Arrêté royal concernant la coopération entre l'Institut belge des services postaux et des télécommunications et l'Autorité belge de la concurrence | Koninklijk besluit betreffende de samenwerking tussen het Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie enerzijds, en de Belgische Mededingingsautoriteit anderzijds |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
8 MAI 2014. - Arrêté royal concernant la coopération entre l'Institut | 8 MEI 2014. - Koninklijk besluit betreffende de samenwerking tussen |
belge des services postaux et des télécommunications et l'Autorité | het Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie |
belge de la concurrence | enerzijds, en de Belgische Mededingingsautoriteit anderzijds |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
GENERALITES | ALGEMEEN |
Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerpbesluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter |
signature de Votre Majesté a pour objet d'organiser la collaboration | ondertekening voor te leggen, heeft tot doel de samenwerking te |
entre l'Institut belge des services postaux et des télécommunications | regelen tussen enerzijds het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
(ci-après « l'IBPT ») d'une part, et l'Autorité belge de la | telecommunicatie (hierna "het BIPT") en anderzijds de Belgische |
concurrence d'autre part. En effet il est prévu à l'article 43 alinéa | Mededingingsautoriteit. In artikel 43, tweede lid, van boek IV |
2 du livre IV « Protection de la concurrence » du Code de droit | "Bescherming van de mededinging" van het Wetboek van economisch recht |
économique que le Roi peut régler la coopération et l'échange | wordt immers bepaald dat de Koning de samenwerking en de wederzijdse |
réciproque d'informations confidentielles entre l'Autorité belge de la | uitwisseling van vertrouwelijke inlichtingen tussen de Belgische |
concurrence et les institutions et organismes publics ayant certains | Mededingingsautoriteit en de openbare instellingen of andere |
secteurs économiques sous leur contrôle après consultation de ces | overheidslichamen kan regelen voor de economische sectoren die onder |
hun toezicht zijn geplaatst, na raadpleging van die instellingen of | |
derniers. Egalement la loi du 17 janvier 2003 relative au statut du | lichamen. Ook de wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het |
régulateur des secteurs des postes et des télécommunications belges, | statuut van de regulator van de Belgische post- en |
notamment l'article 14, § 2, 3°, e) prévoit de régler la coopération | telecommunicatiesector, met name artikel 14, § 2, 3°, e), voorziet in |
et l'échange réciproque d'informations confidentielles entre | de regeling van de samenwerking en wederzijdse uitwisseling van |
l'Autorité belge de la concurrence et l'IBPT. | vertrouwelijke informatie tussen de Belgische Mededingingsautoriteit |
Pour un fonctionnement optimal du secteur des services des | en het BIPT. Voor een optimale werking van de sector van de |
télécommunications, des réseaux de communications électroniques et | telecommunicatiediensten, de elektronische-communicatienetwerken en |
services de communications électroniques et l'exercice d'activités de | elektronische-communicatiediensten en de uitoefening van |
radiodiffusion dans la région bilingue de Bruxelles-capitale et du | omroepactiviteiten in het tweetalig gebied van Brussel-Hoofdstad en |
secteur des services postaux, il est nécessaire de s'assurer que la coordination entre la régulation sectorielle et le droit de la concurrence soit la plus efficace et cohérente possible. Il apparaît donc nécessaire de régler à la fois le cadre dans lequel ces deux institutions sont amenées à dialoguer, et la manière dont elles s'échangent de l'information, notamment confidentielle. L'objet de ce projet d'arrêté est de poursuivre ces buts en favorisant une coopération optimale entre ces deux institutions, tout en respectant au mieux leurs champs respectifs de compétences. Afin d'assurer la bonne coopération entre l'IBPT et l'Autorité, le présent projet prévoit, entre autres, que les deux institutions se consultent régulièrement à propos des évolutions dans les secteurs des | van de sector van de postdiensten, moet ervoor worden gezorgd dat de coördinatie tussen de sectorale regulering en het mededingingsrecht zo efficiënt en coherent mogelijk is. Het blijkt dus nodig om tegelijk het kader te regelen waarbinnen deze twee instellingen moeten dialogeren alsook de manier waarop zij - met name vertrouwelijke - informatie met elkaar uitwisselen. Het onderhavige ontwerpbesluit wil deze doelen nastreven door een optimale samenwerking tussen deze twee instellingen te bevorderen, waarbij hun respectieve bevoegdheden zo goed mogelijk in acht worden genomen. Om te zorgen voor de vlotte samenwerking tussen het BIPT en de Autoriteit schrijft het onderhavige ontwerpbesluit onder andere voor |
postes et des télécommunications et en matière de concurrence et de | dat de twee instellingen geregeld met elkaar overleg plegen over de |
droit de la concurrence, afin d'assurer une interprétation harmonieuse | ontwikkelingen in de post- en telecommunicatiesector en over |
et cohérente du droit sectoriel et de ce droit de la concurrence, et | mededinging en mededingingsrecht, om een harmonieuze en coherente |
pour évaluer la collaboration dont question dans ce projet. Il prévoit également que les deux institutions s'échangent toute information utile pour autant que cela soit nécessaire et proportionné à l'accomplissement des missions qui leur sont assignées. Ces informations concernent non seulement les procédures en train d'être menées au sein des deux institutions mais également l'échange à propos des pratiques ou transactions qui peuvent être qualifiées de pratiques restrictives de concurrence ou de concentration au sens du livre IV du Code de droit économique ou des demandes et plaintes reçues dont ils ont connaissance. Le présent projet balise également la manière dont l'IBPT et l'Autorité interviennent lors des procédures formelles de chacune deux institutions. Cependant, en ce qui concerne l'information confidentielle échangée, il fait en sorte que les deux institutions respectent leurs obligations notamment en ce qui concerne l'information récoltée dans le cadre du Réseau européen de la concurrence, dans le cadre de la procédure de clémence et | interpretatie van het sectorgebonden recht en van dat mededingingsrecht te garanderen, en om de samenwerking waarvan sprake in het ontwerp te evalueren. Het ontwerp bepaalt ook dat de twee instellingen alle nuttige informatie met elkaar uitwisselen, voor zover dat noodzakelijk en evenredig is voor de vervulling van de aan hen toegewezen opdrachten. Deze inlichtingen hebben niet alleen betrekking op de procedures die bij de twee instellingen aan de gang zijn maar ook op de uitwisseling met betrekking tot de praktijken of transacties die kunnen worden beschouwd als restrictieve mededingingspraktijken of concentraties in de zin van boek IV van het Wetboek van economisch recht of in verband met ontvangen vragen en klachten waarvan zij kennis hebben. Het onderhavige ontwerp schetst ook de manier waarop het BIPT en de Autoriteit tussenkomen bij formele procedures van elk van de twee instellingen. Wat echter de uitgewisselde vertrouwelijke informatie betreft, zorgt het ontwerp ervoor dat de twee instellingen hun verplichtingen nakomen in verband met de informatie die wordt verzameld in het kader van het Europees mededingingsnetwerk, in het kader van de clementieprocedure en de informatie die wordt verzameld |
l'information récoltée dans le cadre de l'article 14, § 1er, 4° et 4° | in het kader van artikel 14, § 1, 4° en 4° /1 van de wet met |
/1 de la loi relative au statut du régulateur des secteurs des postes | betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische post- en |
et des télécommunications belges en cas de procédure de conciliation | telecommunicatiesector in geval van een verzoeningsprocedure of |
ou de règlement de litiges entre opérateurs. | geschillenbeslechting onder operatoren. |
Het onderhavige ontwerp houdt rekening met alle opmerkingen die door | |
Le présent projet prend en compte l'ensemble des observations | de Raad van State zijn geformuleerd in zijn advies 55.979/4, gegeven |
formulées par le Conseil d'Etat dans son avis 55.979/4, donné le 29 | op 29 april 2014. |
avril 2014. COMMENTAIRE DES ARTICLES | ARTIKELSGEWIJZE BESPREKING |
Article 1er | Artikel 1 |
Cet article ne nécessite aucun commentaire. | Dit artikel behoeft geen commentaar. |
CHAPITRE II. - Communication d'informations | HOOFDSTUK II. - Mededeling van informatie |
Article 2 | Artikel 2 |
Cet article vise à régler la concertation générale entre l'Institut et | Dit artikel heeft tot doel het algemene overleg tussen het Instituut |
l'Autorité. Cette concertation doit avoir lieu au minimum une fois par | en de Autoriteit te regelen. Dit overleg dient minimaal eenmaal per |
an, mais peut aussi être organisée plusieurs fois, en fonction des | jaar plaats te vinden maar kan ook meerdere malen georganiseerd worden |
besoins de la matière à discuter. | naar gelang de noodwendigheden van de te bespreken materie. |
Cette concertation, ainsi que ce qui y est examiné, est | Dit overleg en wat er besproken wordt is vertrouwelijk tenzij de |
confidentielle, à moins que les parties en conviennent autrement. | partijen anders overeenkomen. |
Article 3 | Artikel 3 |
Cet article stipule que toutes les informations nécessaires peuvent | Dit artikel stelt dat alle nuttige informatie kan uitgewisseld worden |
être échangées entre l'IBPT et l'Autorité, dans le respect de la loi. | tussen het BIPT en de Autoriteit, binnen de grenzen van de wet. Het |
Il peut s'agir entre autres de décisions qui sont utiles, de recours | kan ondermeer gaan om beslissingen die nuttig zijn, beroepen die zijn |
formés contre ces décisions et des arrêts qui se prononcent sur la question, d'informations concernant les pratiques ou les transactions qui peuvent être qualifiées de pratiques restrictives de concurrence ou de concentration, de l'ouverture d'enquêtes d'office, de plaintes reçues et de toutes les autres informations potentiellement utiles dont l'IBPT et l'Autorité ont connaissance. Si les informations qui sont échangées sont confidentielles ou contiennent des secrets d'affaires, l'institution émettrice peut transmettre une version non-confidentielle de ces informations, si la demande lui en est faite. A défaut, les informations transmises doivent être considérées comme confidentielles. Si aucune version non-confidentielle n'est disponible, l'institution émettrice doit alors suivre les procédures internes afin d'obtenir une version non-confidentielle, à moins qu'il soit disproportionné d'obtenir ou même de créer une telle version non-confidentielle. | ingesteld tegen deze beslissingen en de arresten die daarover uitspraak doen, informatie betreffende praktijken of transacties die mogelijks kwalificeerbaar zijn als restrictieve mededingingspraktijken of concentraties, de opening van ambtshalve onderzoeken, ontvangen klachten en alle andere mogelijks nuttige informatie waarover het BIPT en de Autoriteit beschikken. Indien de informatie die uitgewisseld wordt vertrouwelijk is of zakengeheimen bevat kan de verzendende instelling een niet-vertrouwelijke versie van deze informatie overmaken indien daarom verzocht wordt. Bij gebrek van verzoek dient de overgemaakte informatie als vertrouwelijk beschouwd te worden. Is geen niet-vertrouwelijke versie beschikbaar dan dient de verzendende instelling de interne procedures te doorlopen om een niet-vertrouwelijke versie te bekomen, tenzij het disproportioneel zou zijn om dergelijke niet-vertrouwelijke versie te bekomen dan wel zelf te maken. |
Article 4 | Artikel 4 |
Cet article ne nécessite pas de commentaire. | Dit artikel behoeft geen commentaar. |
CHAPITRE III. - Procédures de coopération | HOOFDSTUK III. - Samenwerkingsprocedures |
Article 5 | Artikel 5 |
Cet article garantit que l'Institut soit informé des affaires dont le | Dit artikel verzekert dat het Instituut geïnformeerd wordt van zaken |
Collège de la concurrence est saisi afin de pouvoir se prononcer les | die worden aanhangig gemaakt bij het Mededingingscollege om er |
concernant, y compris des renseignements sur les dates de séance, les | uitspraak over te doen, inclusief informatie over de zittingsdata, |
parties, le secteur, le type d'infraction ou concentration et les | partijen, sector, type van inbreuk of concentratie en geldende |
délais d'intervention à respecter, et ce afin de permettre une | termijnen tot tussenkomst. Dit zodat het BIPT kan tussenkomen indien |
intervention de l'IBPT s'il le souhaite. Le secrétariat de l'Autorité | het dat wenst. Het secretariaat van de Autoriteit licht het BIPT per |
informe l'IBPT par lettre ou par e-mail de l'introduction d'un projet | brief of per e-mail in van de indiening van een ontwerp van beslissing |
de décision de l'auditeur. | van de auditeur. |
L'intervention de l'Institut est réglée par la Loi. | De tussenkomst van het Instituut wordt geregeld in de Wet. |
Enfin, le dernier alinéa de cet article règle l'accès à un projet de | Ten slotte regelt het laatste lid van dit artikel de toegang tot een |
décision de l'auditeur ou au dossier sur lequel se base ce projet, vu | ontwerp van beslissing van de auditeur of het dossier waarop dit |
que la loi ne règle pas cet accès. Le Président ou l'Assesseur | ontwerp zich steunt gezien de wet dergelijke toegang niet regelt. De |
Vice-Président, en fonction de la personne qui préside le Collège de | Voorzitter of de Assessor-ondervoorzitter, naar gelang wie het |
la concurrence, peut accorder à l'IBPT l'accès à l'ensemble du dossier | Mededingingscollege voorzit kan het BIPT de toegang verlenen tot het |
ou aux éléments qu'il estime utiles. | geheel of de delen van het dossier die het nuttig acht. |
Article 6 | Artikel 6 |
Cet article précise que l'Autorité, dans le cadre de son avis sur les | Dit artikel verduidelijkt dat de Autoriteit, in het kader van haar |
décisions d'analyse de marché, peut demander des informations | advies bij marktanalyse besluiten, bijkomende informatie kan vragen |
supplémentaires à l'Institut, mais au plus tard 5 jours ouvrables | aan het Instituut maar dit ten laatste 5 werkdagen voordat de |
avant que les délais légaux pour émettre l'avis ne soient écoulés. | wettelijke termijnen om het advies te verlenen verstrijken. Deze vraag |
Cette demande d'informations supplémentaires n'a pas d'effet suspensif. | om verdere informatie heeft geen schorsende werking. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Article 7 | Artikel 7 |
Cet article ne nécessite pas de commentaire. | Dit artikel behoeft geen commentaar. |
Telles sont, Sire, les principales dispositions de l'arrêté soumis à | Dit zijn, Sire, de voornaamste bepalingen van het besluit dat aan Uwe |
l'approbation de Votre Majesté. | Majesteit ter goedkeuring wordt voorgelegd. |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Conseil d'Etat | Raad van State |
section de législation | afdeling Wetgeving |
Avis 55.979/4 du 29 avril 2014 sur un projet d'arrêté royal | Advies 55.979/4 van 29 april 2014 over een ontwerp van koninklijk |
`concernant la coopération entre l'Institut belge des services postaux | besluit `betreffende de samenwerking tussen het Belgisch Instituut |
et des télécommunications et l'Autorité belge de la concurrence' | voor Postdiensten en Telecommunicatie enerzijds, en de Belgische |
mededingingsautoriteit anderzijds' | |
Le 4 avril 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 4 april 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
Vice-Eerste Minister en Minister van Economie verzocht binnen een | |
invité par le Vice Premier Ministre et Ministre de l'Economie à | termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een ontwerp |
communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet | van koninklijk besluit `betreffende de samenwerking tussen het |
d'arrêté royal `concernant la coopération entre l'Institut belge des | Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie enerzijds, en |
services postaux et des télécommunications et l'Autorité belge de la | de Belgische mededingingsautoriteit anderzijds'. |
concurrence'. | |
Le projet a été examiné par la quatrième chambre le 29 avril 2014. La | Het ontwerp is door de vierde kamer onderzocht op 29 april 2014. De |
chambre était composée de Pierre Liénardy, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Pierre Liénardy, kamervoorzitter, Jacques |
Jacques Jaumotte et Bernard Blero, conseillers d'Etat, et Colette Gigot, greffier. | Jaumotte en Bernard Blero, staatsraden, en Colette Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par Anne Vagman, premier auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Anne Vagman, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre Liénardy. | advies is nagezien onder toezicht van Pierre Liénardy. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 29 avril 2014. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 29 april |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | 2014. Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention du Gouvernement sur le fait que l'absence du | vestigt de Raad van State de aandacht van de Regering op het feit dat |
contrôle qu'il appartient au Parlement d'exercer en vertu de la | de ontstentenis van de controle die het Parlement krachtens de |
Constitution, a pour conséquence que le Gouvernement ne dispose pas de | Grondwet moet kunnen uitoefenen, tot gevolg heeft dat de Regering niet |
la plénitude de ses compétences. Le présent avis est toutefois donné | over de volheid van haar bevoegdheid beschikt. Dit advies wordt |
sans qu'il soit examiné si le projet relève bien des compétences ainsi | evenwel gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die |
limitées, la section de législation n'ayant pas connaissance de | beperkte bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling |
l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement peut prendre en | Wetgeving geen kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens |
considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité d'arrêter ou de | welke de Regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of |
modifier des dispositions réglementaires. | het vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la | eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
section de législation limite son examen au fondement juridique du | beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de |
projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à | voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van |
l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article | het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
84, § 3, des lois coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
Examen du projet | volgende opmerkingen. |
Onderzoek van het ontwerp | |
Préambule | Aanhef |
1. Selon l'article 10 de l'arrêté royal du 21 décembre 2013 `portant | 1. Artikel 10 van het koninklijk besluit van 21 december 2013 |
exécution du titre 2, chapitre 2 de la loi du 15 décembre 2013 portant | `houdende uitvoering van titel 2, hoofdstuk 2 van de wet van 15 |
des dispositions diverses concernant la simplification | december 2013 houdende diverse bepalingen inzake administratieve |
administrative', | vereenvoudiging' luidt als volgt : |
« Les avant-projets d'arrêtés royaux, d'arrêtés ministériels qui | "In de aanhef van de koninklijke besluiten en ministeriële besluiten, |
entrent dans le champ d'application de la loi mentionnent dans leur | die onder het toepassingsgebied van de wet vallen, wordt melding |
préambule, l'existence de l'analyse d'impact effectuée ou à défaut, le | gemaakt van de uitgevoerde impactanalyse of van een van de in artikel |
motif d'une dispense ou exception visée à l'article 8 de la même loi | 8 van de wet vermelde vrijstellings- of uitzonderingsgronden" |
». Dès lors que l'arrêté royal en projet ne doit pas faire l'objet d'une | Daar over het ontworpen koninklijk besluit geen overleg hoeft te |
délibération en Conseil des ministres, il résulte de l'article 6, § 1er, | worden gepleegd in de Ministerraad, volgt uit artikel 6, § 1, van de |
de la loi du 15 décembre 2013, qu'il ne doit pas non plus | wet van 15 december 2013 dat het evenmin aan een voorafgaande |
obligatoirement faire l'objet d'une analyse d'impact préalable. | impactanalyse hoeft te worden onderworpen. |
L'absence d'analyse d'impact préalablement à l'adoption de l'arrêté en | De reden waarom geen impactanalyse uitgevoerd is voordat het ontworpen |
projet est donc justifiée par cet article 6, § 1er, et non par l'une | besluit vastgesteld is, is dus dat artikel 6, § 1, en niet een van de |
des exceptions ou des causes de dispense énumérées à l'article 8 de la | uitzonderingen of vrijstellingsgronden die in artikel 8 van dezelfde |
même loi. | wet worden opgesomd. |
Il n'y a donc pas lieu d'appliquer l'article 10 reproduit ci-avant. | Er is dus geen grond om het hierboven geciteerde artikel 10 toe te passen. |
Par conséquent, l'alinéa 5 du préambule sera omis. | Bijgevolg moet het vijfde lid van de aanhef worden weggelaten. |
2. L'alinéa relatif à l'avis du Conseil d'Etat doit être rédigé comme | 2. Het lid betreffende het advies van de Raad van State moet worden |
suit : | geredigeerd als volgt : |
« Vu l'avis 55.979/4 du Conseil d'Etat, donné le 29 avril 2014, en | "Gelet op advies 55.979/4 van de Raad van State, gegeven op 29 april |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; » (1). | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973". (1) |
Dispositif | Dispositief |
Article 1er | Artikel 1 |
1. Il n'y a pas lieu de définir l'« Institut », qui est déjà défini à | 1. Er bestaat geen grond om een definitie te geven van het |
"Instituut", dat reeds is gedefinieerd in artikel 2, eerste lid, 3°, | |
l'article 2, alinéa 1er, 3°, de la loi du 17 janvier 2003 `relative au | van de wet van 17 januari 2003 `met betrekking tot het statuut van de |
statut du régulateur des secteurs des postes et des télécommunications | regulator van de Belgische post- en telecommunicatiesector'. |
belges'. Le 5° sera donc omis. | De bepaling onder 5° moet dus worden weggelaten. |
2. Au 13°, il convient de préciser le numéro et la date de la | 2. In de bepaling onder 13° moeten het nummer en de datum van de |
communication de la Commission européenne concernée. | kwestieuze mededeling van de Europese Commissie worden aangegeven. |
Article 5 | Artikel 5 |
1. Contrairement aux articles IV. 45, IV. 60 et IV. 62 du Code de | 1. Anders dan de artikelen IV.45, IV.60 en IV.62 van het Wetboek van |
droit économique, l'article IV. 64 du même code ne permet pas que | economisch recht, maakt artikel IV.64 van dat Wetboek het niet |
l'Institut intervienne comme partie dans la procédure concernée. | mogelijk dat het Instituut in de procedure in kwestie als partij optreedt. |
La procédure mise en place par l'article 5 du projet ne peut donc | De procedure die bij artikel 5 van het ontwerp wordt ingesteld, kan |
valoir pour le traitement des affaires visées à l'article IV. 64 | dus niet gelden voor de behandeling van de zaken bedoeld in het |
précité. | voornoemde artikel IV.64. |
L'article 5 sera revu en conséquence. | Artikel 5 moet dienovereenkomstig worden herzien. |
2. La règle selon laquelle « [i]l est considéré que l'Institut | 2. De regel die in artikel 5, § 2, tweede zin, van het ontwerp, stelt |
justifie d'un intérêt suffisant pour les secteurs économiques sous son | dat "[h]het Instituut wordt geacht blijk te geven van een voldoende |
contrôle », prévue à l'article 5, § 2, seconde phrase, du projet, | belang voor de economische sectoren die onder haar toezicht staan", |
résulte déjà de l'article IV. 45, § 5, alinéa 3, et de l'article IV. | volgt reeds uit artikel IV.45, § 5, derde lid, en uit artikel IV.60, § |
60, § 2, alinéa 4, du Code de droit économique. | 2, vierde lid, van het Wetboek van economisch recht. |
Comme la section de législation l'a souvent rappelé, il n'appartient | Zoals de afdeling Wetgeving al vaak heeft opgemerkt, staat het niet |
pas au Roi de reproduire une règle déjà inscrite dans une disposition | aan de Koning om een regel over te nemen die reeds is opgenomen in een |
de nature législative. | bepaling van wetgevende aard. |
En effet, pareil procédé peut induire en erreur sur la nature de la | Een dergelijke werkwijze kan immers verwarring doen ontstaan omtrent |
règle en question. Il laisse par ailleurs à penser qu'il est au | de aard van de desbetreffende regel. Ze kan bovendien de indruk wekken |
pouvoir du Roi de modifier cette règle alors que ce pouvoir appartient | dat het aan de Koning toekomt die regel te wijzigen, terwijl die |
au seul législateur. | bevoegdheid uitsluitend bij de wetgever berust. |
Il n'appartient pas non plus au Roi d'ajouter à une règle de nature | Het komt de Koning evenmin toe om een voorschrift toe te voegen aan |
législative ou d'en modifier la portée. | een bepaling van wetgevende aard of er de draagwijdte van te wijzigen. |
La seconde phrase de l'article 5, § 2, du projet sera par conséquent | De tweede zin van artikel 5, § 2, van het ontwerp moet bijgevolg |
omise. | vervallen. |
3. Il y a lieu de mentionner le « Code de droit économique » et non le | 3. Er moet melding gemaakt worden van het "Wetboek van economisch |
« Code du droit économique ». | recht" in plaats van van het "Wetboek economisch recht". |
Par ailleurs, dès lors que chaque paragraphe de l'article 5 ne | Voorts is er geen grond om artikel 5 in paragrafen onder te verdelen, |
comporte qu'un seul alinéa, la division de cet article en paragraphes | aangezien elke paragraaf van dat artikel slechts één lid bevat. |
n'a pas lieu d'être. 4. L'article 5 sera revu à la lumière de ces observations. | 4. Artikel 5 moet in het licht van deze opmerkingen worden herzien. |
Le greffier, | De griffier, |
C. Gigot | C. Gigot |
Le président, | De voorzitter, |
P. Liénardy | P. Liénardy |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | (1) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
législatifs et réglementaires, www.raadvst consetat.be, onglet « | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, |
Technique législative », recommandation n° 36.1 et formule F 3-5-2, | www.raadvst-consetat.be, tab "Wetgevingstechniek", aanbeveling 36.1 en |
par analogie. | formule F 3-5-2, bij analogie. |
8 MAI 2014. - Arrêté royal concernant la coopération entre l'Institut | 8 MEI 2014. - Koninklijk besluit betreffende de samenwerking tussen |
belge des services postaux et des télécommunications et l'Autorité | het Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie |
belge de la concurrence | enerzijds, en de Belgische Mededingingsautoriteit anderzijds |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 17 janvier 2003 relative au statut du régulateur des | Gelet op de wet van 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van |
secteurs des postes et des télécommunications belges, l'article 14, § | de regulator van de Belgische post- en telecommunicatiesector, artikel |
2, 3°, e); | 14, § 2, 3°, e); |
Vu le Code de droit économique, article IV. 43 alinéa 2; | Gelet op het Wetboek van economisch recht, artikel IV. 43, lid 2; |
Vu l'avis de l'Institut belge des services postaux et des | Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor Postdiensten en |
télécommunications, donné le 21 mars 2014; | Telecommunicatie, gegeven op 21 maart 2014; |
Vu l'avis de l'Autorité belge de la concurrence, donné le 25 mars 2014; | Gelet op het advies van de Belgische mededingingsautoriteit, gegeven op 25 maart 2014; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 mars 2014; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 1er avril 2014; | maart 2014; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 1 april 2014; |
Vu l'avis 55.979/4 du Conseil d'Etat, donné le 29 avril 2014, en | Gelet op het advies 55.979/4 van de Raad van State, gegeven op 29 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | april 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van de Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « Loi relative au statut de l'Institut » : la loi du 17 janvier | 1° "Wet met betrekking tot het statuut van het Instituut" : de wet van |
2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes et des | 17 januari 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de |
télécommunications belges; | Belgische post- en telecommunicatiesector; |
2° « Loi relative aux communications électroniques » : la loi du 13 | 2° "Wet betreffende de elektronische communicatie" : de wet van 13 |
juin 2005 relative aux communications électroniques; | juni 2005 betreffende de elektronische communicatie; |
3° « Loi du 30 mars 1995 » : la loi du 30 mars 1995 concernant les | 3° "Wet van 30 maart 1995" : de wet van 30 maart 1995 betreffende de |
réseaux de communications électroniques et services de communications | elektronische-communicatienetwerken en -diensten en de uitoefening van |
électroniques et l'exercice d'activités de radiodiffusion dans la | omroepactiviteiten in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad; |
région bilingue de Bruxelles-capitale; | |
4° « Livre IV du Code de droit économique » : le livre IV du Code de | 4° "Boek IV van het Wetboek van economisch recht" : boek IV van het |
droit économique « protection de la concurrence » comme insérée par la | Wetboek van economisch recht "bescherming van de mededinging" zoals |
loi du 3 avril 2013 portant insertion du livre IV « Protection de la | ingevoegd bij wet van 3 april 2013 houdende invoeging van boek IV |
concurrence » et le livre V « La concurrence et les évolutions de prix | "Bescherming van de mededinging" en van boek V "De mededinging en de |
» dans le Code de droit économique et portant insertion des | prijsevoluties" in het Wetboek van economisch recht en houdende |
définitions propres au livre IV et au livre V et des dispositions | invoeging van de definities eigen aan boek IV en aan boek V en van de |
d'application de la loi propres au livre IV et au livre V, dans le | rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek IV en aan boek V, in boek I |
livre Ier du Code de droit économique; | van het Wetboek van economisch recht; |
5° « Autorité » : l'Autorité belge de la concurrence telle que visé à | 5° "Autoriteit" : de Belgische Mededingingsautoriteit, zoals bedoeld |
l'article IV.16 du livre IV « Protection de la concurrence » du Code | in artikel IV.16 van boek IV "Bescherming van de mededinging" van het |
de droit économique; | Wetboek van economisch recht; |
6° « Le Président » : le Président de l'Autorité belge de concurrence | 6° "De Voorzitter" : De Voorzitter van de Belgische |
tel que visé à l'article IV.17 du livre IV « Protection de la | Mededingingsautoriteit zoals bedoeld in artikel IV.17 van boek IV |
concurrence » du Code de droit économique; | "Bescherming van de mededinging" van het Wetboek van economisch recht; |
7° « Assesseur Vice-Président » : l'assesseur vice-président de | 7° "Assessor-ondervoorzitter" : De assessor-ondervoorzitter van de |
l'Autorité belge de concurrence telle que visée à l'article IV.19 du | Belgische mededingingsautoriteit zoals bedoeld in artikel IV.19 van |
livre IV « Protection de la concurrence » du Code de droit économique; | boek IV "Bescherming van de mededinging" van het Wetboek van |
8° « Auditorat » : l'auditorat de l'Autorité belge de concurrence tel | economisch recht; 8° "Auditoraat" : het auditoraat bij de Belgische |
que visé à l'article IV.27 § 1er du livre IV « Protection de la | Mededingingsautoriteit zoals bedoeld in artikel IV.27 § 1 van boek IV |
concurrence » du Code de droit économique; | "Bescherming van de mededinging" van het Wetboek van economisch recht; |
9° « Collège » : le Collège de la concurrence tel que visé à l'article | 9° "Mededingingscollege" : het Mededingingscollege zoals bedoeld in |
IV.21 du livre IV « Protection de la concurrence » du Code de droit | artikel IV.21 van boek IV "Bescherming van de mededinging" van het |
économique; | Wetboek van economisch recht; |
10° « Secrétariat » : le secrétariat visé à l'article IV.31 du Livre | 10° "Secretariaat" : het secretariaat bedoeld in artikel IV.31 van |
IV; | Boek IV; |
11° « Projet de décision de l'auditeur » : le projet de décision de | 11° "Ontwerp van beslissing van de auditeur" : het ontwerp van |
beslissing van de auditeur in de zin van de artikelen IV.42, § 5, | |
l'auditeur au sens des articles IV.42, § 5, IV.58, § 3 et IV.62, § 2 | IV.58, § 3 en IV.62, § 2 van boek IV "Bescherming van de mededinging" |
du livre IV « Protection de la concurrence » du Code de droit | van het Wetboek van economisch recht; |
économique; 12° « Réseau européen de la concurrence (REC) » : le réseau existant | 12° "European Competition Network (ECN)" : het netwerk bestaande uit |
entre la Commission européenne et les autorités nationales de | de Europese Commissie en de nationale mededingingsautoriteiten, |
concurrence tel que visé à l'article 1er de la Communication de la | bedoeld in artikel 1 van de Mededeling van de Commissie, C 101, 27 |
Commission, C 101, 27 avril 2004 relative à la coopération au sein du | april 2004 betreffende de samenwerking binnen het netwerk van |
réseau des autorités de concurrence. | mededingingsautoriteiten. |
CHAPITRE II. - Communication d'informations | HOOFDSTUK II. - Mededeling van informatie |
Art. 2.L'Institut et l'Autorité se consultent annuellement notamment |
Art. 2.Het Instituut en de Autoriteit plegen jaarlijks overleg onder |
à propos : | meer omtrent : |
1° de la situation générale et des évolutions dans les secteurs des | 1° de algemene situatie en ontwikkelingen in de post- en |
postes et des télécommunications; | telecommunicatiesector; |
2° de la méthodologie et des évolutions dans le droit de la concurrence; | 2° de methodologie en ontwikkelingen in het mededingingsrecht; |
3° d'une interprétation cohérente et harmonisée du droit général de la | 3° een coherente en geharmoniseerde interpretatie van het algemene |
concurrence et du droit sectoriel applicable aux services postaux et | mededingingsrecht en van het sectorrecht dat van toepassing is op de |
aux réseaux et services de communications électroniques; | postdiensten en op de netwerken en diensten van elektronische |
4° du suivi et de l'évaluation de la coopération réglée dans la loi et | communicatie; 4° de opvolging en de evaluatie van de samenwerking die in de wet en |
par le présent arrêté. | door dit besluit wordt geregeld. |
Art. 3.Conformément à l'article 14, § 2, 3°, e) de la loi relative au |
Art. 3.Conform artikel 14, § 2, 3°, e) van de wet betreffende het |
statut de l'Institut et comme autorisé par application de l'article | statuut van het Instituut en zoals toegestaan in toepassing van |
IV.43, alinéa 2 du Livre IV du Code de droit économique, l'Autorité et | artikel IV.43, tweede lid, van Boek IV van het Wetboek van economisch |
l'Institut s'échangent toute information utile, pour autant que cela | recht, wisselen de Autoriteit en het Instituut alle nuttige informatie |
soit nécessaire et proportionné à l'accomplissement des missions qui | uit, voor zover dit nodig en evenredig is voor de verwezenlijking van |
leur sont assignées. | de hun opgedragen opdrachten. |
Si disponible, une version non-confidentielle de l'information | Indien beschikbaar, zal op verzoek, een niet-vertrouwelijke versie van |
échangée est fournie, sur demande, par l'instance qui donne | de uitgewisselde informatie bezorgd worden, door de verstrekkende |
l'information, à celle qui la reçoit. | instantie, aan de ontvangende instantie. |
Art. 4.§ 1er. L'Autorité ne porte pas à la connaissance de l'Institut : |
Art. 4.§ 1. De Autoriteit geeft geen kennis aan het Instituut van : |
1° l'information en provenance de la Commission européenne et des | 1° informatie die afkomstig is van de Europese Commissie en van |
autorités nationales de concurrence échangée dans le cadre du Réseau | nationale mededingingsautoriteiten en die uitgewisseld wordt in het |
européen de la concurrence, et | kader van het European Competition Network, en |
2° l'information obtenue dans le cadre d'une procédure de clémence au | 2° informatie die bekomen is in het kader van een clementieprocedure |
sens de l'article IV. 46 du Livre IV du Code de droit économique. | in de zin van artikel IV.46 van Boek IV van het Wetboek van economisch |
§ 2. L'Institut ne porte pas à la connaissance de l'Autorité | recht. § 2. Het Instituut geeft geen kennis aan de Autoriteit van informatie |
l'information obtenue dans le cadre de l'article 14, § 1er, 4° et 4° | die bekomen is in het kader van artikel 14, § 1, 4° en 4° /1 van de |
/1 de la loi relative au statut de l'Institut. | wet met betrekking tot het statuut van het Instituut. |
CHAPITRE III. - Procédures de collaboration | HOOFDSTUK III. - Samenwerkingsprocedures |
Art. 5.Lors du traitement des affaires dans les secteurs des postes |
Art. 5.Bij de behandeling van zaken in de sectoren post en |
et des télécommunications sur base de l'article IV. 45, IV. 60 et IV. | telecommunicatie op basis van artikel IV.45, IV. 60 en IV. 62 van Boek |
62 du Livre IV du Code de droit économique, le secrétariat informe | IV van het Wetboek van economisch recht, brengt het secretariaat het |
l'Institut du dépôt du projet de décision de l'auditeur. | Instituut op de hoogte van de indiening van een ontwerp van beslissing |
van de auditeur. | |
Si, dans le cadre des articles IV. 45, IV.60 et IV.62 du Livre IV du | Indien, in het kader van de artikelen IV.45, IV.60 en IV.62 van Boek |
Code de droit économique, l'Institut demande accès au projet de | IV van het Wetboek economisch recht, het Instituut toegang verzoekt |
décision de l'auditeur ou au dossier de procédure, le Président ou | tot een ontwerp van beslissing, of het proceduredossier, kan de |
l'Assesseur Vice-Président peut, si nécessaire, lui donner accès à | Voorzitter of de Assessor-ondervoorzitter, indien dit nodig is, het |
condition que ces documents soient nécessaires pour permettre à | toegang verlenen op voorwaarde dat die documenten nodig blijken om aan |
l'Institut de faire utilement connaître son point de vue sur | het Instituut toe te laten op nuttige wijze zijn standpunt over de |
l'affaire. | zaak kenbaar te maken. |
Art. 6.Après l'envoi d'un projet de décision de l'Institut au sens de |
Art. 6.Na de toezending van een ontwerpbeslissing van het Instituut |
l'article 55, §§ 4, 4/1 et 5 de la loi relative aux communications | in de zin van artikel 55, § 4, § 4/1 en § 5 van de wet betreffende de |
électroniques ou de l'article 40/11, § 5 de la loi du 30 mars 1995, | elektronische communicatie of van artikel 40/11, § 5 van de wet van 30 |
l'Autorité peut demander à l'Institut de l'information complémentaire | maart 1995, kan de Autoriteit het Instituut om bijkomende informatie |
si elle l'estime utile jusqu'à 5 jours ouvrables avant l'expiration | vragen indien zij dit nodig acht en dit ten laatste tot 5 werkdagen |
des délais réglementaires pertinents. | voor het verstrijken van de desbetreffende wettelijke termijnen. |
Dans ce cas, l'Institut transmet cette information dès que possible | In dat geval deelt het Instituut deze informatie zo spoedig mogelijk |
suivant la demande de l'Autorité. | mee volgend op het verzoek van de Autoriteit. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 7.Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions et le |
Art. 7.De minister bevoegd voor Economie en de minister bevoegd voor |
ministre qui a les Télécommunications dans ses attributions sont | |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Telecommunicatie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering |
arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 mai 2014. | Gegeven te Brussel, 8 mei 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |