← Retour vers "Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté royal du 4 août 1982 classant comme monument l'église Sainte-Anne de Wirtzfeld et comme site l'ensemble formé par cette église et le cimetière "
Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté royal du 4 août 1982 classant comme monument l'église Sainte-Anne de Wirtzfeld et comme site l'ensemble formé par cette église et le cimetière | Besluit van de Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 augustus 1982 waarbij de Sint-Annakerk in Wirtzfeld als monument wordt gerangschikt en het geheel gevormd door die kerk en het daaromheen liggende kerkhof als landschap wordt gerangschikt |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE 8 MAI 2014. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté royal du 4 août 1982 classant comme monument l'église Sainte-Anne de Wirtzfeld et comme site l'ensemble formé par cette église et le cimetière Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP 8 MEI 2014. - Besluit van de Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 augustus 1982 waarbij de Sint-Annakerk in Wirtzfeld als monument wordt gerangschikt en het geheel gevormd door die kerk en het daaromheen liggende kerkhof als landschap wordt gerangschikt De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu le décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, du | Gelet op het decreet van 23 juni 2008 betreffende de bescherming van |
petit patrimoine, des ensembles et sites, ainsi qu'aux fouilles, | monumenten, klein erfgoed, ensembles en landschappen en betreffende de |
article 8.1; | opgravingen, artikel 8.1; |
Vu l'arrêté royal du 4 août 1982 classant comme monument l'église Sainte-Anne de Wirtzfeld et comme site l'ensemble formé par cette église et le cimetière; Vu l'avis favorable rendu le 24 février 2014 par le Collège communal de Bullange; Vu l'avis favorable émis le 3 février 2014 par la Commission Royale des Monuments et des Sites de la Communauté germanophone; Considérant que la zone de protection ne fait pas partie du bien classé, mais sert à le protéger d'influences négatives; Considérant que la zone de protection a été conçue de manière à ce que des travaux dans les environs ne puissent porter atteinte au bien classé; Considérant que la zone de protection inclut les environs immédiats du bien classé, des axes de vue essentiels et d'autres zones ou caractéristiques qui jouent un rôle pratique important pour soutenir le bien classé et sa protection; Considérant que la délimitation de la zone de protection tient compte des caractéristiques spécifiques du paysage culturel; Considérant que ces caractéristiques du paysage culturel ont été fixées au moyen de mécanismes appropriés; | Gelet op het koninklijk besluit van 4 augustus 1982 waarbij de Sint-Annakerk in Wirtzfeld als monument wordt gerangschikt en het geheel gevormd door die kerk en het daaromheen liggende kerkhof als landschap wordt gerangschikt; Gelet op het gunstige advies van het gemeentecollege van de gemeente Büllingen, gegeven op 24 februari 2014; Gelet op het gunstige advies van de Koninklijke Commissie voor de Bescherming van Monumenten en Landschappen, gegeven op 3 februari 2014; Overwegende dat het beschermingsgebied geen deel uitmaakt van het beschermde goed, maar het beschermde goed tegen negatieve invloeden moet beschermen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat bouwactiviteiten in de omgeving geen afbreuk kunnen doen aan het beschermde goed; Overwegende dat het beschermingsgebied de directe omgeving van het beschermde goed, essentiële zichtassen en andere gebieden of kenmerken omvat die in de praktijk een belangrijke rol spelen om het goed en de bescherming ervan te ondersteunen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat de specifieke kenmerken van het cultuurlandschap in aanmerking zijn genomen; Overwegende dat deze kenmerken van het cultuurlandschap met adequate mechanismen zijn vastgelegd; |
Considérant que le Collège communal compétent n'a, dans son avis du 24 | Overwegende dat het bevoegde gemeentecollege in zijn advies van 24 |
février 2014, formulé aucune remarque à propos de la zone de | februari 2014 geen opmerkingen bij het voorgestelde beschermingsgebied |
protection proposée; | maakt; |
Considérant que la Commission des Monuments et Sites n'a, dans son | Overwegende dat de Commissie voor de bescherming van monumenten en |
avis du 3 février 2014, formulé aucune remarque à propos de la zone de | landschappen in haar advies van 3 februari 2014 geen opmerkingen bij |
protection proposée; | het voorgestelde beschermingsgebied maakt; |
Sur la proposition du Ministre compétent en matière de Protection des monuments, | Op de voordracht van de Minister bevoegd voor Monumentenzorg, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 4 août 1982 classant comme |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 4 augustus 1982 waarbij de |
monument l'église Sainte-Anne de Wirtzfeld et comme site l'ensemble | Sint-Annakerk in Wirtzfeld als monument wordt gerangschikt en het |
formé par cette église et le cimetière, il est inséré un article 1.1, | geheel gevormd door die kerk en het daaromheen liggende kerkhof als |
landschap wordt gerangschikt, wordt een artikel 1.1 ingevoegd, | |
rédigé comme suit : | luidende : |
"Article 1.1 - La zone de protection délimitée dans l'annexe 2 | "Art. 1.1 - Het in bijlage 2 afgebakende beschermingsgebied omvat de |
comprend les parcelles suivantes : Commune de Bullange, Division 7, | volgende percelen : gemeente Büllingen, afdeling 7, sectie E, nr. |
Section E, parcelles 21d², 21f², 21g², 21p, 21s, 21v, 21w, 21x, 23c, | 21d², 21f², 21g², 21p, 21s, 21v, 21w, 21x, 23c, 23d, 24a, 24c, 25c, |
23d, 24a, 24c, 25c, 122g, 125l, 125m, 127a, 127c, 127g, 127n, 127p, | 122g, 125l, 125m, 127a, 127c, 127g, 127n, 127p, 127r, 128f, 304d, |
127r, 128f, 304d, 305c, 305e, 305d, 305g, 306/2, 306b, 307a, 307d, | 305c, 305e, 305d, 305g, 306/2, 306b, 307a, 307d, 307e, 307k, 307l, |
307e, 307k, 307l, 307r, 307s, 307v, 310l, 310n, 310m, 310p, 310r, | 307r, 307s, 307v, 310l, 310n, 310m, 310p, 310r, 310s, 423g, 423h, |
310s, 423g, 423h, 423k, 424g, 424h, 424k, 424l, 424m, 424n, 424p, | 423k, 424g, 424h, 424k, 424l, 424m, 424n, 424p, 425e, 425f, 425g, |
425e, 425f, 425g, 426f, 426g, 426l, 426m et 426p. | 426f, 426g, 426l, 426m en 426p. |
La zone de protection est hachurée et délimitée par un trait gras | Dit beschermingsgebied is dienovereenkomstig gearceerd en met een |
continu." | zwarte doorlopende lijn afgebakend." |
Art. 2.L'annexe de l'arrêté royal du 4 août 1982 classant comme |
Art. 2.De bijlage van het koninklijk besluit van 4 augustus 1982 |
monument l'église Sainte-Anne de Wirtzfeld et comme site l'ensemble | waarbij de Sint-Annakerk in Wirtzfeld als monument wordt gerangschikt |
formé par cette église et le cimetière devient l'annexe 1re. | en het geheel gevormd door die kerk en het daaromheen liggende kerkhof |
als landschap wordt gerangschikt, wordt bijlage 1. | |
Dans le même arrêté, il est inséré une annexe 2 qui est jointe en | In hetzelfde besluit wordt een bijlage 2 ingevoegd die als bijlage is |
annexe au présent arrêté. | gevoegd bij dit besluit. |
Art. 3.Le Ministre compétent en matière de Protection des monuments |
Art. 3.De minister bevoegd voor Monumentenzorg is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Eupen, le 8 mai 2014. | Eupen, 8 mei 2014. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, | De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
La Ministre de la Culture, des Médias et du Tourisme, | De Minister van Cultuur, Media en Toerisme, |
Mme I. WEYKMANS | Mevr. I. WEYKMANS |
Annexe à l'arrêté du Gouvernement du 8 mai 2014 modifiant l'arrêté | Bijlage bij het besluit van de Regering van 8 mei 2014 tot wijziging |
royal du 4 août 1982 classant comme monument l'église Sainte-Anne de | van het koninklijk besluit van 4 augustus 1982 waarbij de |
Wirtzfeld et comme site l'ensemble formé par cette église et le | Sint-Annakerk in Wirtzfeld als monument wordt gerangschikt en het |
geheel gevormd door die kerk en het daaromheen liggende kerkhof als | |
cimetière | landschap wordt gerangschikt |
Annexe 2 à l'arrêté royal du 4 août 1982 classant comme monument | Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 4 augustus 1982 waarbij de |
l'église Sainte-Anne de Wirtzfeld et comme site l'ensemble formé par | Sint-Annakerk in Wirtzfeld als monument wordt gerangschikt en het |
geheel gevormd door die kerk en het daaromheen liggende kerkhof als | |
cette église et le cimetière | landschap wordt gerangschikt |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 8 mai 2014 modifiant | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Regering van 8 mei |
l'arrêté royal du 4 août 1982 classant comme monument l'église | 2014 tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 augustus 1982 |
Sainte-Anne de Wirtzfeld et comme site l'ensemble formé par cette | waarbij de Sint-Annakerk in Wirtzfeld als monument wordt gerangschikt |
en het geheel gevormd door die kerk en het daaromheen liggende kerkhof | |
église et le cimetière. | als landschap wordt gerangschikt. |
Eupen, le 8 mai 2014. | Eupen, 8 mei 2014. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, | De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
La Ministre de la Culture, des Médias et du Tourisme, | De Minister van Cultuur, Media en Toerisme, |
Mme I. WEYKMANS | Mevr. I. WEYKMANS |