Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 8 MARS 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 8 MAART 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen, wijzigt het koninklijk besluit van |
signature de Votre Majesté modifie l'arrêté royal du 23 mars 1998 | 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs op drie punten : |
relatif au permis de conduire sur trois points : | |
1. Déchéance du droit de conduire durant le week-end et les jours fériés | 1. Verval van recht tot sturen tijdens het weekend en op feestdagen |
L'article 38, § 2bis des lois coordonnées du 16 mars 1968 relatives à | Artikel 38, § 2bis van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 |
la police de la circulation routière permet au juge de prononcer une | betreffende de politie over het wegverkeer laat de rechter toe een |
déchéance du droit de conduire qui n'est valable que pendant les | verval van recht tot sturen uit te spreken dat enkel geldt tijdens de |
week-ends du vendredi 20 heures au dimanche 20 heures et la veille des | weekends van vrijdag 20 uur tot zondag 20 uur en op de vooravond van |
jours fériés 20 heures au jour férié-même 20 heures. | feestdagen 20 uur tot de feestdag zelf 20 uur. |
L'article 57 de la même loi détermine qu'en cas de condamnation à une | Artikel 57 van dezelfde wet bepaalt dat in geval van veroordeling tot |
déchéance du droit de conduire, l'intéressé doit déposer son permis de | verval van het recht tot sturen, de betrokkene zijn rijbewijs moet |
conduire au greffe. | afleveren op de griffie. |
Vu que cette disposition exige que le condamné se présente deux fois | Aangezien deze bepaling vereist dat de veroordeelde zich twee maal per |
par semaine au greffe et que, de surcroît, les heures d'ouverture du | week op de griffie moet gaan aanbieden, en de openingsuren van de |
greffe ne correspondent pas aux heures auxquelles commence ou finit une déchéance durant le week-end et les jours fériés, la déchéance du droit de conduire limitée au week-end et jours fériés n'est jamais prononcée pour cause d'impossibilité pratique d'exécution. Le présent projet d'arrêté fait en sorte qu'une telle condamnation soit dorénavant exécutable. Lors de la remise du permis de conduire au greffe, l'intéressé reçoit dorénavant une attestation grâce à laquelle il peut obtenir, auprès de la commune, un permis de conduire limité qui n'est valable qu'en dehors des week-ends et jours fériés. Quand la déchéance est arrivée à terme, il peut aller récupérer son | griffie bovendien niet overeenstemmen met de uren waarop een verval tijdens weekends en op feestdagen aanvangt of eindigt, wordt het verval van recht tot sturen beperkt tot het weekend en feestdagen nooit uitgesproken wegens praktisch onuitvoerbaar. Het hier voorliggende ontwerp van besluit zorgt er voor dat dergelijke veroordeling voortaan wel uitvoerbaar wordt. Bij afgifte van het rijbewijs op de griffie krijgt de betrokkene voortaan een attest mee waarmee hij bij de gemeente een beperkt rijbewijs kan bekomen dat enkel geldig is buiten het weekend en buiten de feestdagen. Wanneer het verval verstreken is kan hij zijn oorspronkelijk rijbewijs |
permis de conduire original au greffe. | terug afhalen op de griffie. |
2. Simplification administrative | 2. Administratieve vereenvoudiging |
La procédure actuelle et l'organisation actuelle en matière de | De huidige procedure en organisatie inzake de afgifte van het |
délivrance du permis de conduire et d'examens de réintégration sont | rijbewijs en de herstelexamens is zeer complex, leidt tot overbodige |
très complexes, mènent à une surcharge administrative superflue et | administratieve overlast en was dringend aan herziening toe. |
devaient rapidement être révisées. | |
Cet arrêté simplifie fortement la procédure administrative et | Dit besluit vereenvoudigt sterk de administratieve procedure en de |
l'organisation à l'égard des gens. La rétribution en cas d'examens de | organisatie ten aanzien van de mensen. De retributie in geval van |
réintégration est supprimée. Vu que la délivrance du permis de | herstelexamens wordt afgeschaft. Aangezien de afgifte van het |
conduire et les examens de réintégration font partie de l'exécution | rijbewijs en de herstelexamens deel uitmaken van de strafuitvoering, |
pénale, le rôle coordinateur est assigné au ministère public dans | wordt in het besluit aan het openbaar ministerie de coördinerende rol |
l'arrêté. | toebedeeld. |
Dans la nouvelle procédure, les instances suivantes sont mises au | In de nieuwe procedure worden de volgende instanties door het openbaar |
courant par le ministère public : | ministerie op de hoogte gebracht : |
1. le service public fédéral mobilité. Ce service est responsable du | 1. de federale overheidsdienst mobiliteit. Deze dienst is |
fichier central des permis de conduire; | verantwoordelijk voor het centraal bestand rijbewijzen; |
2. l'institution compétente pour les examens quand la réintégration | 2. de instelling die bevoegd is voor de examens of onderzoeken, |
dans le droit de conduire dépend des examens. Cette institution invite | wanneer het herstel van het recht van sturen afhankelijk wordt gemaakt |
le condamné à venir passer les examens. | van examens of onderzoeken. Deze instelling nodigt de veroordeelde uit |
Les déclarations de déchéance sont directement enregistrées dans le | om de examens en/of de onderzoeken te komen afleggen. |
fichier central des permis de conduire. La police locale et la commune | De vervallenverklaringen worden onmiddellijk opgenomen in het centraal |
ont un accès direct en ligne au fichier central. Visant une politique | bestand rijbewijzen. De lokale politie en de gemeente hebben |
criminelle efficace, la police locale doit être au courant des | rechtstreeks online toegang tot het centraal bestand. Met het oog op |
personnes qui sont déchues du droit de conduire dans leur zone de | een efficiënt handhavingsbeleid moet de lokale politie op de hoogte |
zijn van wie in haar werkingsgebied vervallen is van het recht op | |
travail. La commune doit également être au courant afin d'éviter que | sturen. De gemeente moet eveneens op de hoogte zijn om te vermijden |
le condamné vienne chercher un duplicata de son permis de conduire. | dat de veroordeelde een duplicaat van zijn rijbewijs gaat afhalen. |
3. Examens médicaux et psychologiques de réintégration | 3. Medische en psychologische herstelonderzoeken |
Conformément à l'article 73 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire, les examens médicaux et psychologiques de réintégration sont effectués par les centres médico-psychologiques des services régionaux pour l'emploi. Il existe un manque de clarté sur les raisons pour lesquelles les services régionaux devraient être compétents pour ces examens ainsi que sur la loi ou la loi spéciale qui servirait de base à cette compétence. Les régions et les services régionaux pour l'emploi ont expressément amené à la connaissance du gouvernement fédéral qu'ils ne souhaitaient plus exercer cette activité vu que ces examens ne relèvent pas de la tâche principale des services régionaux pour l'emploi et qu'ils n'ont plus suffisamment de personnel propre ayant l'expertise nécessaire en matière de sécurité routière et d'aptitude à la conduite. Cet arrêté supprime la désignation des services régionaux pour l'emploi comme institutions d'examen. Les examens médicaux et psychologiques seront dorénavant organisés par des institutions agréées par le ministre fédéral de la mobilité sur la base des critères indiqués dans ce projet d'arrêté. Les examens se déroulent dans les établissements des institutions agréées. Chaque institution peut donc avoir un ou plusieurs établissements répartis sur le territoire. Chaque établissement de l'institution doit au moins disposer d'un médecin et d'un psychologue. Chaque médecin et psychologue doit être enregistré en Belgique. Cela | De medische en psychologische herstelonderzoeken worden overeenkomstig artikel 73 van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs uitgevoerd door de medico-psychologische centra van de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling. Het is niet duidelijk waarom en op grond van welke wet of bijzondere wet de gewestelijke diensten bevoegd zouden moeten zijn voor deze onderzoeken. De gewesten en de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling hebben aan de federale regering uitdrukkelijk te kennen gegeven dat zij deze activiteit niet langer wensen uitoefenen aangezien die onderzoeken niet tot de kerntaak van de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling behoren en ze hiervoor niet langer voldoende eigen personeel met de nodige expertise inzake verkeersveiligheid en rijgeschiktheid hebben. Dit besluit schrapt de aanduiding van de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling als onderzoeksinstellingen. De medische en psychologische herstelonderzoeken zullen voortaan georganiseerd worden door instellingen die door de federale minister van mobiliteit worden erkend op basis van de in dit ontwerp van besluit vermeldde criteria. De onderzoeken gebeuren in de vestigingen van de erkende instellingen. Elke instelling kan dus één of meerdere territoriaal verspreide vestigingen hebben. Elke vestiging van de instelling moet over minstens één arts en één psycholoog beschikken. Elke arts en psycholoog moet in België geregistreerd zijn. Dit |
signifie que le médecin doit être inscrit auprès de l'Ordre des | betekent dat de arts moet ingeschreven zijn bij de Orde van |
Médecins, conformément à l'Arrêté Royal du 10 novembre 1967 relatif à | Geneesheren overeenkomstig het Koninklijk besluit van 10 november 1967 |
betreffende de orde der geneesheren en dat de psycholoog moet | |
l'Ordre des Médecins et que le psychologue doit être enregistré par la | geregistreerd zijn door de psychologencommissie, overeenkomstig de wet |
commission des psychologues, conformément à la loi du 8 novembre 1993 protégeant le titre de psychologue. La gestion intégrale de la qualité implique entre autres que chaque examen, chaque technique, les matériaux et équipements sont continuellement jugés sur la qualité et l'efficacité. L'institution évalue à périodes régulières l'application et le contenu des examens et les corrige si nécessaire. Le personnel est recyclé à des périodes régulières. Le personnel dirigeant, les médecins et les psychologues disposent d'une expertise démontrable. Cela signifie que tant le psychologue, le médecin que le personnel dirigeant connaissent les critères médicaux et mentaux sur la base desquels l'on peut juger si une personne est apte ou pas à conduire. Sur la base d'un examen corporel du condamné, | van 8 november 1993 tot bescherming van de titel van psycholoog. Integrale kwaliteitszorg houdt onder meer in dat elk onderzoek, elke techniek, de materialen en uitrustingen continu beoordeeld worden op kwaliteit en effectiviteit. De instelling evalueert op regelmatige tijdstippen de toepassing en inhoud van de onderzoeken en stuurt die bij waar nodig. Het personeel wordt op regelmatige tijdstippen bijgeschoold. Het leidinggevend personeel, de artsen en psychologen beschikken over aantoonbare expertise. Dit betekent dat zowel de psycholoog, arts als leidinggevend personeel de geestelijke en medische criteria kennen op basis waarvan geoordeeld kan worden of een persoon al dan niet geschikt is te rijden. De arts moet op basis van een lichamelijke |
le médecin doit être capable de juger si celui-ci satisfait aux | onderzoek van de veroordeelde in staat zijn te beoordelen of deze aan |
critères. Sur la base d'un examen des caractéristiques mentales du | de criteria voldoet. De psycholoog moet op basis van een onderzoek |
condamné, le psychologue doit être capable de juger si celui-ci | naar de geestelijke kenmerken van de veroordeelde in staat zijn te |
satisfait aux critères. | beoordelen of deze aan de criteria voldoet. |
Comme c'est également déjà déterminé dans l'actuel arrêté, les frais des examens sont à la charge du condamné. Ces frais représentent des montants maximums fixes qui ont été fixés auparavant par le ministre. Pour éviter que le condamné soit sanctionné financièrement une deuxième fois, l'article 29, § 5 des lois coordonnées du 16 mars 1968 relatives à la police de la circulation routière, telles que modifiées par la loi du 25 juillet 2005, détermine que le juge peut dorénavant déduire ces frais de l'amende qu'il a prononcée, sans que l'amende ne puisse s'élever à moins d'un euro. Chaque établissement dispose d'au moins un médecin qui travaille en équipe avec un psychologue. En plus, ces centres remplient un rôle | Zoals ook al in het huidige besluit bepaald wordt, zijn de kosten van de onderzoeken ten laste van de veroordeelde. Deze kosten zijn vaste maximumbedragen die vooraf door de minister werden vastgelegd. Om te vermijden dat de veroordeelde hierdoor een tweede maal financieel gestraft zou worden, bepaalt artikel 29, § 5 van de gecoördineerde wetten van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer, zoals gewijzigd door de wet van 20 juli 2005, dat de rechter deze kosten voortaan kan aftrekken van de door hem uitgesproken geldboete, zonder dat de geldboete minder dan één euro mag bedragen. Elke vestiging van de instelling beschikt over minstens één arts die in teamverband met een psycholoog werkt. Deze centra vervullen bovendien een psychomedische-sociale rol. De prijs van deze |
psycho-médico-social. Le prix de ces examens peut être exonéré de | herstelonderzoeken kan vrijgesteld worden van BTW indien aan de |
T.V.A. si les conditions de l'article 44 du Code de la taxe sur la | voorwaarden van artikel 44 van het Wetboek van de Belasting over de |
valeur ajoutée sont remplies. | toegevoegde waarde is voldaan. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
Le très respectueux et très fidèle serviteur. | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mibiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
8 MARS 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1998 | 8 MAART 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
relatif au permis de conduire | besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
le 16 mars 1968, notamment l'article 46 et 47; | gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid artikel 46 en 47; |
Vu l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire, | Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het |
modifié par les arrêtés royaux du 7 mai 1999, 20 juillet 2000, 14 | rijbewijs gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 7 mei 1999, 20 |
décembre 2001, 5 septembre 2002, 29 septembre 2003, 22 mars 2004, 15 | juli 2000, 14 december 2001, 5 september 2002, 29 september 2003, 22 |
juillet 2004 et 17 mars 2005; | maart 2004, 15 juli 2004 en 17 maart 2005; |
Vu les avis des Inspecteurs des Finances, donné le 14 juillet 2005; | Gelet op de adviezen van de Inspecteurs van Financiën gegeven op 14 |
Vu l'accord de Notre ministre du Budget, donné le 20 juillet 2005; | juli 2005; Gelet op de akkoordbevinding van Onze minister van Begroting van 20 juli 2005; |
Vu l'association des Gouvernements de région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken werden; |
Vu l'avis n° 39.270/4 du Conseil d'Etat, donné le 16 novembre 2005 en | Gelet op advies nr. 39.270/4 van de Raad van State, gegeven op 16 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | november 2005 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Gelet op advies nr. 39.939/4 van de Raad van State, gegeven op 1 maart | |
Vu l'avis n° 39.939/4 du Conseil d'Etat, donné le 1er mars 2006 en | 2006 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°,van de |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Vu l'extrême urgence motivée par le fait que les listes d'attente pour | |
les examens médicaux et psychologiques de réintégration après | Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door de omstandigheid dat de |
déchéance du droit de conduire ont pour conséquence que les personnes | wachtlijsten voor de medische en psychologische herstelonderzoeken na |
sont déchues pour une durée plus importante que la durée prononcée par | verval van recht tot sturen er toe leiden dat personen voor een |
le juge, qu'à la suite de cela, les autorités fédérales sont mises en | langere duur vervallen zijn dan de duur door de rechter uitgesproken, |
défaut et citées par des personnes déchues, que les listes d'attentes | dat de federale overheid hiervoor door vervallenverklaarden in gebreke |
doivent être éliminées le plus vite possible, que l'article 7 de la | werd gesteld en gedagvaard, dat de wachtlijsten zo vlug mogelijk |
loi du 20 juillet 2005 dans laquelle il est déterminé que le juge peut | moeten worden weggewerkt, dat artikel 7 van de wet van 20 juli 2005 |
soustraire le prix des examens de réintégration de l'amende imposée | waarin wordt bepaald dat de rechter de kostprijs van de herstelexamens |
entre en vigueur le 31 mars 2006, que ce prix doit par conséquent être | kan aftrekken van de opgelegde geldboete op 31 maart 2006 in werking |
fixé pour le 31 mars 2006, que les services régionaux pour l'emploi sont sur le point de ne plus organiser les examens et que la base légale sur laquelle les autorités fédérales pourraient encore imposer des obligations aux Régions à ce propos n'est pas claire, que les potentielles nouvelles institutions qui satisfont aux conditions d'agrément doivent être agréées le plus vite possible afin d'éviter que les listes d'attente deviennent encore plus longues; Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de la Mobilité, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : | treedt, dat deze kostprijs bijgevolg voor 31 maart 2006 vastgelegd moet zijn, dat de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling op punt staan de onderzoeken niet langer te organiseren en het niet duidelijk is op grond van welke wet de federale overheid hieromtrent nog verplichtingen zou kunnen opleggen aan de gewesten, dat potentiële nieuwe instellingen die aan de erkenningsvoorwaarden voldoen zo dringend mogelijk moeten worden erkend teneinde te vermijden dat de wachtlijsten nog langer worden; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Mobiliteit, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 66 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au |
Artikel 1.Artikel 66 van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 |
permis de conduire est abrogé. | betreffende het rijbewijs wordt opgeheven. |
Art. 2.L'article 68 du même arrêté est abrogé. |
Art. 2.Artikel 68 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 3.L'article 69 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 3.Artikel 69 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Article 69.§ 1er. Le greffier conserve le permis de conduire, ou le |
volgt : « Artikel 69.§ 1. De griffier bewaart het rijbewijs of het als |
titre qui en tient lieu. | zodanig geldend bewijs. |
§ 2. Si, en vertu de l'article 38, § 2bis de la loi, la déchéance du | § 2. Als het verval van het recht tot sturen krachtens artikel 38,§ |
droit de conduire n'est exécutée que durant le week-end et les jours | 2bis van de wet enkel uitgevoerd wordt tijdens het weekend en op |
fériés, le greffier rédige une attestation dont le modèle est | feestdagen, maakt de griffier een attest op waarvan het model bepaald |
déterminé par le Ministre. L'intéressé reçoit cette attestation lors | wordt door de Minister. De betrokkene ontvangt dit attest bij de |
de la remise de son permis de conduire ou le titre qui en tient lieu | afgifte van zijn rijbewijs of het als zodanig geldend bewijs op de |
au greffe. L'attestation est valable pour une durée d'un mois. | griffie. Het attest is één maand geldig. |
Les autorités visées à l'article 7 remettent à l'intéressé lors de la | De overheid bedoeld in artikel 7 reikt de betrokkene bij afgifte van |
délivrance de l'attestation, un permis de conduire ou le titre qui en | het attest een rijbewijs of het als zodanig geldend bewijs uit dat |
tient lieu qui n'est valable qu'en dehors des week-ends et jours | enkel geldig is buiten de in artikel 38,§ 2bis van de wet vermelde |
fériés indiqués à l'article 38, § 2bis de la loi. | weekends en feestdagen. |
§ 3. Si la déchéance du droit de conduire n'est d'application que pour | § 3. Als het verval van het recht tot sturen enkel van toepassing is |
certaines catégories ou sous-catégories de véhicules pour lesquelles | op bepaalde categorieën of subcategorieën van voertuigen waarvoor het |
le permis de conduire ou le titre qui en tient lieu a été délivré, le | rijbewijs of het als zodanig geldend bewijs afgegeven is, maakt de |
greffier rédige une attestation dont le modèle est déterminé par le | griffier een attest op waarvan het model bepaald wordt door de |
Ministre. L'intéressé reçoit cette attestation lors de la remise de | Minister. De betrokkene ontvangt dit attest bij de afgifte van zijn |
son permis de conduire ou le titre qui en tient lieu au greffe. | rijbewijs of het als zodanig geldend bewijs op de griffie. Het attest |
L'attestation est valable pour une durée d'un mois. | is één maand geldig. |
Les autorités visées à l'article 7 remettent un permis de conduire ou | De overheid bedoeld in artikel 7 reikt de betrokkene bij afgifte van |
le titre qui en tient lieu à l'intéressé lors de la délivrance de | het attest een rijbewijs of het als zodanig geldend bewijs uit dat |
l'attestation qui n'est valable que pour les catégories ou | enkel geldig is voor de categorieën of subcategorieën waarvoor het |
sous-catégories pour lesquelles la déchéance n'est pas d'application. | verval niet van toepassing is. |
§ 4. Le ministère public communique, au plus tard le cinquième jour | § 4. Het openbaar ministerie deelt uiterlijk de vijfde dag volgend op |
de datum van de kennisgeving die aan de veroordeelde overeenkomstig | |
suivant la date de l'avis qui, conformément à l'article 40 de la loi, | artikel 40 van de wet werd gedaan, of de dag volgend op deze waarop |
a été émis au condamné ou le jour suivant celui lors duquel la | het verval wegens lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid ingaat, |
déchéance pour incapacité physique ou psychique entre en vigueur, les | de volgende gegevens mee aan de federale overheidsdienst mobiliteit en |
données suivantes au service public fédéral mobilité et transports : | vervoer : |
- la décision par laquelle la déchéance est prononcée, la durée, la | - de beslissing waarbij het verval wordt uitgesproken, de duur, de |
raison, le cas échéant, si la déchéance est limitée aux week-ends et | reden, desgevallend of het verval beperkt is tot de weekends en |
jours fériés et, le cas échéant, les catégories ou sous-catégories | feestdagen, en desgevallend de categorieën of subcategorieën waarvoor |
pour lesquelles la déchéance est d'application; | het verval van toepassing is; |
- les examens qui, le cas échéant, doivent être effectués en vertu de | - de examens of onderzoeken die desgevallend ondergaan moeten worden |
l'article 38 de la loi. | krachtens artikel 38 van de wet. |
§ 5. Quand des examens doivent être effectués, en vertu de l'article | § 5. Wanneer examens of onderzoeken moeten worden ondergaan krachtens |
38 de la loi, le ministère public communique, moyennant un accord écrit de l'intéressé, les données visées au paragraphe précédent à l'institution compétente pour les examens. Le modèle d'accord écrit est présenté à l'intéressé par le greffier au moment de la remise du permis de conduire. Le modèle d'accord écrit est déterminé par le ministre. Il contient aussi une liste de toutes les institutions agréées et de leurs établissements. L'intéressé indique sur la liste l'établissement où il souhaite passer les examens. Si l'intéressé n'a pas effectué de choix, ou à défaut de remise du permis de conduire au greffe par l'intéressé lui-même, le ministère | artikel 38 van de wet, deelt het openbaar ministerie, mits schriftelijk akkoord van de betrokkene, de in de vorige paragraaf bedoelde gegevens mee aan de instelling die bevoegd is voor de examens of onderzoeken. Het model van schriftelijk akkoord wordt door de griffier aan de betrokkene voorgelegd op het moment van de afgifte van het rijbewijs. Het model van schriftelijk akkoord wordt door de minister bepaald. Het bevat eveneens een lijst van alle erkende instellingen en hun vestigingen. De betrokkene duidt op de lijst de vestiging aan waar hij de examens of onderzoeken wenst af te leggen. Indien de betrokkene geen keuze heeft gemaakt, of bij gebrek aan afgifte op de griffie van het rijbewijs door de betrokkene zelf, deelt |
public communique à l'intéressé l'institution ou l'établissement | het openbaar ministerie aan de betrokkene de instelling of vestiging |
auprès de laquelle il pourra être soumis à ses examens. | mee bij de welke hij zijn examens of onderzoeken zal kunnen ondergaan. |
§ 6. L'institution compétente pour les examens envoie à l'intéressé | § 6. De instelling die bevoegd is voor de examens of onderzoeken |
une demande de comparution pour passer les examens. | stuurt de betrokkene een oproep tot verschijning voor het afleggen van de examens of onderzoeken. |
L'institution compétente pour les examens communique les résultats des | De instelling die bevoegd is voor de examens of onderzoeken deelt de |
examens à l'intéressé, au greffe et au ministère public. | resultaten van de examens of onderzoeken mee aan de betrokkene, aan de |
griffie en aan het openbaar ministerie. | |
§ 7. L'intéressé peut venir rechercher son permis de conduire ou le | § 7. De betrokkene kan het rijbewijs of het als zodanig geldend bewijs |
titre qui en tient lieu auprès du greffe quand : | weer op de griffie afhalen wanneer : |
1° le délai de la déchéance vient à expiration et que le | 1° de termijn van het verval verstreken is en het herstel van het |
rétablissement du droit de conduire ne dépend pas de la réussite des | recht tot sturen niet afhankelijk werd gemaakt van het slagen voor de |
examens visés à l'article 38 de la loi; | in artikel 38 van de wet bedoelde examens of onderzoeken; |
2° l'intéressé a réussi les examens avec fruit en vertu de l'article 38 de la loi et que le délai de la déchéance est expiré; 3° le détenteur d'un permis de conduire européen ou étranger, qui ne répond pas aux conditions d'obtention d'un permis de conduire belge, quitte le territoire. Dans ce cas, le ministère public lui délivre une attestation, conforme au modèle figurant à l'annexe 8, l'autorisant à conduire son véhicule pour se rendre à la frontière à une date et par une voie déterminée. Le ministère public met le service public fédéral mobilité et transports et, le cas échéant, l'institution compétente pour les examens au courant de la restitution du permis de conduire ou le titre qui en tient lieu. Lorsque la déchéance concerne un permis de conduire provisoire ou une | 2° de betrokkene de examens of onderzoeken krachtens artikel 38 van de wet met goed gevolg heeft afgelegd en de termijn van het verval verstreken is; 3° de houder van een Europees of buitenlands rijbewijs, die niet beantwoordt aan de voorwaarden om een Belgisch rijbewijs te verkrijgen, het grondgebied verlaat. In dit geval geeft het openbaar ministerie hem een attest af dat overeenstemt met het model van bijlage 8, en dat hem machtigt tot het besturen van zijn voertuig om zich op een vastgestelde dag en langs een bepaalde weg naar de grens te begeven. Het openbaar ministerie brengt de federale overheidsdienst mobiliteit en vervoer en desgevallend de instelling die bevoegd is voor de examens of onderzoeken op de hoogte van de teruggave van het rijbewijs of het als zodanig geldend bewijs. Wanneer het verval betrekking heeft op een voorlopig rijbewijs of |
licence d'apprentissage l' autorité visée à l'article 7 proroge la | leervergunning, verlengt de overheid bedoeld in artikel 7 het |
validité du permis de conduire provisoire ou de la licence | voorlopig rijbewijs of de leervergunning overeenkomstig de bepaling |
d'apprentissage conformément à la disposition des articles 8, § 6 et | van de artikelen 8, § 6 en 12, § 5. ». |
12, § 5. ». Art. 4.Les articles 70 et 71 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 4.Artikel 70 en 71 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 5.§ 1er. L'article 73, premier alinéa du même arrêté est |
Art. 5.§ 1. Artikel 73, eerste lid van hetzelfde besluit wordt |
remplacé par ce qui suit : | vervangen door wat volgt : |
« Les institutions qui sont responsables des examens médicaux et | « De instellingen die instaan voor de geneeskundige en psychologische |
psychologiques visés à l'article 38, § 3, 3° et 4° de la loi sont | onderzoeken, bedoeld in artikel 38,§ 3, 3° en 4° van de wet, worden |
agréées par le ministre en tant que centres psycho-médico-sociaux | door de minister erkend als psycho-medische-sociale centra |
conformément aux conditions d'agrément déterminées dans le présent | overeenkomstig de erkenningsvoorwaarden bepaald in dit besluit. |
arrêté. Les examens médicaux et psychologiques ont lieu dans les | De geneeskundige en psychologische onderzoeken gebeuren in de |
établissements des institutions agrées. | vestigingen van de erkende instellingen. |
Pour être agréée, l'institution doit au moins satisfaire aux | Om erkend te worden moet de instelling op het moment van de erkenning |
conditions d'agrément suivantes au moment de l'agréation : | minstens aan de volgende erkenningsvoorwaarden voldoen : |
- l'institution a un siège sur le territoire belge; | - de instelling heeft een zetel op Belgisch grondgebied; |
- chaque établissement dispose d'une équipe multidisciplinaire qui est | - elke vestiging van de instelling beschikt over een multidisciplinair |
au moins composée d'un médecin et d'un psychologue; | team dat minstens bestaat uit één arts en één psycholoog; |
- chaque médecin ou psychologue faisant fonction dans l'établissement | - elke arts of psycholoog werkzaam in de vestiging is in België |
est enregistré en Belgique; | geregistreerd; |
- chaque établissement satisfait à l'équipement technique visé à | - elke vestiging voldoet aan de technische uitrusting bepaald in |
l'annexe 13 du présent arrêté; | bijlage 13 van het besluit; |
- les examens médicaux sont effectués par des médecins ayant au moins | - de medische onderzoeken worden uitgevoerd door artsen met minimum 3 |
trois ans d'expérience professionnelle; | jaar beroepservaring; |
- les examens psychologiques sont effectués par des psychologues ayant | - de psychologische onderzoeken worden uitgevoerd door psychologen met |
au moins trois ans d'expérience professionnelle dans l'exécution de | minimum 3 jaar beroepservaring inzake het uitvoeren van |
diagnostics psychologiques ou par des assistants en psychologie ayant | psychodiagnostiek of assistenten in de psychologie met minimum 6 jaar |
au moins six ans d'expérience professionnelle dans l'exécution de | beroepservaring inzake het uitvoeren van psychodiagnostiek. Deze |
diagnostics psychologiques. Ces assistants sont sous la supervision | assistenten staan onder leiding van een psycholoog met minimum 3 jaar |
d'un psychologue ayant au moins trois ans d'expérience professionnelle | beroepservaring inzake het uitvoeren van psychodiagnostiek; |
dans l'exécution de diagnostics psychologiques; | |
- le contenu et la méthode des examens satisfont à l'annexe 14 du | - de inhoud en methode van de onderzoeken voldoen aan bijlage 14 van |
présent arrêté; | dit besluit; |
- l'institution introduit un dossier auprès du ministre, composé de : | - de instelling dient een dossier in bij de minister, bestaande uit : |
- la procédure de contenu à propos des examens et de la concertation | - de inhoudelijke procedure aangaande de onderzoeken en het |
multidisciplinaire entre les médecins et les psychologues, | multidisciplinair overleg tussen de artsen en psychologen, |
- l'organisation des examens, | - de organisatie van de onderzoeken, |
- la gestion intégrale de la qualité, | - de integrale kwaliteitszorg, |
- un plan financier. | - een financieel plan. |
Il doit ressortir du dossier que l'institution va satisfaire à toutes | Uit het dossier moet blijken dat de instelling op het moment van de |
les conditions d'agréation au moment de l'agréation; | erkenning aan alle erkenningsvoorwaarden zal voldoen; |
- l'institution se tient aux dispositions de la loi du 8 décembre 1992 | - de instelling houdt zich aan de bepalingen van de wet van 8 december |
relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de | 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van |
données à caractère personnel; | de verwerking van personengegevens; |
- l'institution dispose de suffisamment de capacités pour faire en | - de instelling beschikt over voldoende capaciteit om de geneeskundige |
sorte que les examens médicaux et psychologiques que le candidat passe | of psychologische onderzoeken die de kandidaat voor de eerste maal |
pour la première fois se déroulent dans les 14 jours après que | aflegt te laten plaatsvinden binnen de 14 dagen nadat de instelling |
l'institution a reçu le dossier du ministère public; | het dossier van het openbaar ministerie heeft ontvangen; |
- l'institution accorde aux membres du personnel du Service Public Fédéral Mobilité et Transports chargés du contrôle du respect des conditions d'agréation un libre accès aux locaux des établissements et la communication des dossiers pertinents pour le contrôle. Lorsque l'institution ne satisfait plus aux dispositions de cet arrêté, le ministre peut suspendre ou retirer l'agrément. Le ministre peut limiter la suspension ou le retrait aux établissements de l'institution qui ne satisfont plus aux dispositions de cet arrêté. L'institution est préalablement mise au courant par lettre recommandée de l'intention de suspension ou de retrait et reçoit la possibilité de faire connaître sa position préalablement à la décision. Les examens sont organisés par les institutions agréées et portent sur | - de instelling verleent de personeelsleden van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer die belast zijn met de controle op de naleving van de erkenningsvoorwaarden vrije toegang tot de lokalen van de vestigingen en inzage in de voor de controle relevante dossiers. Wanneer de instelling niet langer voldoet aan de bepalingen van dit besluit kan de minister de erkenning schorsen of intrekken. De minister kan de schorsing of intrekking van de erkenning beperken tot die vestiging van de instelling die niet langer voldoen aan de bepalingen van dit besluit. De instelling wordt vooraf bij aangetekend schrijven op de hoogte gebracht van het voornemen tot schorsing of intrekking en krijgt de mogelijkheid om voorafgaand aan de beslissing haar standpunt kenbaar te maken. De onderzoeken worden georganiseerd door de erkende instellingen en |
les normes et tests indiqués à l'annexe 6 de cet arrêté. | hebben betrekking op de normen en tests vermeld in bijlage 6 van dit |
Le candidat paie les frais d'examens et les honoraires du médecin et | besluit. De kandidaat betaalt de kosten van de onderzoeken en de erelonen van |
du psychologue. Ces frais et honoraires correspondent aux tarifs fixés | de geneesheer en psycholoog. Deze kosten en erelonen komen overeen met |
par le ministre. » | de door de minister vastgelegde tarieven. » |
§ 2. A l'article 73, deuxième alinéa du même arrêté, une phrase est | § 2. In artikel 73, tweede lid van hetzelfde besluit wordt een zin |
ajoutée comme suit : | toegevoegd die luidt als volgt : |
« Quand le candidat a subi tant un examen médical que psychologique, | « Wanneer de kandidaat zowel een geneeskundig als psychologisch |
le médecin, après concertation avec le psychologue, doit décider si le | onderzoek heeft ondergaan, moet de geneesheer na overleg met de |
candidat est ou non « apte » et sous quelles conditions ou limites. ». | psycholoog beslissen of de kandidaat al dan niet « geschikt » is en |
onder welke voorwaarden of beperkingen. ». | |
§ 3. A l'article 73, troisième alinéa du même arrêté, les mots « le | § 3. In artikel 73, derde lid van hetzelfde besluit worden de woorden |
même centre » sont remplacés par « le même établissement » et les mots | « hetzelfde centrum » vervangen door « dezelfde vestiging » en de |
« un autre centre » sont remplacés par « un autre établissement de la | woorden « een ander centrum » door « een andere vestiging van dezelfde |
même ou d'une autre institution ». | of een andere instelling ». |
Art. 6.Jusqu'au 30 avril 2006, les candidats sont orientés par le |
Art. 6.Tot 30 april 2006 worden de kandidaten door de federale |
service public fédéral mobilité et transports vers l'établissement de | overheidsdienst mobiliteit en vervoer doorverwezen naar de vestiging |
l'organisme agréé situé le plus à proximité du domicile du candidat, | van de erkende instelling die het dichtst bij de woonplaats van de |
conformément à la procédure administrative qui était en vigueur avant | kandidaat gelegen is, overeenkomstig de administratieve procedure die |
le 31 mars 2006, étant bien entendu que le droit d'inscription de 12,5 | van kracht was voor 31 maart 2006, met dien verstande dat het |
euros n'est plus prélevé. | inschrijvingsrecht van 12,5 euro niet meer wordt geheven. |
Les examens médicaux et psychologiques sont réalisés par les centres | De geneeskundige en psychologische onderzoeken gebeuren door de |
médico-psychologiques régionaux de l'Office Communautaire et régional | gewestelijke medico-psychologische centra van de Office Communautaire |
de la Formation professionnelle et de l'Emploi, du Vlaamse Dienst voor | et régional de la Formation professionnelle et de l'Emploi, van de |
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding, du Arbeitsamt der | Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding, van het |
Deutschsprachigen Gemeinschaft et de l'Office régional bruxellois de | Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft en van de Brusselse |
l'Emploi, à la condition que l'intéressé se soit déjà inscrit auprès | Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling voor zover de betrokkene |
de l'un de ces centres avant le 1er avril 2006. La date de paiement a | zich hiervoor reeds bij een van deze centra had ingeschreven voor 1 |
valeur de preuve d'inscription. | april 2006. De datum van betaling geldt als bewijs van inschrijving. |
Art. 7.Les annexes 13 et 14, jointes au présent arrêté, sont ajoutées |
Art. 7.De bijlagen 13 en 14, gevoegd bij dit besluit, worden |
à l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire. | toegevoegd aan het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende |
het rijbewijs. | |
Art. 8.Cet arrêté entre en vigueur le 31 mars 2006. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 31 maart 2006. |
Les demandeurs d'agrément peuvent introduire leur demande d'agrément | Erkenningsaanvragers kunnen hun aanvraag tot erkenning indienen en de |
et le ministre peut agréer les organismes conformément à l'article 5 | minister kan de instellingen erkennen overeenkomstig artikel 5 van dit |
du présent arrêté à partir de la date de publication du présent | besluit vanaf de datum van publicatie van dit besluit. |
arrêté. Art. 9.Notre Ministre de la Justice et notre Ministre de la Mobilité |
Art. 9.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Mobiliteit |
sont, pour ce qui concerne chacun d'eux, chargés de l'exécution de cet | zijn, ieder wat haar/hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 8 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Annexe 13. Equipement technique | Bijlage 13. Technische uitrusting |
Chaque établissement où des examens ont lieu est situé à 15 minutes de marche à pied au plus de l'arrêt d'un transport en commun régulier. L'établissement comprend au moins un espace d'accueil, une partie pour la gestion administrative, un local où ont lieu les examens et une installation sanitaire. L'établissement ne peut pas être aménagé dans un espace d'habitation. Les locaux sont propres et hygiéniques. L'espace d'accueil, l'installation sanitaire et les locaux où les examens médicaux et psychologiques ont lieu sont séparés les uns des autres et la gestion administrative est organisée de telle sorte que la vie privée des personnes déchues soit garantie. Le local destiné aux examens médicaux d'une part et le local destiné aux examens psychologiques d'autre part ne doivent pas nécessairement se trouver dans le même bâtiment. Dans le cas où l'institution organise des épreuves psychologiques assistées par ordinateur, ces épreuves peuvent se dérouler dans un local informatique qui offre de la place à plusieurs personnes. Le fait de remplir des questionnaires peut également se dérouler dans un local qui offre de la place à plusieurs personnes. Pour les candidats qui ne sont pas en état de passer les épreuves sur ordinateur, des versions « papiers » doivent être prévues. | Elke vestiging waar onderzoeken plaatsvinden is gelegen op hoogstens 15 minuten wandelafstand van een halte van geregeld openbaar vervoer. De vestiging omvat minstens een onthaalruimte, een gedeelte voor het administratief beheer, een lokaal waar de onderzoeken plaats- vinden en een sanitaire inrichting. De vestiging kan niet in een woonruimte worden ingericht. De lokalen zijn proper en hygiënisch. De onthaalruimte, de sanitaire inrichting en de lokalen waar de medische en psychologische onderzoeken plaatsvinden zijn zodanig van elkaar gescheiden en het administratief beheer wordt zodanig georganiseerd dat de privacy van de vervallenverklaarde gewaarborgd wordt. Het lokaal voor de medische enerzijds en de psychologische onderzoeken anderzijds hoeven zich niet noodzakelijk in hetzelfde gebouw te bevinden. In geval de instelling psychologische proeven met de computer organiseert, mogen deze proeven plaatsvinden in een computerlokaal dat plaats biedt aan meerdere personen. Het invullen van de vragenlijsten mag eveneens gebeuren in een lokaal dat plaats biedt aan meerdere personen. Voor kandidaten die niet in staat zijn de proeven op computer af te leggen moeten er « pen & papier »-versies voorzien zijn. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 mars 2006 modifiant l'arrêté | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 8 maart 2006 tot |
royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire. | wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Annexe 14. Contenu et méthode | Bijlage 14. Inhoud en methode |
A. Contenu et méthode des examens psychologiques | A. Inhoud en methode van de psychologische onderzoeken |
Dans le cas d'une infraction dans le domaine de la conduite sous | In geval van een overtreding inzake rijden onder invloed van alcohol, |
influence d'alcool, de substances psychotropes ou de médicaments, les | psychotrope stoffen of medicijnen moeten de onderzoeken antwoorden |
examens doivent apporter des réponses aux questions suivantes au moins : | verschaffen op minstens volgende vragen : |
1. La situation de la personne est-elle conforme aux normes indiquées | 1. Is de toestand van de persoon conform aan de normen aangeduid in |
à l'annexe 6 de l'AR du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire ? | bijlage 6 van het KB van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs ? |
2. Y a-t-il des indications d'abus ou de dépendance de ces produits ? | 2. Zijn er aanwijzingen van misbruik of afhankelijkheid van deze middelen ? |
3. Quelle est la nature et la gravité de la problématique (entre | 3. Wat is de aard en ernst van de problematiek (o.a. hoeveelheid en |
autres quantité et fréquence de consommation; impact sur les | frequentie van het gebruik; weerslag op de verschillende |
différents domaines de vie) ? | levensdomeinen) ? |
4. Retrouve-t-on chez le client des aspects qui indiquent une | 4. Worden er bij de cliënt aspecten gevonden die wijzen op |
polytoxicomanie ? | politoxicomanie ? |
5. Y a-t-il des indications d'une abstinence suffisamment stable et | 5. Zijn er aanwijzingen van een voldoende stabiele en langdurige |
durable s'il a auparavant été question d'abus d'alcool, de substances | onthouding indien er vroeger sprake was van misbruik van alcohol, |
psychotropes ou de médicaments, ci-après appelé abus de produits ? | psychotrope stoffen of medicijnen, hierna middelenmisbruik genoemd ? |
6. Y a-t-il des indications de co-morbidité psychiatrique, de troubles | 6. Zijn er aanwijzingen voor een psychiatrische co-morbiditeit, |
de la personnalité ou de problèmes d'adaptation liés à l'abus de ces | persoonlijkheidsstoornissen, of aanpassingsproblemen gerelateerd aan |
produits, qui présentent un risque pour la conduite en toute sécurité | het middelenmisbruik, die een risico vormen voor het veilig besturen |
d'un véhicule ? | van een voertuig ? |
7. La personne a-t-elle conscience de la problématique et se sent-elle | 7. Heeft de persoon inzicht in de problematiek, en neemt hij |
responsable du comportement incriminé ? | verantwoordelijkheid voor het gestelde gedrag ? |
8. Existe-t-il une motivation à changer ou à corriger les attitudes et | 8. Is er een motivatie om de attitudes en gedrag te veranderen of bij |
comportements ? | te sturen ? |
9. Retrouve-t-on chez le client des aspects qui indiquent une récidive | 9. Worden er bij de cliënt aspecten gevonden die wijzen op recidive ? |
? Dans le cas d'une infraction dans le domaine d'un comportement de | In geval van een overtreding inzake onaangepast rijgedrag moeten de |
conduite inadapté, examens doivent apporter des réponses aux questions | onderzoeken antwoorden verschaffen op minstens volgende vragen : |
suivantes au moins : | |
1. La situation de la personne est-elle conforme aux normes indiquées | 1. Is de toestand van de persoon conform aan de normen aangeduid in |
à l'annexe 6 de l'AR du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire ? | bijlage 6 van het KB van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs ? |
2. Y a-t-il une indication de maladies psychiatriques, de troubles de | 2. Is er een indicatie van psychiatrische aandoeningen, |
la personnalité ou de problèmes de comportement qui présentent un | persoonlijkheidsstoornissen, of gedragsproblemen die een risico vormen |
risque pour la conduite en toute sécurité d'un véhicule ? | voor het veilig besturen van een voertuig ? |
3. Quelle est la nature et la gravité de la problématique ? | 3. Wat is de aard en ernst van de problematiek ? |
4. Y a-t-il des indications d'abus de produits ? | 4. Zijn er aanwijzingen van een middelenmisbruik ? |
5. Retrouve-t-on chez le client des aspects qui indiquent une récidive ? | 5. Worden er bij de cliënt aspecten gevonden die wijzen op recidive ? |
6. Dans le cas de problématique d'abus de produits, retrouve-t-on chez | 6. In geval van een middelenproblematiek, worden er bij de cliënt |
le client des aspects qui indiquent une polytoxicomanie ? | aspecten gevonden die wijzen op polytoxicomanie ? |
7. Y a-t-il des indications d'une abstinence suffisamment stable et | 7. Zijn er aanwijzingen van een voldoende stabiele en langdurige |
durable s'il a auparavant été question d'abus de produits ? | onthouding indien er vroeger sprake was van middelenmisbruik ? |
8. La personne a-t-elle conscience de la problématique et se sent-elle | 8. Heeft de persoon inzicht in de problematiek, en neemt hij |
responsable du comportement incriminé ? | verantwoordelijkheid voor het gestelde gedrag ? |
9. Existe-t-il une motivation à changer ou à corriger les attitudes et | 9. Is er een motivatie om de attitudes en gedrag te veranderen of bij |
comportements ? | te sturen ? |
Dans le cas d'une déchéance pour des raisons médicales : | In geval van een verval op medische gronden : |
1. La situation de la personne est-elle conforme aux normes indiquées | 1. Is de toestand van de persoon conform aan de normen aangeduid in |
à l'annexe 6 de l'AR du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire ? | bijlage 6 van het KB van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs ? |
2. Est-il question de déviances importantes des comportements, de | 2. Is er sprake van belangrijke afwijkingen in gedragingen, |
troubles des capacités de jugement, d'adaptation ou de perception, de | stoornissen in het oordeels-, aanpassings- of perceptievermogen, |
troubles de la coordination en raison d'un trouble inné ou acquis ou | coördinatiestoornis ten gevolge van een aangeboren of verworven |
en raison d'un vieillissement? | stoornis of ten gevolge van een verouderingsproces ? |
Les informations sont rassemblées grâce aux instruments suivants : | De informatie wordt verzameld door middel van de volgende instrumenten |
1. Questionnaire ou échelle d'auto-évaluation d'abus de produits et de | : 1. Vragenlijst of zelfbeoordelingsschaal naar middelenmisbruik en |
l'utilisation de la médication légale; | gebruik legale medicatie; |
2. Questionnaire de personnalité; | 2. Persoonlijkheidsvragenlijsten; |
Batterie de tests psychologiques pour examiner les fonctions suivantes : | 3. Psychologische testbatterij voor onderzoek van volgende functies : |
i. attention & concentration; | i. aandacht & concentratie; |
ii. mémoire; | ii. geheugen; |
iii. vitesse du traitement de l'information; | iii. snelheid van verwerking van informatie; |
iv. fonctions exécutives comme la planification et l'organisation du | iv. executieve functies zoals plannen en organiseren van gedrag, |
comportement, la capacité à résoudre les problèmes et la mémoire de | probleemoplossend vermogen en werkgeheugen; |
travail; 4. Interview semi-structurée qui localise les domaines à problèmes | 4. Semi-gestructureerd interview dat peilt naar de volgende mogelijke |
potentiels suivants : | probleemgebieden : |
i. Médical; | i. Medisch; |
ii. Professionnel; | ii. Professioneel; |
iii. Abus de produits; | iii. Middelenmisbruik; |
iv. Juridique; | iv. Juridisch; |
v. Familial; | v. Familiaal; |
vi. Social; | vi. Sociaal; |
vii. Psychologique. | vii. Psychologisch. |
Les facteurs de risque suivants au moins sont examinés avec des | Minstens de volgende risicofactoren worden onderzocht met gevalideerde |
instruments psychométriques validés : | psychometrische instrumenten : |
- Impulsivité; | - Impulsiviteit; |
- Tolérance de frustration basse; | - Lage frustratietolerantie; |
- Gestion anormale de la colère; | - Gebrekkige woedebeheersing; |
- Stratégies de coping anormales; | - Gebrekkige copingstrategieën; |
- Comportement de recherche de sensations; | - Sensation-seeking gedrag; |
- Caractéristiques antisociales; | - Antisociale kenmerken; |
- Facteurs environnementaux négatifs comme un logement en mauvais | - Negatieve omgevingsfactoren zoals slechte huisvesting, weinig |
état, peu de scolarisation, emploi mal rémunéré, historique familial | scholing, slecht betaalde job, negatieve familiegeschiedenis...; |
négatif,...; - Réseau social limité et peu soutenu; | - Beperkt en weinig ondersteunend sociaal netwerk; |
- Antécédents d'infractions ou de violence; - Aptitudes sociales et intellectuelles limitées; Indication de maladies psychiatriques (y compris abus de produits) ou troubles de la personnalité. Les instruments d'examen utilisés comportent des qualités psychométriques reconnues telles que la validité, la fiabilité, la sensibilité et la spécificité. Le psychologue prend la décision concernant l'aptitude psychologique : apte, apte sous certaines conditions ou inapte. Si l'intéressé doit subir un examen médical ainsi qu'un examen psychologique, la décision finale est prise par le médecin conformément au point C de la présente annexe. | - Voorgeschiedenis van inbreuken of geweld; - Beperkte sociale en intellectuele vaardigheden; Indicatie van psychiatrische aandoeningen (inclusief middelenmisbruik) of persoonlijkheidsstoornissen. De aangewende onderzoeksinstrumenten beschikken over aangetoonde psychometrische kwaliteiten zoals validiteit, betrouwbaarheid, sensitiviteit en specificiteit. De psycholoog neemt de beslissing met betrekking tot de psychologische geschiktheid : geschikt, geschikt onder bepaalde voorwaarden of ongeschikt. Indien de betrokkene zowel een medisch als een psychologisch onderzoek dient te ondergaan wordt de eindbeslissing door de arts genomen overeenkomstig punt C van deze bijlage. |
B. Contenu et méthode des examens médicaux | B. Inhoud en methode van de medische onderzoeken |
L'examen médical se compose au moins des éléments suivants : | Het medisch onderzoek bestaat uit minstens de volgende elementen : |
1. Anamnèse médicale approfondie en portant l'attention sur la | 1. Grondige medische anamnese met aandacht voor gebruik van alcohol, |
consommation d'alcool, de substances psychotropes ou de médicaments, | psychotrope stoffen of medicijnen, comorbiditeit en polydruggebruik; |
la co-morbidité et la polytoxicomanie; | |
2. Prise de connaissance des informations médicales pertinentes du | 2. Kennisname van relevante medische informatie van de kandidaat |
candidat concernant les maladies telles que décrites à l'annexe 6 de | betreffende aandoeningen zoals beschreven in bijlage 6 van het KB van |
l'AR du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire; | 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs; |
3. Examen médical approfondi lors duquel tous les moyens offerts par | 3. Uitvoeren van een grondig geneeskundig onderzoek waarbij alle |
la médecine peuvent être utilisés; | middelen die de geneeskunde biedt, aangewend kunnen worden; |
4. Référence à des médecins ou services médicaux spécialisés, si | 4. Verwijzing naar gespecialiseerde artsen of medische diensten, zo |
exigé, conformément à l'annexe 6 pour l'obtention d'avis médicaux | vereist, conform bijlage 6 voor het ontvangen van het bewuste medische |
circonstanciés par type de maladie; | advies per type van aandoening; |
5. Dans le cas d'une infraction dans le domaine de la conduite sous | 5. In geval van een overtreding inzake rijden onder invloed van |
influence d'alcool ou de substances psychotropes : | alcohol of psychotrope stoffen : |
a. Recherche des indicateurs d'abus ou de dépendance de l'alcool et/ou de substances psychotropes; b. Rechercher des antécédents d'abus ou de dépendance de l'alcool et/ou de substances psychotropes. En cas d'infraction dans le domaine de la conduite sous influence d'alcool. Le médecin prend la décision finale par rapport à l'aptitude : apte, apte sous certaines conditions ou inapte. Si le médecin estime que c'est nécessaire, l'aptitude médicale peut être rendue dépendante d'une analyse de sang en cas d'infraction en matière d'alcool et d'une analyse de cheveux en cas d'infraction en matière de substances psychotropes. | a. Nagaan van de indicatoren voor misbruik of afhankelijkheid van alcohol en/of psychotrope middelen; b. Screening naar misbruik of afhankelijkheid van alcohol en/of psychotrope middelen. In geval van een overtreding inzake rijden onder invloed van alcohol. De arts neemt de eindbeslissing met betrekking tot de medische geschiktheid : geschikt, geschikt onder bepaalde voorwaarden, ongeschikt. Indien de arts dit noodzakelijk acht wordt de medische geschiktheid afhankelijk gesteld van het ondergaan van een bloedanalyse in geval van alcoholovertreding en een haaranalyse in geval van een overtreding inzake psychotrope middelen. |
C. Examens médicaux et psychologiques | C. Medische en psychologische onderzoeken |
Si l'intéressé doit subir tant un examen médical que psychologique, le | Indien de betrokkene zowel een medisch als een psychologisch onderzoek |
médecin et le psychologue ne prennent une décision qu'après avoir pris | dient te ondergaan nemen de arts en de psycholoog pas een beslissing |
connaissance des résultats de chacun. | nadat ze kennis hebben genomen van elkaars bevindingen. |
Le médecin est responsable de la décision finale. A cet effet, il se | De arts is verantwoordelijk voor de eindbeslissing. Hij baseert zich |
base tant sur sa décision que sur celle du psychologue. | hiervoor zowel op zijn belissing als op die van de psycholoog. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 mars 2006 modifiant l'arrêté | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 8 maart 2006 tot |
royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire. | wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |