4 |
(partim) et 5 à 7 sont nouveaux. | (partim) en 5 tot 7 nieuw. |
Seuls ces articles sont examinés dans le présent avis. Il est renvoyé | In dit advies worden enkel die artikelen onderzocht. Voor het overige |
à l'avis 39.283/3 pour le surplus. | wordt verwezen naar advies 39.283/3. |
Article 2 | Artikel 2 |
8. Le texte néerlandais de la phrase liminaire de l'article 2, 6°, | 8. Volgens de Nederlandse tekst van het inleidende zinsdeel van |
indique que cette disposition insère deux paragraphes, alors que selon | artikel 2, 6°, zou die bepaling twee paragrafen invoegen, en volgens |
le texte français, il ne s'agirait que d'un seul. La disposition en | de Franse tekst ervan één paragraaf. In de ontworpen bepaling wordt |
projet, pour sa part fait état de « l'alinéa précédent » (et ne | dan weer gewag gemaakt van « het vorige lid » (en wordt geen |
contient pas de signe §), d'où l'on pourrait inférer que l'intention | paragraafteken geplaatst), waaruit zou kunnen worden afgeleid dat |
est de compléter le texte existant par un alinéa. | beoogd wordt de bestaande tekst aan te vullen met een lid. |
S'il est maintenu (voir l'observation 11), l'article 2, 6°, doit être | Artikel 2, 6°, dient, zo het behouden blijft (zie opmerking 11), te |
worden aangepast in het licht van de bedoeling van de stellers van het | |
adapté conformément à l'intention des auteurs du projet. Le cas | ontwerp. In voorkomend geval zal daarbij rekening moeten worden |
échéant, il conviendra également de tenir compte de l'observation 12 | gehouden met opmerking 12 van dit advies. |
du présent avis. | |
Article 5 | Artikel 5 |
9. La portée d'un certain nombre de points de l'article 24 étant | 9. De draagwijdte van het ontworpen artikel 24 is op een aantal punten |
incertaine, il y a lieu de la préciser. | niet duidelijk, wat dient te worden verholpen. |
En premier lieu, il convient de préciser avec quels hôpitaux un accord | Vooreerst moet worden gepreciseerd met welke ziekenhuizen een |
de coopération doit être conclu. Il s'agit vraisemblablement de tous | samenwerkingsovereenkomst moet worden gesloten (niet : afgesloten). |
les hôpitaux d'une « entité locale » n'exploitant pas de programme de | Wellicht gaat het om alle ziekenhuizen binnen één « lokale entiteit » |
soins B, mais cela devrait alors être énoncé plus clairement. | die geen zorgprogramma B uitbaten, maar zulks zou dan duidelijker |
dienen te worden bepaald. | |
En deuxième lieu, il convient de préciser à quoi correspond la notion | Ten tweede moet worden verduidelijkt wat moet worden verstaan onder |
d« 'entité locale ». | het begrip « lokale entiteit ». |
Ensuite, on n'aperçoit pas pourquoi les patients visés dans l'article | Voorts is het niet duidelijk waarom de in het artikel bedoelde |
doivent être admis à l'hôpital concerné dans le cadre de l'aide | patiënten in het betrokken ziekenhuis moeten zijn opgenomen via de |
médicale urgente. La question est de savoir si ce critère peut bien | dringende geneeskundige hulpverlening. Het is zeer de vraag of dit |
être considéré comme pertinent, surtout lorsqu'on ne sait pas | criterium wel pertinent kan worden geacht, zeker wanneer het niet |
précisément pour quelles affections ces patients ont été admis. | duidelijk is voor welke aandoeningen die patiënten werden opgenomen. |
Enfin, il y a lieu d'observer que l'article en projet fait mention du | Tenslotte moet worden opgemerkt dat in het ontworpen artikel gewag |
« site où le programme de soins est exploité », alors qu'il s'agit d'une demande d'agrément. | wordt gemaakt van « de vestigingsplaats waar het zorgprogramma B wordt |
En conclusion, il s'impose dès lors de remanier fondamentalement | uitgebaat », terwijl het gaat om een aanvraag tot erkenning. |
l'article 24 en projet. | Conclusie is derhalve dat het ontworpen artikel 24 grondig dient te |
worden herwerkt. | |
Article 6 | Artikel 6 |
10. Il ne semble pas être envisagé que l'article 6 s'applique à | 10. Het lijkt niet in de bedoeling te liggen om artikel 6 toepassing |
l'article 15, § 1er, de l'arrêté royal du 15 juillet 2004. L'article 6 | te laten vinden op artikel 15, § 1, van het koninklijk besluit van 15 |
devrait l'indiquer expressément. | juli 2004. Zulks dient uitdrukkelijk in artikel 6 te worden bepaald. |
il. L'article 6 du projet fait probablement double emploi avec la | 11. Artikel 6 van het ontwerp overlapt wellicht met de ontworpen |
disposition en projet à l'article 2, 6°. Si cela se confirme, il | bepaling onder artikel 2, 6°. Zo dit effectief het geval is, zal één |
faudra omettre une des deux dispositions. | van beide bepalingen dienen te worden weggelaten. |
12. L'article 6 doit préciser si la « première application », qui y | 12. In artikel 6 moet worden gepreciseerd of de erin bedoelde « eerste |
est visée, concerne l'année 2007 (la première année suivant l'entrée | toepassing » betrekking heeft op het jaar 2007 (het eerste jaar na de |
en vigueur du texte en projet) ou la première année suivant un | inwerkingtreding van de ontworpen regeling), dan wel op het eerste |
agrément. | jaar na een erkenning. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | de heren : |
M. Van Damme, président de chambre, président; | M. Van Damme, kamervoorzitter, voorzitter; |
D. Albrecht, président de chambre; | D. Albrecht, kamervoorzitter; |
J. Smets, conseiller d'Etat; | J. Smets, staatsraad, |
Mme A.-M. Goossens, greffier. | Mevr. A.-M. Goossens, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J. Van Nieuwenhove, auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Van Nieuwenhove, |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | |
été vérifiée sous le contrôle de M. J. Smets. | auditeur. ... |
Le greffier, | De griffier, |
A.-M. GOOSSENS. | A.-M. GOOSSENS. |
Le président, | De voorzitter, |
M. VAN DAMME. | M. VAN DAMME. |
8 MARS 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 juillet | 8 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
2004 fixant les normes auxquelles les programmes de soins « pathologie | van 15 juli 2004 houdende vaststelling van de normen waaraan de |
cardiaque » doivent répondre pour être agréés | zorgprogramma's « cardiale pathologie » moeten voldoen om erkend te worden |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, notamment | Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, |
l'article 9quater, inséré par l'arrêté royal du 25 avril 1997 et | inzonderheid op artikel 9quater, ingevoegd door het koninklijk besluit |
affecté d'un nouveau numéro par la loi du 25 janvier 1999, l'article | van 25 april 1997 en vernummerd bij de wet van 25 januari 1999, |
68 et l'article 76sexies, inséré par la loi du 27 avril 2005; | artikel 68 en artikel 76sexies, ingevoegd bij de wet van 27 april |
Vu l'arrêté royal du 15 février 1999 fixant la liste des programmes de | 2005; Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1999 tot vaststelling |
soins, visée à l'article 9ter de la loi sur les hôpitaux, coordonnée | van de lijst van zorgprogramma's zoals bedoeld in artikel 9ter van de |
le 7 août 1987 et indiquant les articles de la loi sur les hôpitaux | wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987 en tot |
aanduiding van de artikelen van de wet op de ziekenhuizen die op hen | |
applicables à ceux-ci, modifié par les arrêtés royaux du 16 juin 1999 | van toepassing zijn, gewijzigd door de koninklijke besluiten van 16 |
et 21 mars 2003; | juni 1999 en 21 maart 2003; |
Vu l'arrêté royal du 15 juillet 2004 fixant les normes auxquelles les | Gelet op het koninklijk besluit van 15 juli 2004 houdende vaststelling |
programmes de soins « pathologie cardiaque » doivent répondre pour | van de normen waaraan de zorgprogramma's « cardiale pathologie'' |
être agréés, modifié par l'arrêté royal du 1er août 2006; | moeten voldoen om erkend te worden, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 augustus 2006; |
Gelet op het koninklijk besluit van 1 augustus 2006 tot wijziging van | |
Vu l'arrêté royal du 1er août 2006 modificant l'arrêté royal du 15 | het koninklijk besluit van 15 juli 2004 houdende vaststelling van de |
juillet 2004 fixant les normes auxquelles les programmes de soins « | normen waaraan de zorgprogramma's « cardiale pathologie'' moeten |
pathologie cardiaque » doivent répondre pour être agréés; | voldoen om erkend te worden; Gelet op de adviezen van de Nationale Raad voor |
Vu les avis du Conseil national des Etablissements hospitaliers, | Ziekenhuisvoorzieningen, Afdeling Programmatie en Erkenning van 9 |
section Programmation et Agrément, des 9 décembre 2004 et 8 juin 2006; | december 2004 en 8 juni 2006; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 13 juillet 2005; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 13 juli 2005; |
Vu l'accord du Ministre du Budget du 29 juin 2006; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting van 29 juni 2006; |
Vu les avis n°39.283/3 et 40.070/3 du Conseil d'Etat, donné les 17 | Gelet op de adviezen nr. 39.283/3 en 40.070/3 van de Raad van State, |
novembre 2005 et 3 avril 2006, en application de l'article 84, § 1er, | gegeven op 17 november 2005, 3 april 2006, met toepassing van artikel |
alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, modifié | 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van |
par la loi du 2 avril 2003; | State, zoals gewijzigd bij de wet van 2 april 2003; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | Op voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Santé publique, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 11, deuxième alinéa, de l'arrêté royal du 15 |
Artikel 1.Artikel 11, tweede lid, van het koninklijk besluit van 15 |
juillet 2004 fixant les normes auxquelles les programmes de soins « | juli 2004 houdende vaststelling van de normen waaraan de |
pathologie cardiaque » doivent répondre pour être agréés, est remplacé | zorgprogramma's « cardiale pathologie'' moeten voldoen om erkend te |
par les disposition suivantes : | worden, wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
« Les programmes partiels B1, B2 et B3 ne peuvent être exploités | « De deelprogamma's B1, B2 en B3 mogen slechts gezamenlijk op |
conjointement que sur un même site. | eenzelfde vestigingsplaats worden uitgebaat. |
Par dérogation au deuxième alinéa, les programmes partiels B1-B2 | In afwijking tot het tweede lid, mogen de deelprogramma's B1-B2, |
peuvent être conjointement agrées et exploités sans programme partiel | gezamenlijk worden erkend en uitgebaat zonder deelprogramma B3, voor |
B3 pour autant qu'on démontre que : | zover wordt aangetoond dat : |
1° de certaines communes du Royaume, les programmes de soins B agrées, | 1° vanuit bepaalde gemeenten in het Rijk de erkende zorgprogramma's B |
qui contiennent au moins les programmes de soins B1-B2, ne peuvent pas | |
être atteints par un service d'ambulance en application de la loi du 8 | |
juillet 1964 relative à l'aide médicale urgente et ses arrêtés d'exécution, dans les 60 minutes; | die tenminste de deelprogramma's B1-B2 omvatten, niet binnen de 60 minuten kunnen worden bereikt door een ambulancedienst bij toepassing |
van de wet van 8 juli 1964 betreffende de dringende geneeskundige | |
hulpverlening en diens uitvoeringsbesluiten; | |
2° l'exploitation des programmes partiels B1-B2 mette une fin à la | 2° de uitbating van bedoelde deelprogramma's B1-B2 een einde stelt aan |
situation visée au 1°. | de situatie bedoeld in 1°. |
Art. 2.A l'article 15 du même arrêté les modifications suivantes sont |
Art. 2.In artikel 15 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° Au §2, premier et deuxième alinéas, les chiffres 500 et 200 sont | In § 2, eerste en tweede lid, worden telkens de cijfers 500 en 200 |
chaque fois remplacés respectivement par 650 et 400; | vervangen door respectievelijk 650 en 400; |
2° au § 2, alinéa 1er, il est inséré « 229633-229644 » entre « | 2° in § 2, eerste lid, wordt tussen « 229611-229622 » en » |
229611-229622 » et « 239072-239083 »; | 239072-239083 », « 229633-229644 » ingevoegd; |
3° au § 2, alinéa 2, les mots « au cours de la dernière année où » | 3° in § 2, eerste lid, worden de woorden « gedurende het laatste jaar |
sont supprimés. | of » geschrapt ». |
4° au § 2, alinéa 2, dernier alinéa, les mots « soit » et « ou soit | 4° in § 2, laatste lid, worden de woorden « hetzij » en « hetzij het |
l'année précédant » sont supprimés. | laatste jaar » geschrapt. |
5° §2 est complété par l'alinéa suivant : | 5° § 2, wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Les besoins actuels, tels que visés à l'alinéa précédent, peuvent | « De bestaande behoefte, zoals bedoeld in het tweede lid, kan meerdere |
couvrir plusieurs Communautés ou Régions, comme visé respectivement | gemeenschappen of gewesten, zoals bedoeld in respectievelijk de |
aux articles 2 et 3 de la Constitution » . | artikelen 2 en 3 van de Grondwet, bestrijken. ». |
Art. 3.§ 1er. A l'article 18, §1er, les modifications suivantes sont |
Art. 3.§ 1. In artikel 18, § 1, van hetzelfde besluit, worden de |
apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au 1°, le mot « deux » est remplacé par « trois »; | 1° in 1 ° wordt het woord « twee » vervangen door « drie »; |
2° le 1° est complété par les mots « et effectuant au moins 125 des | 2° 1° wordt aangevuld met de woorden « en die jaarlijks tenminste 125 |
prestations précitées par an »; | van laatst genoemde verstrekkingen uitvoeren »; |
3° au 2°, le mot « attachés » est remplacé par les mots « » au moins | 3° in 2° wordt tussen de woorden « twee cardiochirurgen » en de |
woorden « voltijds en exclusief », de woorden « waarvan tenminste één | |
un attaché ». | » ingevoegd. |
§ 2. L'article 18 du même arrêté est complété par un § 3, libellé | § 2. Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een § 3, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« § 3. Le programme de soins B doit avoir un chef de service commun. ». | « § 3. Het zorgprogramma B moet een gezamenlijk diensthoofd hebben. ». |
Art. 4.La section 7 du chapitre III du même arrêté est remplacée par |
Art. 4.Afdeling 7 van hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt |
les dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
« Section 7. - Agréments et exploitations supplémentaires du programme | « Afdeling 7. - Bijkomende erkenningen en uitbatingen van het |
de soins B | zorgprogramma B |
Art. 23.Avant que ne soit agréé et exploité un programme de soins « |
Art. 23.Alvorens op een vestigingsplaats voor het eerst een |
pathologie cardiaque B » pour la première fois sur un site, un accord | zorgprogramma « cardiale pathologie B » wordt erkend en uitgebaat, |
doit être conclu en vue de l'exploitation avec tous les autres | moet met het oog op de uitbating een akkoord worden afgesloten met |
hôpitaux de la même zone, comme mentionné à l'article 23 de la loi sur | alle overige ziekenhuizen uit hetzelfde gebied, zoals bedoeld in |
les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, et qui n'exploitent pas de | artikel 23 van de ziekenhuiswet, gecoördineerd op 7 augustus 1987, en |
programme de soins B. | die geen zorgprogramma B uitbaten. |
La zone visée à l'alinéa premier peut couvrir plusieurs Communautés ou | Het in het eerste lid bedoelde gebied mag meerdere gemeenschappen of |
Régions, comme mentionné respectivement aux articles 2 et 3 de la | gewesten, zoals bedoeld in respectievelijk de artikelen 2 en 3 van de |
Constitution. | Grondwet, bestrijken. |
Art. 5.La section 8 du Chapitre III du même arrêté est remplacé par |
Art. 5.Afdeling 8 van Hoofdstuk III van hetzelfde besluit, wordt |
les dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
« Section 8. - Accords de collaboration | « Afdeling 8. - Samenwerkingsovereen-komsten |
Art. 24.L'autorité compétente pour la délivrance des agréments peut |
Art. 24.De overheid die bevoegd is voor de toekenning van erkenningen |
subordonner la recevabilité de la demande d'agrément à la | kan de ontvankelijkheid van een aanvraag tot erkenning afhankelijk |
démonstration que le demandeur d'un tel agrément a conclu un accord de | maken van het feit dat wordt aangetoond dat de aanvrager van een |
collaboration avec les autres hôpitaux qui n'exploitent pas de | dergelijke erkenning een samenwerkingsovereenkomst heeft gesloten met |
programme de soins B et dans lesquels des prestations ont été | de overige ziekenhuizen die geen zorgprogramma B uitbaten en waarin |
effectuées, telles que visées à l'article 15, au cours des trois | gedurende drie jaar vóór de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad |
années précédant la publication au Moniteur belge de Notre arrêté du 1er | van Ons besluit van 1 augustus 2006, in het kader van een erkend |
août 2006, dans le cadre d'un programme de soins agréé « pathologie | zorgprogramma « cardiale pathologie » prestaties zijn verricht zoals |
cardiaque » et qui se trouvent dans le territoire dans lequel le | bedoeld in artikel 15 en die zich bevinden in het gebied waarbinnen de |
demandeur de l'agrément devra assurer les soins à la population en | aanvrager van de erkenning zal moeten instaan voor de verzorging van |
application des articles 23 de la loi sur les hôpitaux, coordonnées le | de bevolking bij toepassing van de artikelen 23 van de wet op de |
7 août 1987. ». | ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987. ». |
Art. 6.La première application de l'article 15 du même arrêté, tel |
Art. 6.De eerste toepassing van artikel 15, § 2, van hetzelfde |
que modifié par l'article 2, qui aura lieu en 2007, s'effectue sur | besluit, zoals gewijzigd bij artikel 2, die plaats zal hebben in 2007, |
base des prestations effectuées en 2003, 2004 et 2005. | geschiedt op basis van de prestaties verricht in 2003, 2004 en 2005. |
Art. 7.Les programmes partiels B1 qui étaient exploités et agréés |
Art. 7.De deelprogramma's B1 die vóór de datum van inwerkingtreding |
séparément avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté en | van dit besluit afzonderlijk werden erkend en uitgebaat bij toepassing |
application de l'article 23 tel que celui-ci était en vigueur, peuvent | van artikel 23 zoals dit van kracht was, mogen verder worden uitgebaat |
être exploités jusqu'au 31 décembre 2007 inclus. | tot en met 31 december 2007. |
Art. 8.L'arrêté royal du 1er août 2006 modifiant l'arrêté royal du 15 |
Art. 8.Het koninklijk besluit van 1 augustus 2006 tot wijziging van |
juillet 2004 fixant les normes auxquelles les programmes de soins « | het koninklijk besluit van 15 juli 2004 houdende vaststelling van de |
pathologie cardiaque » doivent répondre pour être agréés, est | normen waaraan de zorgprogramma's « cardiale pathologie » moeten |
rapporté. | voldoen om erkend te worden, wordt ingetrokken. |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2007. |
Art. 9.Dit besluit ingang van 1 januari 2007. |
Art. 10.Notre Minitre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 10.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxellkes, le 8 mars 2007. | Gegeven te Brussel, 8 maart 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |