Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 août 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à la modification et coordination des statuts du fonds social | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 MAI 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 MEI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 août 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, |
la modification et coordination des statuts du fonds social (1) | betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
chiffons; | van lompen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 août 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, |
la modification et coordination des statuts du fonds social. | betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
sociaal fonds. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 mai 2013. | Gegeven te Brussel, 8 mei 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons | Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen |
Convention collective de travail du 29 août 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011 |
Modification et coordination des statuts du fonds social (Convention | Wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds |
enregistrée le 6 octobre 2011 sous le numéro 106164/CO/142.02) | (Overeenkomst geregistreerd op 6 oktober 2011 onder het nummer |
106164/CO/142.02) | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui relèvent de | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
chiffons. | terugwinning van lompen. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières, sauf | Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
dispositions contraires. | werklieden, tenzij anders bepaald. |
Art. 2.La présente convention collective de travail coordonne et fixe |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst coördineert en bepaalt de |
les statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons", fixés | statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven", vastgesteld |
par la convention collective de travail du 29 mars 1976, conclue au | bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 1976, gesloten in |
sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, | het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot oprichting |
instituant un fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de | van een fonds voor bestaanszekerheid voor de lompenbedrijven en ermee |
chiffons et entreprises y assimilées, rendue obligatoire par arrêté | gelijkgestelde ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij |
royal du 15 septembre 1976 (Moniteur belge du 12 octobre 1976). | koninklijk besluit van 15 september 1976 (Belgisch Staatsblad van 12 |
oktober 1976). | |
Les statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" sont | De statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" worden |
coordonnés et fixés comme suit. | gecoördineerd en hierna vastgelegd als volgt. |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2011 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, adressé par | Zij kan worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden, bij een |
lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission | ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het |
paritaire pour la récupération de chiffons, prenant cours le premier | Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, ingaande op de |
jour du trimestre civil qui suit la dénonciation. | eerste dag van het burgerlijk kwartaal dat volgt op de opzegging. |
Art. 4.La convention collective de travail du 9 juin 2009 relative à |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2009 inzake |
la modification et coordination des statuts du fonds social, | wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, |
enregistrée le 12 août 2009 sous le numéro 93651/CO/142.02, est | geregistreerd op 12 augustus 2009 onder het nummer 93651/CO/142.02, |
abrogée. | wordt opgeheven. |
La convention collective de travail du 9 juin 2009 a été modifiée par | De collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2009 werd gewijzigd door |
la convention collective de travail du 7 décembre 2010, enregistrée le | de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2010, geregistreerd |
20 décembre 2010 sous le numéro 102868/CO/142.02. | op 20 december 2010 onder het nummer 102868/CO/142.02. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 mai 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2013. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe à la convention collective de travail du 29 août 2011, conclue | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011, |
au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, |
chiffons, relative à la modification et coordination des statuts du | betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het |
fonds social | sociaal fonds |
Statuts | Statuten |
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée | HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur |
Article 1er.Il est institué à partir du 1er janvier 1976 un fonds de |
Artikel 1.Met ingang van 1 januari 1976 wordt een fonds voor |
sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour les entreprises de | bestaanszekerheid opgericht, genoemd "Sociaal Fonds voor de |
chiffons", appelé ci-après le fonds. | lompenbedrijven", verder het fonds genoemd. |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi au Buro & Design Center, |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd in Buro & |
situé à 1020 Bruxelles, Esplanade 1, boîte 87. Il peut être transféré | Design Center, gelegen te 1020 Brussel, Esplanade 1, bus 87. Hij kan |
par convention collective de travail, conclue au sein de la | bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Subcomité |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons à tout | voor de terugwinning van lompen, naar elke andere plaats in België |
autre endroit en Belgique. | worden overgebracht. |
Art. 3.Le fonds a pour objet : |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
1. d'organiser et d'assurer la perception et le recouvrement des | 1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in |
cotisations à charge des employeurs visés à l'article 5; | artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen en te verzekeren; |
2. d'organiser et d'assurer l'octroi et le paiement d'avantages | 2. de toekenning en de uitkering te regelen en te verzekeren van |
sociaux complémentaires aux ouvriers visés à l'article 5; | aanvullende sociale voordelen aan de arbeiders bedoeld bij artikel 5; |
3. le remboursement relatif à la formation syndicale des ouvriers; | 3. de terugbetaling van de syndicale vorming van de arbeiders; |
4. le paiement de l'allocation complémentaire de prépension | 4. de uitbetaling van de aanvullende vergoeding voor het conventioneel |
conventionnelle; | brugpensioen; |
5. la promotion de l'emploi et la formation de groupes à risque. | 5. de bevordering van de tewerkstelling en de vorming van risicogroepen. |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. |
Art. 4.Het fonds wordt voor onbepaalde tijd opgericht. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs, ouvriers et |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers, de |
ouvrières des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire | arbeiders en de arbeidsters van de ondernemingen, die ressorteren |
pour la récupération de chiffons. | onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
CHAPITRE III. - Bénéficiaires et modalités d'octrois et de paiement | werklieden. HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en modaliteiten |
van toekenning en uitkering | |
A. Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire | A. Aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid |
Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du fonds, |
Art. 6.De bij artikel 5 bedoelde arbeiders hebben voor elke |
pour chaque jour de chômage prévu aux articles 50 et 51 de la loi du 3 | werkloosheidsdag bedoeld bij de artikelen 50 en 51 van de wet van 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail (suspension pour | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (schorsing wegens |
intempéries et suspension pour des raisons économiques) à l'allocation | slecht weder en schorsing wegens economische redenen) recht, ten laste |
fixée à l'article 7 des présents statuts à partir du premier jour de | van het fonds, op de bij artikel 7 van de statuten vastgestelde |
uitkering vanaf de eerste werkloosheidsdag en ten belope van maximum | |
chômage et pour un maximum de 75 jours par année civile, dans la | 75 dagen per kalenderjaar, voor zover zich volgende voorwaarden |
mesure où ils remplissent les conditions suivantes : | vervullen : |
- bénéficier des allocations de chômage en application de la | - de werkloosheidsuitkeringen in toepassing van de reglementering op |
réglementation sur l'assurance chômage; | de werkloosheidsverzekering genieten; |
- être au service d'un employeur visé à l'article 5 au moment du | - op het ogenblik van de werkloosheid in dienst zijn van een werkgever |
chômage. | bedoeld bij artikel 5. |
Art. 7.Le montant de l'allocation complémentaire de chômage est fixé |
Art. 7.Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering wordt |
à 4,00 EUR par journée de travail chômée. | vastgesteld op 4,00 EUR per arbeidsdag waarop niet wordt gewerkt. |
B. Indemnité complémentaire en cas de chômage complet | B. Aanvullende vergoeding bij volledige werkloosheid |
Art. 8.Les ouvriers visés à l'article 5, licenciés pour des raisons |
Art. 8.De bij artikel 5 bedoelde arbeiders die door een in artikel 5 |
économiques par l'employeur visé à l'article 5 ont droit - à charge du | bedoelde werkgever ontslagen worden wegens economische redenen hebben, |
"Fonds social pour les entreprises de chiffons" - à une indemnité | ten laste van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven", recht op |
complémentaire de chômage de 49,58 EUR par mois pendant maximum 6 | een aanvullende werkloosheidsvergoeding van 49,58 EUR per maand |
mois, à condition de pouvoir prouver au minimum 20 ans d'ancienneté | gedurende maximum 6 maanden, op voorwaarde dat zij minimum 20 jaar |
dans le secteur, dont 10 ans auprès du dernier employeur. | anciënniteit in de sector kunnen bewijzen, waarvan 10 jaar bij de |
laatste werkgever. | |
C. Indemnité complémentaire pour chômeurs âgés | C. Aanvullende vergoeding voor oudere werklozen |
Art. 9.Les ouvriers visés à l'article 5 âgés de plus de 54 ans qui |
Art. 9.De bij artikel 5 bedoelde arbeiders die door een in artikel 5 |
sont licenciés, sauf pour motif grave, par un employeur visé à | bedoelde werkgever na de leeftijd van 54 jaar ontslagen worden, |
l'article 5 et qui peuvent prouver au moins 40 ans de carrière | behoudens zwaarwichtige reden, en die minimum 40 jaar beroepsloopbaan |
professionnelle conformément aux dispositions de l'article 2, § 5 de | kunnen voorleggen overeenkomstig de bepalingen van artikel 2, § 5 van |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant l'octroi d'allocations de | het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning |
chômage en cas de prépension conventionnelle, ont droit à une | van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen, |
allocation supplémentaire de chômage de 74,37 EUR par mois et ce | hebben recht op een aanvullende werkloosheidsvergoeding van 74,37 EUR |
jusqu'à l'âge légal de pension. | per maand en dit tot hun pensioengerechtigde leeftijd. |
Cette allocation ne peut pas être cumulée avec le régime de la | Deze vergoeding kan niet gecumuleerd worden met het stelsel van het |
prépension conventionnelle ni avec le régime de pension légale. | conventioneel brugpensioen noch met het wettelijk pensioenstelsel. |
D. Prime syndicale | D. Syndicale premie |
Art. 10.Les ouvriers visés à l'article 5 qui sont membres d'une |
Art. 10.De bij artikel 5 bedoelde arbeiders die sedert ten minste |
organisation représentative de travailleurs depuis au moins trois | drie maanden lid zijn van een representatieve werknemersorganisatie, |
mois, ont droit, à charge du fonds, à une prime syndicale, pour autant | hebben recht, ten laste van het fonds, op een syndicale premie, voor |
zover zij op de door de raad van beheer van het fonds vast te stellen | |
qu'ils soient inscrits dans le registre du personnel des employeurs | datum van het lopende jaar ingeschreven zijn in het personeelsregister |
visés à l'article 5 à la date de l'année en cours, à fixer par le | van de bij artikel 5 bedoelde werkgevers. |
conseil d'administration du fonds. | |
Art. 11.Le montant de la prime syndicale visée à l'article 10 est |
Art. 11.Het bedrag van de bij artikel 10 bedoelde syndicale premie |
fixé sur proposition du conseil d'administration du fonds, dans une | wordt vastgelegd, op voorstel van de raad van bestuur van het fonds, |
convention collective de travail ratifiée. | in een algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. |
E. Formation syndicale | E. Syndicale vorming |
Art. 12.Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance et |
Art. 12.Het fonds betaalt aan de werkgevers, die het voorschot hebben |
à leur demande les salaires payés (majorés des charges patronales) aux | verleend, op hun verzoek de lonen (verhoogd met de patronale lasten) |
ouvriers qui se sont absentés en application de la convention | terug welke uitgekeerd zijn aan de arbeiders die afwezig waren in |
collective de travail du 12 mars 1976, conclue au sein de la | toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 1976, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, | |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à | betreffende de syndicale vorming, algemeen verbindend verklaard bij |
la formation syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal du 15 | koninklijk besluit van 15 september 1976 (Belgisch Staatsblad van 29 |
septembre 1976 (Moniteur belge du 29 octobre 1976), modifiée par la | oktober 1976), gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 |
convention collective de travail du 13 mai 1997, rendue obligatoire | mei 1997, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 |
par arrêté royal du 10 août 1998 (Moniteur belge du 13 octobre 1998). | augustus 1998 (Belgisch Staatsblad van 13 oktober 1998). |
Art. 13.Le montant affecté à l'organisation de cette formation |
Art. 13.Het bedrag tot inrichting van deze syndicale vorming wordt |
syndicale est fixé annuellement par le conseil d'administration du | jaarlijks vastgesteld door de raad van beheer van het fonds. |
fonds. F. Promotion de l'emploi et formation de groupes à risque | F. Bevordering van de tewerkstelling en de vorming van risicogroepen |
Art. 14.§ 1er. Des initiatives de formation visant des groupes à |
Art. 14.§ 1. Opleidingsinitiatieven gericht op risicogroepen en |
risque, organisées par des entreprises en collaboration ou non avec | georganiseerd door ondernemingen al dan niet in een |
des institutions d'enseignement ou des instituts de formation peuvent | samenwerkingsverband met onderwijsinstellingen of opleidingsinstituten |
également bénéficier d'une intervention financière de la part du | kunnen eveneens genieten van een financiële tussenkomst vanwege het |
fonds. | fonds. |
§ 2. Le fonds appuiera par priorité les initiatives de formation | § 2. Het fonds zal prioritair de opleidingsinitiatieven steunen die |
organisées en collaboration avec FOREm-VDAB-Actiris. | georganiseerd worden in samenwerking met de VDAB-FOREm-Actiris. |
§ 3. Le fonds assurera l'exécution, la coordination, le suivi et | § 3. Het fonds zal instaan voor de uitvoering, coördinatie, opvolging |
l'évaluation des projets de formation visés dans le présent article. | en evaluatie van de in dit artikel bedoelde opleidingsprojecten. |
Art. 15.Les employeurs visés à l'article 5 qui procèdent au |
Art. 15.De bij artikel 5 bedoelde werkgevers die overgaan tot de |
remplacement d'un prépensionné par un chercheur d'emploi appartenant à | vervanging van een bruggepensioneerde door een werkzoekende, meer |
l'une des catégories précisées à l'article 4 de l'arrêté royal du 16 | bepaald door één van de categorieën bedoeld bij artikel 4 van het |
novembre 1990 relatif à l'octroi d'allocation de chômage en cas de | koninklijk besluit van 16 november 1990 betreffende de toekenning van |
prépension conventionnelle, peuvent bénéficier d'une intervention | werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, |
financière du fonds dans les frais de formation du remplaçant. | kunnen genieten van een financiële tussenkomst vanwege het fonds in de |
opleidingskosten van de vervanger. | |
Art. 16.Le conseil d'administration du fonds est chargé de fixer les |
Art. 16.De raad van bestuur van het fonds wordt belast met het |
vaststellen van de praktische toepassingsmodaliteiten van de onder de | |
modalités d'application pratiques des mesures visées aux articles 14 | artikelen 14 en 15 bedoelde maatregelen met inbegrip van het bedrag |
et 15, y compris le montant de l'intervention financière. | van de financiële tussenkomst. |
Art. 17.En outre, le secteur peut faire un effort supplémentaire en |
Art. 17.Bovendien mag de sector een bijkomende inspanning doen op het |
matière de formation et d'éducation en prévoyant qu'une cotisation | vlak van de vorming en opleiding door te voorzien dat een buitengewone |
exceptionnelle, dont le montant est défini dans une convention | bijdrage, waarvan het bedrag in een geratificeerde collectieve |
collective de travail ratifiée, sera perçue sur les salaires bruts | arbeidsovereenkomst wordt bepaald, wordt geïnd op de brutolonen (aan |
(coefficient 1,08). | de coëfficiënt 1,08). |
Les employeurs visés à l'article 5 ont un droit de tirage d'après les | De bij artikel 5 bedoelde werkgevers hebben een trekkingsrecht volgens |
modalités stipulées par le conseil d'administration du fonds. | de door de beheerraad van het fonds bepaalde modaliteiten. |
G. Indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés | G. Aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
Art. 18.§ 1er. Selon les dispositions de l'article 4 de la convention |
Art. 18.§ 1. Volgens de bepalingen van artikel 4 van de collectieve |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de |
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende |
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, | van 16 januari 1975, en voor zover dat de arbeider een anciënniteit |
et pour autant que l'ouvrier ait une ancienneté de trois ans précédant | heeft van drie jaar voorafgaand aan het brugpensioen, in de sector |
la prépension dans le secteur relevant de la Sous-commission paritaire | ressorterend onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
pour la récupération de chiffons, le fonds assure le paiement intégral | lompen, verzekert het fonds de integrale betaling aan de arbeider van |
de l'indemnité complémentaire à l'ouvrier. | de aanvullende vergoeding. |
§ 2. Le fonds prend cet avantage à sa charge à partir de l'âge de 58 | § 2. Het fonds neemt dit voordeel ten laste vanaf de leeftijd van 58 |
ans ou plus. | of ouder. |
§ 3. Le paiement de la cotisation patronale spéciale est assuré par le | § 3. De betaling van de bijzondere werkgeversbijdrage wordt verzekerd |
fonds. | door het fonds. |
§ 4. Le fonds se porte également garant de l'allocation complémentaire | § 4. Het fonds staat tevens in voor de betaling van de aanvullende |
et de la cotisation spéciale des employeurs pour les ouvriers qui vont | vergoeding en de bijzondere werkgeversbijdragen voor arbeiders die |
en prépension à partir de l'âge de 56 ans, après 20 ans d'ancienneté | vanaf de leeftijd van 56 jaar met brugpensioen gaan na 20 jaar |
dans un régime d'équipes comprenant des prestations de nuit. | anciënniteit in een ploegenstelsel dat nachtprestaties omvat. |
§ 5. Le fonds de sécurité d'existence prend également à sa charge la | § 5. Het fonds voor bestaanszekerheid neemt ook de helft van het |
moitié de la différence entre le salaire de référence net et | verschil tussen het netto referteloon en de werkloosheidsuitkering te |
l'indemnité de chômage, et ce pour les ouvriers qui partent en | zijnen laste voor de arbeiders die vanaf de leeftijd van 56 jaar in |
prépension à partir de 56 ans après 40 ans de carrière. | brugpensioen gaan na 40 jaar loopbaan. |
§ 6. Selon les dispositions des articles 5 à 10 de la convention | § 6. Volgens de bepalingen van de artikelen 5 tot en met 10 van de |
collective de travail n° 55 du Conseil national du travail instituant | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad |
la prépension à mi-temps, le fonds assure le paiement intégral de | tot instelling van het halftijds brugpensioen, verzekert het fonds de |
l'indemnisation complémentaire pour les travailleurs à partir de l'âge | integrale betaling van de aanvullende vergoeding aan de arbeiders |
de 55 ans. | vanaf de leeftijd van 55 jaar. |
§ 7. Le fonds prend également à charge les cotisations spéciales des | § 7. Tevens neemt het fonds de bijzondere werkgeversbijdragen ten |
employeurs. | laste. |
H. Fidélité à l'entreprise | H. Getrouwheid aan de onderneming |
Art. 19.§ 1er. A partir du 1er janvier 2007, il est accordé aux |
Art. 19.§ 1. Vanaf 1 januari 2007 wordt er aan de arbeiders die |
ouvriers ayant une ancienneté de 15 ans au moins dans la même | minstens 15 jaar anciënniteit hebben in dezelfde onderneming een dag |
entreprise, un jour d'absence rémunéré au cours de chaque année calendrier. | |
§ 2. Sous les même conditions, un jour d'absence rémunéré | |
complémentaire (deuxième jour) est octroyé, dans le courant de chaque | bezoldigde afwezigheid toegekend in de loop van elk kalenderjaar. |
année calendrier aux ouvriers qui ont au moins 20 ans d'ancienneté | § 2. Onder dezelfde voorwaarden wordt aan de arbeiders die minstens 20 |
dans la même entreprise. | jaar anciënniteit hebben in de onderneming een bijkomende dag (tweede |
dag) bezoldigde afwezigheid toegekend in de loop van elk kalenderjaar. | |
§ 3. L'employeur peut récupérer le coût auprès du "Fonds social pour | § 3. De werkgever kan de kost ervan terugvorderen bij het "Sociaal |
les entreprises de chiffons" moyennant production des pièces | Fonds voor de lompenbedrijven" mits voorlegging van de nodige |
justificatives nécessaires. Le coût précité récupérable est composé du | stavingstukken. Voormelde terug te vorderen kost is samengesteld uit |
salaire brut pour ce jour d'absence, majoré forfaitairement de 50 p.c. | het brutoloon voor deze afwezigheiddag forfaitair vermeerderd met 50 |
de charges sociales patronales (sur le salaire coefficient 1,00). | pct. patronale sociale lasten (op loon coëfficiënt 1,00). |
§ 4. Les pièces justificatives et les modalités de récupération sont | § 4. De stavingstukken en de modaliteiten van terugvordering worden |
fixées par décision du conseil d'administration du fonds. | vastgesteld door een beslissing van de raad van beheer van het fonds. |
I. Dispositions communes | I. Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 20.Les allocations visées aux articles 6 à 12 sont payées par le |
Art. 20.De in de artikelen 6 tot en met 12 bedoelde uitkeringen |
fonds. | worden betaald door het fonds. |
Art. 21.Le conseil d'administration détermine les modalités de paiement des allocations accordées par le fonds. En aucun cas, le paiement des allocations ne peut dépendre des versements des cotisations dues par l'employeur assujetti au fonds. Art. 22.Les conditions d'octroi des allocations accordées par le fonds, de même que le montant de celles-ci, peuvent être modifiés sur proposition du conseil d'administration, par convention collective de travail, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, rendue obligatoire par arrêté royal. |
Art. 21.De raad van beheer bepaalt de modaliteiten van betaling van de door het fonds toegekende uitkeringen. In geen geval mag de betaling van de uitkeringen afhankelijk zijn van de storting der bijdragen welke door de aan het fonds onderworpen werkgever verschuldigd zijn. Art. 22.De toekenningvoorwaarden van de uitkeringen welke door het fonds worden verleend, evenals het bedrag daarvan, kunnen gewijzigd worden op voorstel van de raad van beheer, bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
CHAPITRE IV. - Gestion | HOOFDSTUK IV. - Beheer |
Art. 23.§ 1er. Le fonds est géré par un conseil d'administration |
Art. 23.§ 1. Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer, |
composé paritairement de représentants des organisations | paritair samengesteld uit vertegenwoordigers van de representatieve |
représentatives des employeurs et des travailleurs. | werkgevers- en werknemersorganisaties. |
§ 2. Ce conseil d'administration est composé de huit membres, soit quatre représentants des employeurs et quatre représentants des travailleurs. § 3. Les membres du conseil d'administration sont nommés par la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, sur proposition des organisations représentées. Art. 24.Chaque année, le conseil d'administration désigne parmi ses membres un président et deux vice-présidents. La présidence est toujours assurée par les représentants des employeurs. Les deux vice-présidents appartiennent toujours au groupe des travailleurs. Art. 25.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son président avec un préavis de quinze jours. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois chaque semestre et chaque fois que l'exigent deux membres au moins du conseil. La convocation mentionne l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par le président de la séance. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou deux administrateurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. Le conseil d'administration ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des votants. Art. 26.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la |
§ 2. Deze raad bestaat uit acht leden, hetzij vier vertegenwoordigers van de werkgevers en vier vertegenwoordigers van de werknemers. § 3. De leden van de raad van beheer worden door het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen benoemd, op voorstel van de vertegenwoordigde organisaties. Art. 24.Elk jaar duidt de raad van beheer onder zijn leden één voorzitter en twee ondervoorzitters aan. Het voorzitterschap wordt steeds door de werkgeversvertegenwoordigers waargenomen. De twee ondervoorzitters behoren steeds tot de werknemersorganisatie. Art. 25.De raad van beheer wordt door zijn voorzitter vijftien dagen vooraf bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad ten minste éénmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer ten minste twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodiging vermeldt de agenda. De notulen worden door de raad van beheer aangeduide secretaris opgesteld en door de voorzitter van de vergadering ondertekend. De uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter of twee beheerders ondertekend. Wanneer tot de stemming moet worden overgegaan, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het (de) jongste lid (leden). De raad van beheer kan slechts geldig beslissen over de op de agenda gestelde kwesties en in aanwezigheid van ten minste de helft van de leden die tot de werkgeversafvaardiging en ten minste de helft van de leden die tot de werknemersafvaardiging behoren. De beslissingen worden met de meerderheid van stemgerechtigden genomen. Art. 26.De raad van beheer heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking vereist zijn. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden inzake het beheer |
gestion et la direction du fonds. | en de leiding van het fonds. |
Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds, à la poursuite et à la diligence du président ou d'un administrateur délégué à cette fin. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil d'administration a donné des délégations spéciales, les signatures conjointes de quatre administrateurs (deux du côté des travailleurs et deux du côté des employeurs) sont exigées. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. | De raad van beheer treedt in rechte op, in naam van het fonds, op vervolging en ten verzoeke van de voorzitter of van een tot dat doel afgevaardigd-beheerder. De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad van beheer bijzondere bevoegdheden heeft verleend, zijn de gezamenlijke handtekeningen van vier beheerders (twee van werknemerszijde en twee van werkgeverszijde) vereist. De verantwoordelijkheid van de beheerders beperkt zich tot de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de verplichtingen van het fonds. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 27.Le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs |
Art. 27.Het fonds beschikt over de bijdragen welke door de bij |
visés à l'article 5. | artikel 5 bedoelde werkgevers verschuldigd zijn. |
Art. 28.La cotisation des employeurs est fixée à 1,50 p.c. des |
Art. 28.De bijdrage van de werkgevers is vastgesteld op 1,50 pct. van |
salaires bruts des ouvriers à partir du 1er juillet 2005. | de brutolonen van de arbeiders vanaf 1 juli 2005. |
Art. 29.Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil |
Art. 29.Een buitengewone bijdrage kan door de raad van beheer worden |
d'administration qui en fixe également le mode de perception et de | bepaald, met bepaling van de innings- en verdelingsmodaliteiten. Deze |
répartition. Cette cotisation exceptionnelle doit faire l'objet d'une | buitengewone bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een afzonderlijke |
convention collective de travail séparée, rendue obligatoire par | collectieve arbeidsovereenkomst en algemeen verbindend verklaard bij |
arrêté royal. | koninklijk besluit. |
Art. 30.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés |
Art. 30.De inning en de invordering van de bijdragen worden door de |
par l'Office national de sécurité sociale, en application de l'article | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzekerd in toepassing van artikel |
7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence. | bestaanszekerheid. |
De la somme ainsi versée par l'Office national de sécurité sociale au | Van de aldus door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan het fonds |
fonds, il est préalablement déduit les frais fixés par le conseil | gestorte som worden vooraf de door de raad van beheer vastgestelde |
d'administration. | kosten afgetrokken. |
CHAPITRE VI. - Budget, comptes | HOOFDSTUK VI. - Begroting, rekeningen |
Art. 31.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
Art. 31.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31 |
décembre. | december. |
Art. 32.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un |
Art. 32.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december, wordt een |
budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la | begroting voor het volgende jaar aan het Paritair Subcomité voor de |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons. | terugwinning van lompen, ter goedkeuring voorgelegd. |
Art. 33.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. |
Art. 33.De rekeningen over het afgelopen jaar worden op 31 december |
Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou expert-comptable | afgesloten. De raad van beheer, evenals de door het Paritair Subcomité voor de |
désignés par la Sous-commission paritaire pour la récupération de | terugwinning van lompen aangeduide revisor of accountant, maken |
chiffons, font annuellement chacun un rapport écrit concernant | jaarlijks elk een schriftelijk verslag betreffende de uitvoering van |
l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. | hun opdracht gedurende het afgelopen jaar. |
Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits visés | De balans, samen met de hierboven bedoelde schriftelijke |
ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission | jaarverslagen, moeten uiterlijk gedurende de maand juni aan het |
paritaire pour la récupération de chiffons, au plus tard pendant le | Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, ter goedkeuring |
mois de juin. | worden voorgelegd. |
CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation | HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening |
Art. 34.La dissolution du fonds peut avoir lieu dans les |
Art. 34.Het fonds kan ontbonden worden in de omstandigheden bedoeld |
circonstances prévues à l'article 2 de la convention collective de | bij artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst waarbij dit fonds |
travail instituant ce fonds ou à tout moment sur décision unanime de | wordt opgericht of op elk ogenblik bij éénparige beslissing van het |
la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons. | Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen. |
Art. 35.Au moment de sa liquidation, l'actif du fonds reçoit la |
Art. 35.Bij vereffening krijgt het vermogen van het fonds volgende |
destination suivante : | bestemming : |
les ouvriers visés à l'article 5 reçoivent, à partir de la date de la | de in artikel 5 bedoelde arbeiders ontvangen, vanaf de datum van het |
mise en liquidation du fonds et jusqu'à l'épuisement total de l'actif, | in vereffening stellen van het fonds en tot volledige uitputting van |
les allocations de chômage prévues par les articles 6, 8, 9 et 18. | het vermogen van het fonds, de aanvullende werkloosheidsuitkeringen bepaald in de artikelen 6, 8, 9 en 18. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 mai 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2013. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |