← Retour vers  "Arrêté royal portant attribution de la dignité de Doyen d'honneur du Travail - Commerce automobile, garages, carrosserie, pièces automobiles, matériel agricole et horticole et de génie civile / Cycles, cyclomoteurs et motocyclettes "
                    
                        
                        
                
              | Arrêté royal portant attribution de la dignité de Doyen d'honneur du Travail - Commerce automobile, garages, carrosserie, pièces automobiles, matériel agricole et horticole et de génie civile / Cycles, cyclomoteurs et motocyclettes | Koninklijk besluit houdende toekenning van de waardigheid van Eredeken van de Arbeid - Autohandel, garages, carrosserie, auto-onderdelen, landbouw- en tuinbouwmateriaal en burgerlijke bouwkunde / Fietsen, bromfietsen en motorrijwielen | 
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN | 
| SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | 
| 8 JUIN 2017. - Arrêté royal portant attribution de la dignité de Doyen | 8 JUNI 2017. - Koninklijk besluit houdende toekenning van de | 
| d'honneur du Travail - Commerce automobile, garages, carrosserie, | waardigheid van Eredeken van de Arbeid - Autohandel, garages, | 
| pièces automobiles, matériel agricole et horticole et de génie civile | carrosserie, auto-onderdelen, landbouw- en tuinbouwmateriaal en | 
| / Cycles, cyclomoteurs et motocyclettes | burgerlijke bouwkunde / Fietsen, bromfietsen en motorrijwielen | 
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, | 
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | 
| Vu l'arrêté du Régent du 12 mars 1948, concernant le Commissariat | Gelet op het besluit van de Regent van 12 maart 1948, betreffende het | 
| général du Gouvernement aux Expositions nationales du Travail; | Commissariaat-generaal der Regering bij de Nationale Arbeidstentoonstellingen; | 
| Vu l'arrêté du Régent du 12 novembre 1948, définissant les modèles | Gelet op het besluit van de Regent van 12 november 1948, houdende | 
| officiels des insignes d'honneur du Travail; | nadere omschrijving van de officiële modellen der eretekens van de | 
| Vu l'arrêté royal du 31 juillet 1954, portant approbation des statuts | Arbeid; Gelet op het koninklijk besluit van 31 juli 1954, houdende goedkeuring | 
| de l'établissement d'utilité publique dénommé "Institut royal des | der statuten van de Instelling van openbaar nut genoemd "Koninklijk | 
| Elites du Travail de Belgique, Albert Ier - Expositions nationales du | Instituut der Eliten van de Arbeid van België, Albert I - Nationale | 
| Travail"; | Arbeidstentoonstellingen"; | 
| Vu l'avis du Comité Organisateur compétent, donné le 7 mars 2017 et le | Gelet op het advies van het bevoegd Organiserend Comité, gegeven op 7 | 
| 14 avril 2017; | maart 2017 en op 14 april 2017; | 
| Gelet op het gunstig advies van de Commissaris-generaal der Regering | |
| Vu l'avis favorable du Commissaire générale du Gouvernement près | bij het Koninklijk Instituut der Eliten van de Arbeid van België, | 
| l'Institut royal des Elites du Travail de Belgique, donné le 10 mai | gegeven op 10 mei 2017; | 
| 2017; Sur la proposition du Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Vice-Eerste Minister en Minister van Werk, | 
| de l'Economie et des Consommateurs, chargé du Commerce extérieur, | Economie en Consumenten, belast met Buitenlandse Handel, | 
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | 
| Article 1er.La dignité de Doyen d'honneur du Travail est attribuée | Artikel 1.De waardigheid van Eredeken van de Arbeid wordt toegekend | 
| aux personnes dénommées ci-après, qui sont réputées posséder les | aan de hieronder vermelde personen, die geacht worden de nodige | 
| qualités requises pour incarner les traditions et le prestige moral et | hoedanigheden te bezitten om de tradities, alsmede het moreel en het | 
| social de leur profession ou de leur fonction: | sociaal aanzien van hun beroep of functie te verpersoonlijken: | 
| Bontemps Luc H.I., Tervuren | Bontemps Luc H.I., Tervuren | 
| De Moor Luc P.A., Roosdaal | De Moor Luc P.A., Roosdaal | 
| Putzeys Martine E.J., Hasselt | Putzeys Martine E.J., Hasselt | 
| Art. 2.Cette mission leur est confiée pour une durée de cinq années. | Art. 2.Deze opdracht wordt hen gegeven voor een termijn van vijf | 
| Elle peut prendre fin avant l'expiration de ce délai, si le titulaire | jaar. Zij kan een einde nemen vóór het verstrijken van die termijn, | 
| cesse d'exercer ses activités professionnelles. | indien de titularis ophoudt zijn beroepsactiviteiten uit te oefenen. | 
| Art. 3.Le ministre ayant l'Economie et le ministre ayant l'Emploi | Art. 3.De minister bevoegd voor Economie en de minister bevoegd voor | 
| dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | Werk zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | 
| l'exécution du présent arrêté. | besluit. | 
| Donné à Bruxelles, le 8 juin 2017. | Gegeven te Brussel, 8 juni 2017. | 
| PHILIPPE | FILIP | 
| Par le Roi : | Van Koningswege : | 
| Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Emploi, de l'Economie et des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk, Economie en Consumenten, | 
| Consommateurs, chargé du Commerce extérieur, | belast met Buitenlandse Handel, | 
| K. PEETERS | K. PEETERS |