Arrêté royal portant fixation d'une intervention personnelle des bénéficiaires dans le coût de certaines prestations de l'article 35 de la nomenclature des prestations de santé | Koninklijk besluit tot vaststelling van een persoonlijk aandeel van de rechthebbenden in de kostprijs van sommige verstrekkingen van artikel 35 van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
8 MAI 2012. - Arrêté royal portant fixation d'une intervention | 8 MEI 2012. - Koninklijk besluit tot vaststelling van een persoonlijk |
personnelle des bénéficiaires dans le coût de certaines prestations de | aandeel van de rechthebbenden in de kostprijs van sommige |
l'article 35 de la nomenclature des prestations de santé | verstrekkingen van artikel 35 van de nomenclatuur van de geneeskundige |
verstrekkingen | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 37, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
14ter, alinéa 3, inséré par la loi du 24 décembre 2002; | 1994, inzonderheid op artikel 37, § 14ter, derde lid, ingevoegd bij de wet van 24 december 2002; |
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 8 décembre | Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven |
2010 et 27 avril 2011; | op 8 december 2010 en 27 april 2011; |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 13 | Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor |
décembre 2010 et 2 mai 2011; | geneeskundige verzorging, gegeven op 13 december 2010 en 2 mei 2011; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 août 2011; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16 |
augustus 2011; | |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 21 novembre 2011; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 21 november 2011; |
Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation | Gelet op het voorafgaand onderzoek van de noodzaak om een |
d'incidence, concluant qu'une évaluation d'incidence n'est pas | effectbeoordeling waarbij werd besloten dat geen effectbeoordeling is |
requise. | vereist. |
Vu l'avis 50.646/2 du Conseil d'Etat, donné le 19 décembre 2011, en | Gelet op het advies 50.646/2 van de Raad van State, gegeven op 19 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | december 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 8 mars 2007 portant |
Artikel 1.Het artikel 2 van het koninklijk besluit van 8 maart 2007 |
fixation d'une intervention personnelle des bénéficiaires dans le coût | tot vaststelling van een persoonlijk aandeel van de rechthebbenden in |
de certaines prestations de l'article 35 de la nomenclature des | de kostprijs van de sommige verstrekkingen van artikel 35 van de |
prestations de santé est complété comme suit : | nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen, worden als volgt aangevuld : |
« Cette intervention personnelle est fixée, pour les prestations | « Dat persoonlijk aandeel wordt voor de verstrekkingen 702553-702564, |
702553-702564, 702870-702881, 702575-702586 et 702892-702903 reprise | 702870-702881, 702575-702586 en 702892-702903 opgenomen in artikel 35, |
dans l'article 35, § 1er, de l'arrêté précité, à 25% du prix tel que | § 1, van de voornoemde bijlage, vastgesteld op 25 pct van de prijs |
fixé en application de l'article 44, § 1er, de la loi relative à | zoals die is vastgesteld bij toepassing van artikel 44, § 1, van de |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. ». Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge. Art. 3.Le Ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 8 mai 2012 ALBERT Par le Roi : La Ministre des Affaires sociales et de la Santé Publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. ». Art. 2.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Art. 3.De Minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 8 mei 2012. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |