← Retour vers "Arrêté royal portant création du « Point de contact-régularisation » au sein du Service public fédéral Finances "
Arrêté royal portant création du « Point de contact-régularisation » au sein du Service public fédéral Finances | Koninklijk besluit houdende oprichting van het « Contactpunt regularisaties » bij de Federale Overheidsdienst Financiën |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
8 MARS 2006. - Arrêté royal portant création du « Point de | 8 MAART 2006. - Koninklijk besluit houdende oprichting van het « |
contact-régularisation » au sein du Service public fédéral Finances | Contactpunt regularisaties » bij de Federale Overheidsdienst Financiën |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van besluit waarvan wij de eer hebben het ter |
signature de votre Majesté est pris sur la base de l'article 124, | ondertekening aan Uwe Majesteit voor te leggen, wordt genomen op grond |
alinéa 1er, de la loi-programme du 27 décembre 2005. | van artikel 124, eerste lid, van de programmawet van 27 december 2005. |
Dit artikel bepaalt namelijk dat met het oog op het ontvangen van de | |
Cet article dispose, en effet, qu'aux fins de recevoir les | regularisatie-aangiften door de Koning binnen de Federale |
déclarations-régularisations, le Roi crée au sein du Service public | Overheidsdienst Financiën een « Contactpunt regularisaties » wordt opgericht. |
fédéral Finances un « Point de contact-régularisations ». | De voorgestelde tekst strekt er aldus toe een « Contactpunt |
Le texte proposé entend, ainsi, établir le « Point de | regularisaties » op te richten binnen de Dienst « voorafgaande |
contact-régularisations » au sein du Service « décisions anticipées en | beslissingen inzake fiscale zaken » opgericht door het koninklijk |
matière fiscale » créé par l'arrêté royal du 13 août 2004. | besluit van 13 augustus 2004. |
Il précise encore que ce point de contact est placé sous la direction | Hij preciseert daarenboven dat dit contactpunt wordt geplaatst onder |
du collège chargé de la direction du service précité qui a la charge | de leiding van de voormelde dienst die gemachtigd is de |
de prendre les décisions de régularisation. | regularisatiebeslissingen te treffen. |
Ce « Point de contact-régularisations » est créé au sein du Service de | Dit « Contactpunt regularisaties » wordt opgericht binnen de Dienst |
Décisions Anticipées parce qu'il doit offrir les garanties suffisantes | voorafgaande beslissingen omdat het voldoende waarborgen moet bieden |
en terme de confidentialité et d'indépendance notamment par rapport | inzake vertrouwelijkheid en onafhankelijkheid inzonderheid ten |
aux services assurant l'établissement de l'impôt. | opzichte van de diensten die de vestiging van de belasting verzekeren. |
Or, ce service est le seul Service central du département à être | Welnu, deze dienst is de enige centrale Dienst van het departement dat |
parfaitement autonome par rapport aux services d'établissement de | perfect autonoom is tegenover de diensten die de belasting vestigen. |
l'impôt. Les observations formulées par le Conseil d'Etat, dans son avis n° | Met de bemerkingen geformuleerd door de Raad van State in zijn advies |
39.882/2 du 20 février 2006, ne peuvent être partagées pour les | nr. 39.882/2 van 20 februari 2006 kan niet worden ingestemd om de |
raisons suivantes : | volgende redenen : |
A l'article 124, alinéa 8 de la loi-programme du 27.12.2005, il est | In artikel 124, 8ste lid van de programmawet van 27.12.2005, wordt |
prévu que le « Point de contact-régularisations » ne pourra pas, pour | voorzien dat het « Contactpunt regularisaties » voor de regularisaties |
les déclarations dont l'attestation ne fait pas l'objet d'une | waarvoor het attest niet het voorwerp uitmaakt van een overzending |
transmission au service de contrôle local, divulguer les informations | door de lokale controledienst, de ter gelegenheid van de |
regularisatie-aangifte ontvangen inlichtingen niet zal mogen | |
recueillies à l'occasion de la déclaration-régularisation à d'autres | overzenden aan andere diensten van de FOD Financiën. Het is de |
services du SPF Finances. L'intention du législateur est de ne pas | bedoeling van de wetgever om de inlichtingen niet kenbaar te maken aan |
divulguer les informations au contrôleur local (ni à un autre service | de lokale controleur (noch aan een andere taxatiedienst). Door het |
de taxation). Du fait que le Service « Décisions anticipées » n'opère | feit dat de Dienst « Voorafgaande beslissingen » geen enkele taxatie |
strictement aucune taxation, il est pleinement satisfait à cette | uitvoert, is in zijn geheel aan deze bedoeling van de wetgever voldaan |
intention du législateur en créant le « Point de contact - | door het *Contactpunt regularisaties » binnen dezelfde dienst op te |
régularisations » au sein même de ce Service. De plus, on peut | richten. Daarenboven kan men bevestigen dat het « Contactpunt |
affirmer que le « Point de contactrégularisations » constitue une | regularisaties » een onderafdeling vormt van de Dienst « Voorafgaande |
subdivision du Service « Décisions anticipées », et qu'aucune des | beslissingen », en dat geen enkele van de gegevens van de aangiften |
données des déclarations dont l'attestation ne fait pas l'objet d'une | waar het attest niet het voorwerp van uitmaakt van een overzending aan |
transmission au service de contrôle local ne sera divulguée au dehors | de plaatselijke controledienst zal verspreid worden buiten deze |
de ce Service. | Dienst. |
En ce qui concerne la remarque du Conseil d'Etat figurant en note de | |
bas de page 2 (page 4), il est précisé que la situation du personnel | Wat de opmerking van de Raad van State betreft in de voetnoot nr. 2 |
(blz. 4), wordt verduidelijkt dat de personeelssituatie geregeld wordt | |
est réglée par l'arrêté royal du 13 août 2004 concernant la création | door het koninklijk besluit van 13 augustus 2004 houdende oprichting |
du service « décisions anticipées en matière fiscale » au sein du | van de dienst « voorafgaande beslissingen in fiscale zaken » bij de |
Service public fédéral Finances qui prévoit, en son article 4, une | Federale Overheidsdienst Financiën, dat in zijn artikel 4 voorziet in |
affectation minimale de personnel. De plus, l'arrêté ministériel du 7 | een minimumpersoneelsbezetting. Verder regelt het Ministerieel besluit |
septembre 2004 règle la procédure de sélection des agents du service « | van 7 september 2004 de selectieprocedure voor de ambtenaren van de |
décisions anticipées en matière fiscale ». | dienst « voorafgaande beslissingen in fiscale zaken ». |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
Le très respectueux, | De zeer eerbiedige, |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
AVIS 39.882/2 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 39.882/2 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, le 13 février 2006, | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 13 februari |
d'une demande d'avis, dans un délai de cinq jours ouvrables, sur un | 2006 door de Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën verzocht |
hem, binnen een termijn van vijf werkdagen, van advies te dienen over | |
projet d'arrêté royal « portant création du « Point de | een ontwerp van koninklijk besluit « houdende oprichting van het « |
contact-régularisation » au sein du Service public fédéral Finances », | Contactpunt regularisaties » bij de Federale Overheidsdienst Financiën |
a donné le 20 février 2006 l'avis suivant : | », heeft op 20 februari 2006 het volgende advies gegeven : |
Suivant l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten |
le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, et remplacé par | op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996 en |
la loi du 2 avril 2003, la demande d'avis doit spécialement indiquer | gewijzigd bij de wet van 2 april 2003, moeten in de adviesaanvraag in |
het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het | |
spoedeisende karakter ervan. | |
les motifs qui en justifient le caractère urgent. | In het onderhavige geval luidt de motivering in de brief met de |
La lettre s'exprime en ces termes : | adviesaanvraag als volgt : |
« De dringende noodzakelijkheid wordt gemotiveerd door het feit dat de | « De dringende noodzakelijkheid wordt gemotiveerd door het feit dat de |
maatregel in werking is getreden vanaf de tiende dag volgend op | maatregel in werking is getreden vanaf de tiende dag volgend op |
publicatie in het Belgisch Staatsblad (Programmawet van 27 december | publicatie in het Belgisch Staatsblad (Programmawet van 27 december |
2005, Belgisch Staatsblad van 30 december 2005, editie 2). | 2005, Belgisch Staatsblad van 30 december 2005, editie 2). |
Aanvullend kan tevens worden verwezen naar de bepalingen in artikel | Aanvullend kan tevens worden verwezen naar de bepalingen in artikel |
122 van voormelde programmawet. De geregulariseerde overige inkomsten | 122 van voormelde programmawet. De geregulariseerde overige inkomsten |
vermeld onder artikel 121, 2°, die het voorwerp uitmaken van een | vermeld onder artikel 121, 2°, die het voorwerp uitmaken van een |
regularisatie-aangifte conform de bepalingen van het hoofdstuk « | regularisatie-aangifte conform de bepalingen van het hoofdstuk « |
Fiscale regularisatie » van voormelde programmawet worden onderworpen | Fiscale regularisatie » van voormelde programmawet worden onderworpen |
aan hun normaal belastingtarief indien de regularisatie-aangifte ten | aan hun normaal belastingtarief indien de regularisatie-aangifte ten |
laatste op 30 juni 2006 wordt ingediend. Dit tarief wordt verhoogd met | laatste op 30 juni 2006 wordt ingediend. Dit tarief wordt verhoogd met |
een boete van 5 percentpunten indien de regularisatie-aangifte vanaf 1 | een boete van 5 percentpunten indien de regularisatie-aangifte vanaf 1 |
juli 2006 en ten laatste op 31 december 2006 wordt ingediend. Vanaf 1 | juli 2006 en ten laatste op 31 december 2006 wordt ingediend. Vanaf 1 |
januari 2007 wordt het normale belastingtarief verhoogd met een boete | januari 2007 wordt het normale belastingtarief verhoogd met een boete |
van 10 percentpunten. Het is dus noodzakelijk dat belastingplichtigen | van 10 percentpunten. Het is dus noodzakelijk dat belastingplichtigen |
die gebruik willen van deze maatregel en de boete willen vermijden | die gebruik willen van deze maatregel en de boete willen vermijden |
deze in de mogelijkheid gesteld worden om deze aangifte zo snel | deze in de mogelijkheid gesteld worden om deze aangifte zo snel |
mogelijk en uiterlijk op 30 juni 2006 kunnen indienen. » | mogelijk en uiterlijk op 30 juni 2006 kunnen indienen. » |
Le projet d'arrêté royal est pris en exécution de l'article 124 de la | Het ontwerp van koninklijk besluit is vastgesteld ter uitvoering van |
loi-programme du 27 décembre 2005 qui dispose, en ses deux premiers | artikel 124 van de programmawet van 27 december 2005, waarvan de |
alinéas : | eerste twee leden het volgende bepalen : |
« Aux fins de recevoir les déclarations-régularisations, le Roi crée | « Met het oog op het ontvangen van de regularisatie-aangiften wordt |
au sein du Service public fédéral Finances un « Point de | door de Koning binnen de Federale Overheidsdienst Financiën een « |
contact-régularisations ». | Contactpunt regularisaties » opgericht. |
La déclaration-régularisation est introduite auprès du « Point de | De regularisatie-aangifte wordt bij het « Contactpunt regularisaties » |
contact-régularisations » au moyen d'un formulaire de déclaration dont | ingediend door middel van een aangifteformulier waarvan het model door |
le modèle est établi par le Roi. Ce formulaire de déclaration | de Koning wordt vastgesteld. Dit aangifteformulier vermeldt onder |
mentionne notamment le nom du déclarant et, le cas échéant, celui de | andere de naam van de indiener van de aangifte en in voorkomend geval |
son mandataire, l'origine et le montant des sommes déclarées et la | de naam van zijn gemachtigde, de oorsprong en het bedrag van de |
date de dépôt de la déclaration. » | aangegeven sommen en de datum van indiening van de aangifte. » |
La portée de l'avant-projet se limite à indiquer que le « Point de | De strekking van het voorontwerp is beperkt tot de vermelding dat het |
contact-régularisations » est créé au Service « décisions anticipées | « Contactpunt regularisaties » wordt opgericht bij de dienst « |
en matière fiscale », placé sous la direction du collège chargé de la | voorafgaande beslissingen in fiscale zaken », en onder het toezicht |
wordt geplaatst van het college dat belast is met de leiding van deze | |
direction de ce service et composé de trois à cinq membres (article 2 | dienst en uit drie tot vijf leden bestaat (artikel 2 van het |
de l'arrêté royal du 13 août 2004 concernant la création du Service « | koninklijk besluit van 13 augustus 2004 houdende oprichting van de |
décisions anticipées en matière fiscale » au sein du Service public | dienst « voorafgaande beslissingen in fiscale zaken » bij de Federale |
fédéral Finances). | Overheidsdienst Financiën). |
D'après le projet d'arrêté royal, c'est ce collège qui prend les | Volgens het ontwerp van koninklijk besluit is het dit college dat de |
décisions en matière de régularisation. | beslissingen inzake regularisatie neemt. |
Le projet d'arrêté n'établit pas le modèle de « formule de déclaration | Het ontwerp van besluit legt niet het model van het « |
» qui doit être établi par le Roi en vertu de l'article 124, précité. | aangifteformulier » vast dat door de Koning wordt vastgesteld |
Pour justifier l'urgence, le préambule du projet d'arrêté invoque | krachtens het voornoemde artikel 124. |
qu'il faut permettre l'introduction et le traitement des déclarations | Als motivering van het verzoek om spoedbehandeling wordt in de aanhef |
de régularisation sans délai parce que, en ce qui concerne les revenus | van het ontwerp van besluit gesteld dat de indiening en de behandeling |
autres que professionnels, les taux de régularisation sont progressifs | van de regularisatie-aangiften zonder uitstel mogelijk moet worden |
gemaakt, omdat, wat betreft de andere inkomsten dan de | |
beroepsinkomsten, voorzien is in progressieve | |
selon les périodes de déclaration et que la première période de | regularisatieaanslagvoeten volgens de periodes van aangifte, en de |
déclaration expire le 30 juin 2006. | eerste aangifteperiode verstrijkt op 30 juni 2006. |
Si la définition du « Point de contact-régularisations » présente en | De omschrijving van het « Contactpunt regularisaties » vereist |
effet une certaine urgence, elle est toutefois sans intérêt pour les | weliswaar enige spoedbehandeling, maar is zonder belang voor de |
contribuables si elle ne s'accompagne pas du modèle de formulaire de | belastingplichtigen indien dit niet gepaard gaat met de vaststelling |
déclaration-régularisation. | van het model van formulier van « regularisatie-aangifte ». |
Il importe, dès lors, que l'arrêté qui fixe le modèle de « formule de | Derhalve moet het koninklijk besluit tot vaststelling van het model |
déclaration » soit également adopté très rapidement et publié au | van « aangifteformulier » eveneens zeer snel worden goedgekeurd en |
Moniteur belge en même temps que l'arrêté à l'examen; à défaut, | samen met het onderzochte besluit in het Belgisch Staatsblad worden |
l'urgence invoquée pour le présent projet serait démentie. | bekendgemaakt; zo niet zou het verzoek om spoedbehandeling voor het |
onderhavige ontwerp worden tegengesproken. | |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
Examen du projet | volgende opmerkingen. |
Onderzoek van het ontwerp | |
L'arrêté en projet a pour objet de créer au sein du Service « | Het ontworpen besluit strekt ertoe bij de dienst « voorafgaande |
décisions anticipées en matière fiscale » - lui-même créé par l'arrêté | beslissingen in fiscale zaken » - die zelf is opgericht bij koninklijk |
royal du 13 août 2004 (1) - le « Point de contact-régularisations ». | besluit van 13 augustus 2004 (1) - het « Contactpunt regularisaties » |
La loi du 21 juin 2004 a conféré aux fonctionnaires du Service « | op te richten. De wet van 21 juni 2004 heeft aan de ambtenaren van de dienst « |
décisions anticipées en matière fiscale » un pouvoir collégial de | voorafgaande beslissingen in fiscale zaken » een autonome collegiale |
bevoegdheid ter zake van individuele beslissingen verleend, in die zin | |
décision individuelle qui est autonome, en ce sens qu'ils ne doivent | dat ze zich niet moeten, en zelfs niet kunnen wenden tot hun |
ni ne peuvent même en référer à leur hiérarchie et à l'exclusion de | hiërarchische meerderen, en geen enkel willig beroep op de minister |
tout recours gracieux au ministre. C'est pourquoi l'intervention du | kan worden gedaan. Om deze reden diende de wetgever op te treden, |
législateur était nécessaire, comme l'avait souligné le Conseil d'Etat | zoals de Raad van State had onderstreept in zijn advies 36.668/2, |
dans son avis 36.668/2, donné le 2 mars 2004, sur le projet devenu la | gegeven op 2 maart 2004, over het ontwerp dat aanleiding heeft gegeven |
loi du 21 juin 2004. | tot de wet van 21 juni 2004. |
La délimitation des attributions du Service des décisions anticipées | Doordat de afbakening van de bevoegdheden van de dienst « voorafgaande |
résultant de la loi pour les raisons qui viennent d'être rappelées, il | beslissingen » voortvloeit uit de wet om de redenen waaraan zo-even |
s'ensuit que l'extension de ses attributions doit normalement résulter | herinnerd is, dient de uitbreiding van zijn bevoegdheden normalerwijs |
elle aussi de la loi, en tout cas si le service est appelé à disposer | eveneens uit de wet voort te vloeien, in ieder geval indien het de |
de la même autonomie de décision en matière de régularisation fiscale. | bedoeling is dat de dienst over dezelfde autonome beslissingsbevoegdheid inzake fiscale regularisatie zou beschikken. |
De surcroît, le Conseil d'Etat n'aperçoit pas, dans l'état actuel de | Bovendien ziet de Raad van State niet in hoe, bij de huidige stand van |
la loi, comment le recours au Service des décisions anticipées | de wet, een beroep op de dienst « voorafgaande beslissingen » geen |
pourrait ne pas enfreindre l'article 124, alinéa 8, de la | schending zou inhouden van artikel 124, achtste lid, van de |
loi-programme du 27 décembre 2005, qui ne permet au « Point de | programmawet van 27 december 2005, dat het « Contactpunt |
contact-régularisations » de divulguer les informations recueillies | regularisaties » machtigt de verkregen inlichtingen slechts aan lokale |
qu'à des services de contrôle local (dans certaines circonstances | taxatiediensten bekend te maken (in bepaalde omstandigheden die |
limitativement énumérées). Le Service des décisions anticipées n'a | limitatief opgesomd zijn). De dienst « voorafgaande beslissingen » is |
donc pas vocation à connaître ce type d'informations ni, par voie de | dus niet bedoeld om van dit type van inlichtingen kennis te nemen en |
conséquence, à décider d'une régularisation fiscale éventuelle. | bijvolg ook niet om te beslissen over een eventuele fiscale regularisatie. |
La conception de l'arrêté doit donc être repensée ou la loi revue (2). | De manier waarop het besluit is opgevat moet dus worden herdacht, ofwel moet de wet worden herzien (2). |
La chambre était composée de | De kamer was samengesteld uit |
Messieurs Y. Kreins, président de chambre, | de heren Y. Kreins, kamervoorzitter, |
Ph. Quertainmont, | Ph. Quertainmont, |
Mme M. Baguet, | Mevr. M. Baguet, |
conseillers d'Etat, | staatsraden, |
M. J. Kirkpatrick, assesseur de la section de législation, | de heer J. Kirkpatrick, assessor van de afdeling wetgeving, |
Mme B. Vigneron, greffier. | Mevr. B. Vigneron, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de | Het verslag werd uitgebracht door de H. J. Regnier, eerste |
section. | auditeur-afdelingshoofd. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de H. J. Jaumotte. | |
Le Grefffier, | De griffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
Le président, | De voorzitter, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Arrêté royal du 13 août 2004 concernant la création du Service « | (1) Koninklijk besluit van 13 augustus 2004 houdende oprichting van de |
décisions anticipées en matière fiscale » au sein du Service public | dienst « voorafgaande beslissingen in fiscale zaken » bij de Federale |
fédéral Finances. | Overheidsdienst Financiën. |
(2) Si la décision de rattacher le « Point de contact-régularisations | (2) Indien de beslissing om het « Contactpunt regularisaties » op te |
» - au Service « décisions anticipées en matière fiscale » est | richten bij de dienst « voorafgaande beslissingen in fiscale zaken » |
maintenue, il y aura lieu dans l'arrêté d'exécution de préciser dans | wordt gehandhaafd, dient in het uitvoeringsbesluit te worden |
quelle mesure cela impliquera le rattachement à ce service de | gepreciseerd in welke mate dit impliceert dat bij deze dienst extra |
fonctionnaires supplémentaires et quelle sera leur qualification. | ambtenaren worden ingedeeld en wat hun bevoegdheid zal zijn. |
En tout état de cause, il conviendra d'établir une circulaire afin que | In ieder geval moet er een circulaire worden opgemaakt om het publiek |
le public soit avisé de l'adresse du « Point de | in kennis te stellen van het adres van het « Contactpunt |
contact-régularisations ». | regularisaties ». |
8 MARS 2006. - Arrêté royal portant création du « Point de | 8 MAART 2006. - Koninklijk besluit houdende oprichting van het « |
contact-régularisation » au sein du Service public fédéral Finances | Contactpunt regularisaties » bij de Federale Overheidsdienst Financiën |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi-programme du 27 décembre 2005, notamment l'article 124; | Gelet op de programmawet van 27 december 2005, namelijk artikel 124; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 février 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 |
februari 2006; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget du 10 février 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 10 februari 2006; |
Vu l'urgence motivée par la circonstance que : | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de omstandigheid dat : |
- les articles 121 à 127 de la loi programme du 27 décembre 2005 sont | - de artikelen 121 tot 127 van de programmawet van 27 december 2005 in |
entrés en vigueur le 9 janvier 2006; | werking zijn getreden op 9 januari 2006; |
- les dispositions de la loi précitée autorisent le contribuable à | - de bepalingen van de voormelde wet aan de belastingplichtige |
introduire une déclaration-régularisation auprès du Service public | toelaten een regularisatie-aangifte bij de Federale Overheidsdienst |
fédéral Finances; | Financiën in te dienen; |
- il est, dès lors, indispensable, aux fins de permettre | - het dus absoluut onontbeerlijk is, teneinde de indiening en de |
l'introduction et le traitement de ces déclarations, de procéder sans | behandeling van deze aangiften mogelijk te maken, om zonder uitstel |
délai à la création du « Point de contact-régularisation » chargé de | het met deze wettelijke opdracht belaste « Contactpunt-regularisaties |
cette mission par la loi; | » op te richten; |
- la nécessité de créer ce point de contact sans délai est d'autant | - de noodzaak om zonder verwijl dit contactpunt op te richten nog |
plus impérieuse que les dispositions légales relatives à la | dwingender is omdat de wettelijke bepalingen betreffende de fiscale |
régularisation fiscale prévoient, en ce qui concerne les revenus | regularisatie, voor wat betreft de andere dan beroepsinkomsten, |
autres que professionnels, des taux de régularisation progressifs | progressieve regularisatie-aanslagvoeten volgens de periodes van |
selon les périodes de déclaration; | aangifte, voorzien; |
- ce point de contact à créer au sein du SPF Finances doit par | - dit bij de FOD Financiën op te richten contactpunt bovendien |
ailleurs offrir les garanties suffisantes en terme de confidentialité | voldoende garanties moet bieden inzake vertrouwelijkheid en |
et d'indépendance notamment par rapport aux services assurant | onafhankelijkheid ten opzichte van de diensten die instaan voor de |
l'établissement de l'Impôt de sorte qu'il est créer au sein du Service | vestiging van de Belasting, zodat het dient te worden opgericht bij de |
de Décisions Anticipées, celui-ci étant le seul Service central du | Dienst Voorafgaande Beslissingen, aangezien die de enige centrale |
Département à être parfaitement autonome par rapport aux services | Dienst van het Departement is die volstrekt autonoom is ten opzichte |
d'établissement de l'impôt; l'article 26 de la loi du 24 décembre 2002 | van de diensten voor belastingvestiging; artikel 26 van de wet van 24 |
modifiant le régime des sociétés en matière d'impôt sur les revenus et | december 2002 tot wijziging van de vennootschapsregeling inzake |
instituant un système de décision anticipée en matière fiscale | inkomstenbelastingen en tot instelling van een systeem van |
n'imposant pas au Service de Décisions Anticipées d'exercer la mission | voorafgaande beslissingen in fiscale zaken verplicht de Dienst |
dévolue à l'article 26 à l'exclusion de toute autre mission; | Voorafgaande Beslissingen niet de in artikel 26 bedoelde opdracht uit |
te oefenen, met uitzondering van eender welke andere opdracht; | |
- la première des périodes précitées expire le 30 juin 2006; | - de eerste van de bovenvermelde periodes op 30 juni 2006 verstrijkt; |
Vu l'avis 39.882/2 du Conseil d'Etat, donné le 20 février 2006, en | Gelet op het advies 39.882/2 van de Raad van State, gegeven op 20 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | februari 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Finances, | Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Un « Point de contact-régularisation » chargé des |
Artikel 1.Er wordt bij de dienst « voorafgaande beslissingen in |
fiscale zaken », een « Contactpunt regularisaties » opgericht, belast | |
missions visées à l'article 124 de la loi-programme du 27 décembre | met de opdrachten bedoeld in artikel 124 van de programmawet van 27 |
2005 est créé au sein du service « décisions anticipées en matière | |
fiscale ». | december 2005. |
Il est placé sous la direction du collège visé à l'article 2 de | Het wordt onder toezicht geplaatst van het college bedoeld in artikel |
l'arrêté royal du 13 août 2004 concernant la création du service « | 2 van het koninklijk besluit van 13 augustus 2004 houdende oprichting |
décisions anticipées en matière fiscale » au sein du Service public | van de dienst « voorafgaande beslissingen in fiscale zaken » bij de |
fédéral Finances. | Federale Overheidsdienst Financiën. |
Les décisions du collège prises dans le cadre du présent Arrêté sont | De beslissingen die het college in het raam van dit Besluit neemt, |
adoptées conformément à l'article 3, alinéa premier de l'arrêté royal | worden goedgekeurd overeenkomstig artikel 3, eerste lid van het |
du 13 août 2004 concernant la création du service « décisions | koninklijk besluit van 13 augustus houdende oprichting van de dienst « |
anticipées en matière fiscale » au sein du Service public fédéral | voorafgaande beslissingen in fiscale zaken » bij de Federale |
Finances. | Overheidsdienst Financiën. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 3.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances est |
Art. 3.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën is belast |
chargé de l'exécution de cet arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 8 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |