Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 8 MAI 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 86, § 3, modifié | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 8 MEI 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
par la loi du 22 août 2002 et par la loi du 29 mars 2012 portant des | 1994, artikel 86, § 3, gewijzigd bij de wet van 22 augustus 2002 en |
dispositions diverses; | bij de wet van 29 maart 2012 houdende diverse bepalingen; |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op voornoemde wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités précitée, l'article 81, alinéa 1er, modifié par la loi du | geneeskundige verzorging en uitkeringen, artikel 81, eerste lid, |
21 décembre 2013 portant des dispositions diverses urgentes en matière | gewijzigd bij de wet van 21 december 2013 houdende dringende diverse |
de législation sociale, l'article 82, alinéa 2, modifié par la loi du | bepalingen inzake sociale wetgeving, artikel 82, tweede lid, gewijzigd |
21 décembre 2013 portant des dispositions diverses urgentes en matière | bij de wet van 21 december 2013 houdende dringende diverse bepalingen |
de législation sociale, l'article 94, alinéa 2, modifié par la loi du | inzake sociale wetgeving, artikel 94, tweede lid, gewijzigd bij de wet |
21 décembre 2013 portant des dispositions diverses urgentes en matière | van 21 december 2013 houdende dringende diverse bepalingen inzake |
de législation sociale; | sociale wetgeving; |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance | Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling |
indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs | van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten |
indépendants et des conjoints aidants; | voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering |
travailleurs indépendants, donné le 15 janvier 2014; | voor zelfstandigen, gegeven op 15 januari 2014; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 février 2014; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 |
februari 2014; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 février 2014; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 19 |
februari 2014; | |
Vu la demande d'avis dans un délai de 30 jours, adressée au Conseil | Gelet op de adviesaanvraag binnen de 30 dagen, die op 26 februari 2014 |
d'Etat le 26 février 2014, en application de l'article 84, § 1er, | bij de Raad van State is ingediend, met toepassing van artikel 84, § |
alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai; | Overwegende dat het advies niet is meegedeeld binnen die termijn; |
Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, | Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van |
coordonnées le 12 janvier 1973; | State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales, de la | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken, de Minister van |
Ministre des Indépendants et du Secrétaire d'Etat aux Affaires | Zelfstandigen en van de Staatssecretaris voor Sociale Zaken, en op het |
sociales, et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 |
instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en | houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een |
faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants, est | moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de |
remplacé par ce qui suit : | meewerkende echtgenoten, wordt vervangen als volgt : |
« Article. 1er. Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : | " Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient verstaan onder : |
1° « la loi du 9 août 1963 » : la loi du 9 août 1963 instituant et | 1° "de wet van 9 augustus 1963" : de wet van 9 augustus 1963 tot |
organisant un régime d'assurance obligatoire contre la maladie et | instelling en organisatie van een regeling voor verplichte ziekte- en |
l'invalidité; | invaliditeitsverzekering; |
2° « la loi coordonnée le 14 juillet 1994 » : la loi relative à | 2° "de gecoördineerde wet van 14 juli 1994" : de wet betreffende de |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994; | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
3° « l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 » : l'arrêté royal n° 38 | 3° "het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967" : het koninklijk |
du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs | besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal |
indépendants; | statuut der zelfstandigen; |
4° « l'arrêté royal du 4 novembre 1963 » : l'arrêté royal du 4 | 4° "het koninklijk besluit van 4 november 1963" : het koninklijk |
novembre 1963 pris en exécution de la loi du 9 août 1963 instituant et | besluit van 4 november 1963 tot uitvoering van de wet van 9 augustus |
organisant un régime d'assurance obligatoire contre la maladie et | 1963 tot instelling en organisatie van een regeling voor verplichte |
l'invalidité; | ziekte- en invaliditeitsverzekering; |
5° « l'arrêté royal du 3 juillet 1996 » : l'arrêté royal du 3 juillet | 5° "het koninklijk besluit van 3 juli 1996" : het koninklijk besluit |
1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire | van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
6° « l'arrêté royal du 30 juillet 1964 » : l'arrêté royal du 30 | 6° "het koninklijk besluit van 30 juli 1964" : het koninklijk besluit |
juillet 1964 portant les conditions dans lesquelles l'application de | van 30 juli 1964 houdende de voorwaarden waaronder de toepassing van |
la loi du 9 août 1963 instituant et organisant un régime d'assurance | de wet van 9 augustus 1963 tot instelling en organisatie van een |
obligatoire contre la maladie et l'invalidité est étendue aux | regeling voor verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering tot de |
travailleurs indépendants; | zelfstandigen wordt verruimd; |
7° « travailleur indépendant » : les travailleurs indépendants et les | 7° "zelfstandige" : de zelfstandigen en de helpers; |
aidants; 8° « prestations » : les indemnités accordées en vertu du présent arrêté; | 8° "uitkeringen" : de krachtens dit besluit toegekende vergoedingen; |
9° « Institut national » : l'Institut national d'assurance | 9° "Rijksinstituut" : het Rijksinstituut voor ziekte- en |
maladie-invalidité. ». | invaliditeitsverzekering.". |
Art. 2.L'article 20bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 2.Artikel 20bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
21 avril 2007 et modifié par l'arrêté royal du 11 juin 2011, est remplacé par ce qui suit : « Art. 20bis.Le titulaire reconnu incapable de travailler au sens du présent arrêté peut reprendre au plus tôt à l'expiration de la période d'incapacité primaire non indemnisable, une partie des activités indépendantes qu'il exerçait avant le début de l'incapacité de travail, moyennant une autorisation préalable. Cette autorisation est donnée par le médecin-conseil, si le titulaire reprend ces activités durant la période d'incapacité primaire. Cette autorisation est donnée par le médecin du Service des indemnités membre du Conseil médical de l'invalidité, sur proposition du médecin-conseil, si le titulaire reprend ces activités durant la période d'invalidité. Toutefois, si le médecin du Service des indemnités ne peut marquer son accord sur la proposition du médecin-conseil, il réunit la section de la Commission supérieure du Conseil médical de l'invalidité qui prend une décision à l'unanimité. En l'absence d'unanimité, la section transmet le dossier, complété par un rapport motivé, à la Commission supérieure qui décide à la majorité simple. Lorsque la section émet un avis divergent, elle peut demander qu'il soit procédé à un examen corporel du titulaire, par un autre médecin du Service des indemnités, membre du Conseil médical de l'invalidité. Dans ce cas, cet autre médecin examine le titulaire et établit un rapport circonstancié qu'il transmet à la Commission supérieure pour décision à la majorité simple. La Commission supérieure peut également demander qu'il soit procédé à un examen corporel par un autre médecin du Service des indemnités, membre du Conseil médical de l'invalidité, si cet examen n'a pas été demandé par la section. Cette autorisation n'est valable que si le titulaire est reconnu |
koninklijk besluit van 21 april 2007 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 juni 2011, wordt vervangen als volgt : " Art. 20bis.De gerechtigde die arbeidsongeschikt is erkend als bedoeld in dit besluit mag ten vroegste vanaf het verstrijken van het tijdvak van primaire niet vergoedbare ongeschiktheid een deel van de zelfstandige activiteiten die hij vóór de aanvang van zijn arbeidsongeschiktheid uitoefende, hervatten mits een voorafgaande toestemming. Deze toestemming wordt verleend door de adviserend geneesheer indien de gerechtigde deze activiteiten hervat gedurende het tijdvak van primaire ongeschiktheid. Deze toestemming wordt verleend door de geneesheer van de Dienst voor uitkeringen, lid van de Geneeskundige raad voor invaliditeit, op voorstel van de adviserend geneesheer, indien de gerechtigde deze activiteiten hervat gedurende het tijdvak van invaliditeit. Als de geneesheer van de Dienst voor uitkeringen echter zijn goedkeuring niet kan verlenen aan het voorstel van de adviserend geneesheer, roept hij de afdeling van de Hoge commissie van de Geneeskundige raad voor invaliditeit samen, die eenparig beslist. Als er geen eenparigheid is, zendt de afdeling het dossier, samen met een gemotiveerd verslag, naar de Hoge commissie die bij gewone meerderheid beslist. Als de afdeling een verdeeld advies uitbrengt, kan ze vragen dat er wordt overgegaan tot een lichamelijk onderzoek van de gerechtigde door een andere geneesheer van de Dienst voor uitkeringen, lid van de Geneeskundige raad voor invaliditeit. In dat geval onderzoekt die andere geneesheer de gerechtigde en stelt hij een uitvoerig verslag op dat hij voor beslissing met gewone meerderheid naar de Hoge commissie zendt. De Hoge commissie kan ook vragen dat er wordt overgegaan tot een lichamelijk onderzoek door een andere geneesheer van de Dienst voor uitkeringen, lid van de Geneeskundige raad voor invaliditeit, als dit onderzoek niet door de afdeling is gevraagd. Die toestemming is geldig op voorwaarde dat de gerechtigde |
incapable de travailler au sens des articles 19 ou 20 et à condition que la reprise d'activité soit compatible avec l'état de santé général du titulaire. Cette autorisation qui précise la nature, le volume et les conditions d'exercice de cette activité est consignée dans le dossier médical et administratif de l'intéressé auprès de l'organisme assureur. L'autorisation est notifiée au titulaire. Si cette autorisation est donnée durant la période d'incapacité primaire, l'organisme assureur transmet à l'Institut national, par le biais d'un message électronique, les données relatives à cette autorisation. Si cette autorisation est donnée durant la période d'invalidité, elle est enregistrée dans le système électronique de gestion des données relatives à l'incapacité de travail. ». | arbeidsongeschikt erkend blijft als bedoeld in de artikelen 19 of 20 en dat de activiteit die wordt hervat verenigbaar is met de algemene gezondheidstoestand van de gerechtigde. De toestemming waarin de aard, het volume en de voorwaarden voor de uitoefening van de activiteit nader worden bepaald, wordt in het medisch en administratief dossier van betrokkene bij de verzekeringsinstelling opgenomen. De toestemming wordt ter kennis van de gerechtigde gebracht. Als deze toestemming tijdens het tijdvak van primaire ongeschiktheid wordt verleend, zendt de verzekeringsinstelling de gegevens over deze toestemming via een elektronisch bericht naar het Rijksinstituut. Als deze toestemming tijdens het tijdvak van invaliditeit wordt verleend, wordt zij geregistreerd in het elektronische beheersysteem van de gegevens over de arbeidsongeschiktheid.". |
Art. 3.Dans l'article 23 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 3.In artikel 23 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 21 avril 2007, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : | koninklijk besluit van 21 april 2007, wordt het tweede lid vervangen |
« Les données relatives aux décisions prises par le médecin-conseil en | als volgt : "De gegevens over de krachtens dit artikel door de adviserend |
vertu du présent article sont transmises par l'organisme assureur à | geneesheer genomen beslissingen worden door de verzekeringsinstelling |
l'Institut national, par le biais d'un message électronique. ». | via een elektronisch bericht naar het Rijksinstituut verzonden.". |
Art. 4.Dans l'article 23bis, alinéa 5 du même arrêté, les mots « |
Art. 4.In artikel 23bis, vijfde lid, van hetzelfde besluit, worden de |
ledit organisme transmet une copie de l'autorisation au Service des | woorden "die instelling stuurt een kopie van de toestemming aan de |
indemnités et au service provincial du Service du contrôle médical de | Dienst voor uitkeringen en aan de provinciale dienst van de Dienst |
l'Institut national d'assurance maladie-invalidité » sont remplacés | voor geneeskundige controle voor ziekte- en invaliditeitsverzekering" |
par les mots « ledit organisme transmet les données relatives à cette | vervangen door de woorden "die instelling zendt de gegevens over deze |
décision à l'Institut national, par le biais d'un message électronique ». | beslissing via een elektronisch bericht naar het Rijksinstituut". |
Art. 5.Dans l'article 23ter, § 1er, alinéa 3, du même arrêté, modifié |
Art. 5.In artikel 23ter, § 1, derde lid van hetzelfde besluit, |
par l'arrêté royal du 27 juillet 2011, les mots « 189/1 alinéa 2 » | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 juli 2011, worden de |
woorden "189/1, tweede lid" ingevoegd tussen de woorden "de termijn | |
sont insérés entre les mots « le délai visé aux articles 189, alinéa | bedoeld in de artikelen 189, tweede lid," en de woorden "en 190, |
2, » et les mots « et 190, alinéa 2, 1°, de l'arrêté royal du 3 | tweede lid, 1° van het koninklijk besluit van 3 juli 1996". |
juillet 1996 ». | |
Art. 6.Dans l'article 52, § 1er, alinéa 1er du même arrêté, modifié |
Art. 6.In artikel 52, § 1, eerste lid van hetzelfde besluit, |
par l'arrêté royal du 27 juillet 2011, les mots « et le médecin du | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 juli 2011, worden de |
Service des indemnités membre du Conseil médical de l'invalidité » | woorden "en de geneesheer van de Dienst voor uitkeringen, lid van de |
sont insérés entre les mots « ainsi que le Conseil médical de | Geneeskundige raad voor invaliditeit," ingevoegd tussen de woorden |
l'invalidité institués auprès de l'Institut national » et les mots « | "alsmede de Geneeskundige Raad voor invaliditeit, opgericht bij het |
ont, à l'égard du régime instauré par le présent arrêté, les mêmes | Rijksinstituut" en de woorden "ten aanzien van het door dit besluit |
attributions ». | ingevoerd stelsel, dezelfde bevoegdheden". |
Art. 7.L'article 59 du même arrêté, est remplacé par ce qui suit : |
Art. 7.Artikel 59 van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 59.Le début, le maintien, la reprise, la durée et la fin de |
" Art. 59.Begin, voortduren, wederoptreden, duur en einde van de |
l'incapacité de travail au cours des périodes d'incapacité primaire | arbeidsongeschiktheid in de loop van de tijdvakken van primaire |
sont établis par le médecin-conseil de l'organisme assureur ou, dans | ongeschiktheid worden vastgesteld door de adviserend geneesheer van de |
les conditions prévues à l'article 90, alinéa 3, de la loi coordonnée | verzekeringsinstelling of, onder de voorwaarden bedoeld bij artikel |
le 14 juillet 1994, par le médecin-inspecteur du Service d'évaluation | 90, derde lid van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994, door de |
et de contrôle médicaux ou par le médecin du Service des indemnités | geneesheer-inspecteur van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en |
controle of door de geneesheer van de Dienst voor uitkeringen, lid van | |
membre du Conseil médical de l'invalidité. ». | de Geneeskundige raad voor invaliditeit.". |
Art. 8.Dans l'article 60 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 8.In artikel 60 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 13 septembre 1998, l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit : | koninklijk besluit van 13 september 1998, wordt het derde lid |
« Si la décision dont question au présent article est prise par le | vervangen als volgt : "Indien de in dit artikel bedoelde beslissing door de |
médecin-inspecteur du Service d'évaluation et de contrôle médicaux ou | geneesheer-inspecteur van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en |
controle of door de geneesheer van de Dienst voor uitkeringen, lid van | |
par le médecin du Service des indemnités membre du Conseil médical de | de Geneeskundige raad voor invaliditeit, wordt genomen, dan geven die |
l'invalidité, ces derniers en donnent connaissance au titulaire et au | laatsten er kennis van aan de gerechtigde en aan de adviserend |
médecin-conseil. ». | geneesheer.". |
Art. 9.Dans l'article 61 du même arrêté, les paragraphes 1er et 2 et |
Art. 9.In artikel 61 van hetzelfde besluit, worden de paragrafen 1 en |
le paragraphe 3, modifié par l'arrêté royal du 13 septembre 1998, sont | 2 en de paragraaf 3, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 |
remplacés par ce qui suit : | september 1998, vervangen als volgt : |
« § 1er. Le médecin-conseil, le médecin-inspecteur du Service | " § 1. De adviserend geneesheer, de geneesheer-inspecteur van de |
d'évaluation et de contrôle médicaux ou le médecin du Service des indemnités membre du Conseil médical de l'invalidité, suivant le cas, qui, à l'occasion d'un examen médical, constate que le titulaire n'est plus en état d'incapacité de travail ou qui estime que cet état prendra fin à une date déterminée, lui remet immédiatement, contre accusé de réception, une formule de "fin d'incapacité de travail". Si le titulaire refuse de signer la formule visée ci-dessus, elle lui est envoyée sans délai sous la formalité de la recommandation à la poste. Les décisions prises en vertu du présent paragraphe prennent effet le lendemain du jour de la remise ou de l'envoi de la formule dont question ci-dessus, sauf si le médecin-conseil, le médecin-inspecteur | Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle of de geneesheer van de Dienst voor uitkeringen, lid van de Geneeskundige raad voor invaliditeit, die naargelang het geval, naar aanleiding van een geneeskundig onderzoek, vaststelt dat de gerechtigde niet meer in staat van arbeidsongeschiktheid is of oordeelt dat deze op een bepaalde datum een einde zal nemen, levert hem onmiddellijk, tegen ontvangstbewijs, een formulier "einde arbeidsongeschiktheid" af. Indien de gerechtigde weigert vorenbedoeld formulier te tekenen, wordt dit formulier hem onverwijld ter post aangetekend toegezonden. De krachtens deze paragraaf getroffen beslissingen gaan in daags na de dag van de afgifte of van de verzending van het hierboven bedoelde formulier, behalve als de adviserend geneesheer, de geneesheer-inspecteur of de geneesheer van de Dienst voor uitkeringen |
ou le médecin du Service des indemnités, a fixé une date ultérieure. | een latere datum heeft vastgesteld. |
§ 2. Si l'examen médical auquel a procédé le médecin-conseil, le | § 2. Indien het geneeskundig onderzoek dat door de adviserend |
médecin-inspecteur ou le médecin du Service des indemnités a exigé | geneesheer, de geneesheer-inspecteur of de geneesheer van de Dienst |
d'autres investigations d'ordre médical ou des renseignements | voor uitkeringen is verricht, andere geneeskundige onderzoeken of |
complémentaires, la formule « fin d'incapacité de travail » est | aanvullende inlichtingen vereist, wordt het formulier "einde |
envoyée au titulaire sous la formalité de la recommandation à la | arbeidsongeschiktheid" ter post aangetekend aan de gerechtigde |
gezonden. De arbeidsongeschiktheid wordt geacht voort te duren tot en | |
poste. L'incapacité de travail est censée durer jusques et y compris | met de dag na die van de verzending van dat formulier aan de |
le lendemain du jour de l'envoi de cette formule au titulaire, sauf si | gerechtigde, behalve als de adviserend geneesheer, de |
le médecin-conseil, le médecin-inspecteur ou le médecin du Service des | geneesheer-inspecteur of de geneesheer van de Dienst voor uitkeringen, |
indemnités, a fixé une date ultérieure. | een latere datum heeft vastgesteld. |
§ 3. Les décisions prises par le médecin-conseil en vertu du présent | § 3. De door de adviserend geneesheer krachtens dit artikel getroffen |
article sont portées immédiatement à la connaissance de | beslissingen worden onmiddellijk ter kennis gebracht van de |
l'administration de l'organisme assureur. | administratie van de verzekeringsinstelling. |
Si ces décisions sont prises par le médecin-inspecteur ou par le | Worden die beslissingen getroffen door de geneesheer-inspecteur of |
médecin du Service des indemnités, ces derniers en donnent | door de geneesheer van de Dienst voor uitkeringen, dan geven die |
connaissance au médecin-conseil. ». | laatsten er kennis van aan de adviserend geneesheer.". |
Art. 10.L'article 62 du même arrêté, est remplacé par ce qui suit : |
Art. 10.Artikel 62 van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 62.Les décisions au sujet de l'incapacité de travail au cours |
" Art. 62.De beslissingen in verband met de arbeidsongeschiktheid in |
de la période d'invalidité sont régies par les dispositions qui | het tijdvak van invaliditeit vallen onder toepassing van de bepalingen |
concernent la même matière dans le régime des indemnités organisé en | die dezelfde aangelegenheid regelen in het stelsel van de uitkeringen |
vertu de la loi coordonnée le 14 juillet 1994 et notamment par les | ingericht krachtens de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 en |
articles 94 et 95 de ladite loi et par le Titre III, chapitre Ier, | inzonderheid door de artikelen 94 en 95 van de genoemde wet en door |
section II de l'arrêté royal du 3 juillet 1996. ». | Titel III, hoofdstuk I, afdeling II van het koninklijk besluit van 3 |
Art. 11.A l'article 63 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
juli 1996.". Art. 11.In artikel 63 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 21 décembre 2006, les modifications suivantes sont | koninklijk besluit van 21 december 2006, worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 3, les mots « ou le | 1° in paragraaf 1, derde lid, worden de woorden "of de |
médecin-inspecteur » sont remplacés par les mots «, le | geneesheer-inspecteur" vervangen door de woorden ", de |
médecin-inspecteur du Service d'évaluation et de contrôle médicaux ou | geneesheer-inspecteur van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en |
le médecin du Service des indemnités membre du Conseil médical de | controle of de geneesheer van de Dienst voor uitkeringen, lid van de |
l'invalidité, »; | Geneeskundige raad voor invaliditeit,"; |
2° dans le paragraphe 2, alinéa 1er, les mots « ou du | 2° in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden "of de |
médecin-inspecteur sur l'état d'incapacité de travail » sont remplacés | geneesheer-inspecteur terzake de staat van arbeidsongeschiktheid" |
par les mots «, du médecin-inspecteur ou du médecin du Service des | vervangen door de woorden ", de geneesheer-inspecteur of de geneesheer |
indemnités sur l'état d'incapacité de travail ». | van de Dienst voor uitkeringen over de staat van |
arbeidsongeschiktheid". | |
Art. 12.L'article 64 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 12.Artikel 64 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 64.Le titulaire est tenu de répondre à toute convocation à un |
" Art. 64.De gerechtigde is ertoe gehouden gevolg te geven aan elke |
examen émanant du médecin-conseil de son organisme assureur, du | oproeping voor een onderzoek vanwege de adviserend geneesheer van zijn |
médecin-inspecteur du Service d'évaluation et de contrôle médicaux, du | verzekeringsinstelling, vanwege de geneesheer-inspecteur van de Dienst |
Conseil médical de l'invalidité ou du médecin du Service des indemnités membre du Conseil médical de l'invalidité. En cas d'incapacité de se déplacer, il est tenu de signaler immédiatement cette impossibilité à l'adresse indiquée sur la convocation et doit, dès ce moment et pendant huit jours au maximum, se tenir à la disposition du contrôle à l'adresse indiquée par lui jusqu'à ce qu'il ait été avisé de la date à laquelle l'examen est postposé ou qu'il ait reçu la visite du médecin-conseil, du médecin-inspecteur du Service d'évaluation et de contrôle médicaux ou du médecin du Service des indemnités membre du Conseil médical de l'invalidité habilités à prendre une décision. ». | voor geneeskundige evaluatie en controle, vanwege de Geneeskundige raad voor invaliditeit of vanwege de geneesheer van de Dienst voor uitkeringen, lid van de Geneeskundige raad voor invaliditeit. Indien hij zich niet kan verplaatsen, is hij ertoe gehouden om die onmogelijkheid onmiddellijk mee te delen aan het op de oproeping opgegeven adres, en moet hij zich vanaf dat tijdstip en gedurende ten hoogste acht dagen op het door hem opgegeven adres ter beschikking van de controle houden, totdat hem de datum is meegedeeld tot wanneer het onderzoek is verdaagd of totdat hij het bezoek heeft gekregen van de adviserend geneesheer, van de geneesheer-inspecteur van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle of van de geneesheer van de Dienst voor uitkeringen, lid van de Geneeskundige raad voor invaliditeit, die bevoegd zijn om een beslissing te nemen.". |
Art. 13.L'article 81 du même arrêté, est remplacé par ce qui suit : |
Art. 13.Artikel 81 van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 81.Les modèles des formulaires à utiliser en vue de |
" Art. 81.De modellen van de formulieren die dienen te worden gebruikt |
l'application du présent arrêté sont arrêtés par les autorités qui ont | voor de toepassing van dit besluit, worden vastgesteld door de |
compétence pour l'établissement des formulaires similaires employés | instanties die bevoegd zijn om de gelijkaardige formulieren vast te |
dans l'assurance indemnités organisée par la loi coordonnée le 14 | leggen die gebruikt worden in de door de gecoördineerde wet van 14 |
juillet 1994. | juli 1994 ingerichte uitkeringsverzekering. |
Toutefois, la compétence détenue en cette matière par le comité de | Nochtans wordt de bevoegdheid die ter zake het in artikel 79 van de |
gestion visé à l'article 79 de la loi coordonnée le 14 juillet 1994 | gecoördineerde wet van 14 juli 1994 bedoelde beheerscomité toekomt, |
est exercée par le comité de gestion visé à l'article 39 du présent | uitgeoefend door het beheerscomité beoogd in artikel 39 van dit |
arrêté. ». | besluit.". |
Art. 14.L'article 82 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 14.Artikel 82 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 82.Dans la mesure où il n'y est pas dérogé par le présent |
" Art. 82.In de mate waarin daarvan door dit besluit niet wordt |
arrêté et où les matières qui y sont traitées ont un objet en ce qui | afgeweken en de stof die erin behandeld wordt een voorwerp heeft wat |
concerne l'assurance instituée par le présent arrêté, les dispositions | betreft de door dit besluit ingestelde verzekering, zijn de bepalingen |
de la loi coordonnée le 14 juillet 1994 et de ses arrêtés d'exécution | van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 en van haar |
sont applicables en ce qui concerne cette dernière assurance. | uitvoeringsbesluiten van toepassing wat deze laatste verzekering |
N'est toutefois pas applicable le Règlement du 16 avril 1997 portant | betreft. Is nochtans niet van toepassing de Verordening van 16 april 1997 tot |
exécution de l'article 80, 5° de la loi relative à l'assurance | uitvoering van artikel 80, 5° van de wet betreffende de verplichte |
obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994. ». | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994.". |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le 31 décembre 2015. |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op 31 december 2015. |
Art. 16.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 16.De minister bevoegd voor sociale zaken en de minister bevoegd |
et le ministre qui a les Indépendants dans ses attributions sont | voor zelfstandigen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 mai 2014. | Gegeven te Brussel, 8 mei 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Ministre des Indépendants, | De Minister van Zelfstandigen, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
Le Secrétaire d'Etat aux Affaires sociales, aux Familles et aux | De Staatssecretaris voor Sociale Zaken, Gezinnen en Personen met een |
Personnes handicapées chargé des Risques professionnels et de la | handicap, belast met Beroepsrisico's en met het Wetenschapsbeleid, |
Politique scientifique, | |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |