Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative au crédit-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het tijdskrediet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JUIN 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JUNI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 septembre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015, |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative au crédit-temps | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
(1) | betreffende het tijdskrediet (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015, |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
crédit-temps. | betreffende het tijdskrediet. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 juin 2016. | Gegeven te Brussel, 8 juni 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 16 septembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015 |
Crédit-temps | Tijdskrediet |
(Convention enregistrée le 21 octobre 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 21 oktober 2015 onder het nummer |
129838/CO/116) | 129838/CO/116) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire de l'industrie chimique. | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
Art. 2.Pour la durée de la présente convention collective de travail, |
Art. 2.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden, |
conformément à l'article 4, § 1er, 3° de la convention collective de | overeenkomstig artikel 4, § 1, 3° van de collectieve |
travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, | arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een |
de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière, pour les | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen, voor |
ouvriers ayant atteint 5 ans d'ancienneté au sein de l'entreprise et | de arbeiders die 5 jaar anciënniteit bereikt hebben in de onderneming |
qui répondent à toutes les conditions de la convention collective de | en die voldoen aan alle voorwaarden van collectieve |
travail n° 103, les possibilités de prise d'un crédit-temps à temps | arbeidsovereenkomst nr. 103, de opnamevormen voltijds tijdskrediet of |
plein ou de la diminution de carrière à mi-temps sont prévues dans le | halftijdse loopbaanvermindering voorzien in het kader van het |
cadre du crédit-temps avec motifs de maximum 36 mois sur la carrière. | tijdskrediet met motief van maximaal 36 maanden over de loopbaan. |
Art. 3.Les entreprises peuvent, en tenant compte de la bonne |
Art. 3.De ondernemingen kunnen, rekening houdend met de goede |
organisation du travail conformément aux articles 6 et 9 de la | werkorganisatie, overeenkomstig artikelen 6 en 9 van voornoemde |
convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, |
précitée, déterminer les modalités d'application concrètes du système | de concrete toepassingsmodaliteiten bepalen van het stelsel van 1/5e |
de diminution de carrière de 1/5e pour les ouvriers à temps plein qui | loopbaanvermindering voor de voltijdse arbeiders die in ploegen zijn |
travaillent en équipes. | tewerkgesteld. |
Art. 4.Pour la durée de la présente convention collective de travail, |
Art. 4.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt, |
conformément l'article 8, § 3 de la convention collective de travail | overeenkomstig artikel 8, § 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de | nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een stelsel van |
diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière, pour les | tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen, voor de arbeiders |
ouvriers qui répondent à toutes les conditions de la convention | die voldoen aan alle voorwaarden van collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail n° 103, l'âge est abaissé à 50 ans, par | nr. 103, in afwijking van artikel 8, § 1, de leeftijd op 50 jaar |
dérogation à l'article 8, § 1er, pour les ouvriers qui réduisent leurs | |
prestations de travail à temps plein à concurrence d'un jour ou deux | gebracht voor de werknemers die hun voltijdse betrekking verminderen |
demi-jours par semaine et qui antérieurement ont effectué une carrière | ten belope van één dag of twee halve dagen per week en die voorafgaand |
professionnelle d'au moins 28 ans. | aan deze vermindering een beroepsloopbaan van ten minste 28 jaar |
Art. 5.Dans le cas où un ouvrier passe d'une forme de diminution de carrière dans le cadre du crédit-temps (convention collective de travail n° 103) à une forme de régime de chômage avec complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire à charge de l'employeur, telle que définie dans les conventions collectives sectorielles en vigueur pour ces régimes, sera calculée sur la base d'un salaire à temps plein. Cette indemnité complémentaire sera calculée au prorata des périodes prestées à temps plein et à temps partiel sur toute la carrière. Cette disposition ne porte pas préjudice aux modalités analogues ou plus favorables existant au niveau de l'entreprise. |
hebben doorlopen. Art. 5.In geval een arbeider overstapt van een vorm van loopbaanvermindering in het kader van tijdskrediet (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103) naar een vorm van stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag zal de aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever, als bepaald in de voor de sector geldende desbetreffende collectieve arbeidsovereenkomsten, berekend worden op basis van een voltijds loon. Deze aanvullende vergoeding wordt geproratiseerd met de verhouding van de periodes voltijdse en deeltijdse tewerkstelling over de gehele loopbaan. Deze regeling doet geen afbreuk aan gelijkwaardige of gunstiger modaliteiten die op het vlak van de onderneming bestaan. |
Art. 6.En application de la convention collective de travail n° 118 |
Art. 6.In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118 |
du Conseil national du travail, pour la durée de la présente | van de Nationale Arbeidsraad wordt voor de duur van deze collectieve |
convention collective de travail, l'âge est porté à 55 ans pour ce qui | arbeidsovereenkomst de leeftijdsgrens op 55 jaar gebracht voor wat de |
concerne le droit aux allocations pour les ouvriers qui, en | toegang tot het recht op uitkeringen betreft voor de arbeiders die in |
application de l'article 8, § 1er de la convention collective de | toepassing van artikel 8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 103 du 27 juin 2012, ont réduit leur prestations à mi-temps | nr. 103 van 27 juni 2012 hun arbeidsprestaties verminderen tot een |
ou de 1/5e et qui : | halftijdse betrekking of verminderen met 1/5e en die : |
- soit remplissent les conditions définies à l'article 6, § 5, 2° et | - ofwel, voldoen aan de voorwaarden zoals bepaald in artikel 6, § 5, |
3° de l'arrêté royal du 12 décembre 2001, tel que modifié par | 2° en 3° van het koninklijk besluit van 12 december 2001, zoals |
l'article 4 de l'arrêté royal du 30 décembre 2014; | gewijzigd door artikel 4 van het koninklijk besluit van 30 december 2014; |
- soit remplissent les conditions définies à l'article 6, § 5, 1° de | - ofwel, voldoen aan de voorwaarden zoals bepaald in artikel 6, § 5, |
l'arrêté royal du 12 décembre 2001, tel que modifié par l'article 4 de | 1° van het koninklijk besluit van 12 december 2001, zoals gewijzigd |
l'arrêté royal du 30 décembre 2014, pour autant que l'entreprise | door artikel 4 van het koninklijk besluit van 30 december 2014, indien |
concernée soit reconnue comme entreprise en difficultés ou en | de betrokken onderneming erkend is als onderneming in moeilijkheden of |
restructuration et qu'en conséquence elle ait conclu une convention | in herstructurering en naar aanleiding hiervan een collectieve |
collective de travail qui se réfère explicitement à la convention | arbeidsovereenkomst heeft afgesloten die uitdrukkelijk verwijst naar |
collective de travail n° 118 du Conseil national du travail. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118 van de Nationale |
Arbeidsraad. | |
Validité | Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et | bepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2015 en houdt op van |
prend fin le 31 décembre 2016. | kracht te zijn op 31 december 2016. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie | |
Elle sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations | van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de |
collectives de travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et | Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en |
Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est | de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. |
demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 juin 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |