Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie concernant le système du crédit-temps, la diminution de carrière et la réduction des prestations de travail à mi-temps | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 8 JUIN 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie concernant le système du crédit-temps, la diminution de carrière et la réduction des prestations de travail à mi-temps ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 8 JUNI 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
dispositions sociales, notamment l'article 103quater, inséré par la | bepalingen, inzonderheid op artikel op 103quater, ingevoegd bij de wet |
loi du 10 août 2001 et remplacé par la loi du 27 décembre 2006; | van 10 augustus 2001 en vervangen bij de wet van 27 december 2006; |
Vu la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), | Gelet op de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), |
notamment l'article 218; | inzonderheid op artikel 218; |
Vu l'arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV | Gelet op het koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering |
de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et | van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende de |
la qualité de vie concernant le système du crédit-temps, la diminution | verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende |
het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | |
de carrière et la réduction des prestations de travail à mi-temps, | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd bij |
modifié par l'arrêté royal du 16 avril 2002 et l'arrêté royal du 15 | koninklijk besluit van 16 april 2002 en het koninklijk besluit van 15 |
juin 2005; | juni 2005; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 1 mars 2007; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 1 maart 2007; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 février 2007; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 23 februari 2007; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 11 avril 2007; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven |
op 11 april 2007 | |
Vu l'avis nr. 1.599 du Conseil national du Travail, donné le 30 mars 2007; | Gelet op het advies nr. 1.599 van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 30 maart 2007; |
Vu l'avis 42.905/1 du Conseil d'Etat, donné le 3 mai 2007 en | Gelet op het advies 42.905/1. van de Raad van State, gegeven 3 mei |
application de l'article 84, § 3, alinéa 1er des lois coordonnées sur | 2007 met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid van de |
le Conseil d'Etat. | gecoördineerde wetten op de Raad van State. |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1.A l'article 4, de l'arrêté royal du 12 décembre 2001, pris |
Artikel 1.In artikel 4 van het koninklijk besluit van 12 december |
en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la | 2001 tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 |
conciliation entre l'emploi et la qualité de vie concernant le système | betreffende verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven |
betreffende het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | |
du crédit-temps, la diminution de carrière et la réduction des | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
prestations de travail à mi-temps, le § 3 est remplacé par la | wordt § 3 vervangen door de volgende bepaling : |
disposition suivante : | |
« § 3. Le droit aux allocations d'interruption pour les travailleurs | « § 3. Het recht op onderbrekingsuitkeringen voor de in § 1 van dit |
visés au § 1er de cet article est limité à 12 mois maximum durant | artikel bedoelde werknemers wordt beperkt tot maximum 12 maanden |
toute la carrière professionnelle. | gedurende de volledige beroepsloopbaan. |
Ce droit peut être exercé pour autant que la période d'interruption | Dit recht kan uitgeoefend worden voor zover de maximale |
maximale de 60 mois n'a pas déjà été utilisée, sans entraîner un | onderbrekingstermijn van 60 maanden nog niet is uitgeput, zonder een |
dépassement de ce maximum de 60 mois. | overschrijding van dit maximum van 60 maanden ten gevolge te kunnen |
Pour le calcul de la durée de 12 mois, il est tenu compte des périodes | hebben. Voor het berekenen van de duur van 12 maanden wordt rekening gehouden |
d'interruption de carrière complète avec allocations qui ont commencé | met de periodes van volledige loopbaanonderbreking met uitkeringen die |
zijn aangevangen vanaf 1 juni 2007 krachtens om het even welke | |
depuis le 1er juin 2007 en vertu de n'importe quel texte légal ou | wettelijke of reglementaire bepaling genomen in uitvoering van de |
réglementaire pris en exécution de la loi de redressement, à | herstelwet, met uitzondering van de specifieke vormen, evenwel zonder |
l'exception des formes spécifiques, pour autant que la durée totale de | dat de totale duur van de volledige schorsing gedurende de volledige |
la suspension complète ne dépasse pas 60 mois durant toute la | beroepsloopbaan 60 maanden overschrijdt. |
carrière. Le droit aux allocations d'interruption pour les travailleurs visés au | Het recht op onderbrekingsuitkeringen voor de in § 2 van dit artikel |
§ 2 de cet article est limité à 60 mois maximum durant toute la | bedoelde werknemers is beperkt tot maximum 60 maanden gedurende de |
carrière professionnelle. | volledige beroepsloopbaan. |
Les périodes d'interruption des travailleurs visés au § 1er et au § 2 | De periodes van onderbreking van de werknemers bedoeld in § 1 en § 2 |
ne peuvent pas dépasser au total 60 mois sur toute la carrière. | kunnen over de ganse loopbaan de 60 maanden niet overschrijden. |
Pour le calcul de la durée des 60 mois, il est tenu compte des | Voor het berekenen van de duur van 60 maanden wordt rekening gehouden |
périodes d'interruption de carrière complète et à mi-temps dont le | met de periodes van volledige en halftijdse loopbaanonderbreking die |
travailleur a déjà bénéficié en vertu de n'importe quel texte légal ou | de werknemer reeds heeft genoten krachtens om het even welke |
réglementaire pris en exécution de la loi de redressement, à | wettelijke of reglementaire bepaling genomen in uitvoering van de |
l'exception des formes spécifiques. | herstelwet, met uitzondering van de specifieke vormen. |
Par dérogation à l'alinéa 1er le droit aux allocations d'interruption | In afwijking van het eerste lid wordt het recht op |
est limité à 60 mois maximum pour : | onderbrekingsuitkeringen beperkt tot maximum 60 maanden voor : |
a) les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de | a) de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen om voor |
travail pour prendre soin de leur enfant jusqu'à l'âge de huit ans; en | hun kind te zorgen tot de leeftijd van 8 jaar; ingeval van adoptie kan |
cas d'adoption, la suspension des prestations de travail peut | de schorsing van de arbeidsprestaties aanvangen vanaf de inschrijving |
commencer à partir de l'inscription au registre de la population ou | in het bevolkings- of het vreemdelingenregister van de gemeente waar |
des étrangers de la commune où le travailleur est domicilié. | de werknemer zijn woonplaats heeft. |
La période de suspension des prestations de travail demandée ou la | De periode waarvoor de schorsing van de arbeidsprestaties werd |
période de prolongation doit débuter avant le moment où l'enfant | gevraagd of de periode van verlenging moet aanvangen voor het tijdstip |
atteint l'âge de huit ans; | waarop het kind acht jaar wordt; |
b) les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de | b) de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen voor het |
travail pour l'octroi de soins palliatifs, tels que définis à | verlenen van palliatieve verzorging, zoals gedefinieerd in artikel |
l'article 100bis, § 2 de la loi de redressement. | 100bis, § 2 van de herstelwet. |
Le médecin traitant de la personne qui nécessite des soins palliatifs | De behandelende geneesheer van de persoon die palliatieve verzorging |
atteste sur le formulaire de demande, tel que prévu à l'article 14, | behoeft, bevestigt op het bij artikel 14 voorziene aanvraagformulier |
que le travailleur a déclaré être disposé à donner ces soins | dat de werknemer zich bereid heeft verklaard deze palliatieve |
palliatifs, sans que l'identité du patient y soit mentionnée; | verzorging te verlenen, zonder dat hierbij de identiteit van de |
patiënt wordt vermeld; | |
c) les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de | c) de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen voor het |
travail pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage | verlenen van bijstand of verzorging aan een zwaar ziek gezins- of |
ou de la famille gravement malade, tel que défini aux articles 3 et 4 | familielid zoals gedefinieerd in de artikelen 3 en 4 van het |
de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. Le médecin traitant de la personne qui nécessite une assistance médicale atteste sur le formulaire de demande, tel que prévu à l'article 14, que le travailleur a déclaré être disposé à assister ou à donner des soins à la personne gravement malade; d) indépendamment des dispositions reprises au point a), les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de travail pour l'octroi de soins prodigués à un enfant handicapé résidant et soigné à domicile. Le médecin traitant de l'enfant handicapé atteste sur le formulaire de demande, tel que prévu à l'article 14, que le travailleur a déclaré être disposé à prendre soin de l'enfant; e) les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de travail : | koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. De behandelende geneesheer van de persoon die medische bijstand behoeft, bevestigt op het bij artikel 14 voorziene aanvraagformulier dat de werknemer zich bereid heeft verklaard aan de zwaar zieke persoon bijstand of verzorging te verlenen; d) onverminderd hetgeen bepaald in punt a), de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen om zorg te dragen voor een inwonend en thuis verzorgd gehandicapt kind. De behandelende geneesheer van het gehandicapt kind bevestigt op het bij artikel 14 voorziene aanvraagformulier dat de werknemer zich bereid heeft verklaard de zorg voor het kind op zich te nemen. e) de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen : |
- pour suivre une formation reconnue par les Communautés ou par le | - om een door de Gemeenschappen of de sector erkende opleiding te |
secteur, comptant au moins 360 heures ou 27 crédits par an, ou 120 | volgen die minstens 360 uren of 27 studiepunten per jaar of 120 uren |
heures ou 9 crédits par trimestre scolaire ou par période | of 9 studiepunten per schooltrimester of per ononderbroken periode van |
ininterrompue de 3 mois; | 3 maanden telt; |
- pour suivre un enseignement prodigué dans un centre d'éducation de | - om onderwijs te volgen verstrekt in een centrum voor basiseducatie |
base ou une formation axée sur l'obtention d'un diplôme ou d'un | of een opleiding gericht op het behalen van een diploma of |
certificat d'enseignement secondaire, la limite est fixée à 300 heures | getuigschrift van secundair onderwijs, waarbij de grens wordt |
par an ou 100 heures par trimestre scolaire ou par période | vastgesteld op 300 uren per jaar of 100 uren per schooltrimester of |
ininterrompue de 3 mois. | per ononderbroken periode van 3 maanden. |
La Communauté ou l'institution de formation atteste sur le formulaire | De Gemeenschap of de opleidingsinstelling bevestigt op het |
de demande que le travailleur est valablement inscrit à une formation | aanvraagformulier dat de werknemer geldig is ingeschreven voor een |
de cette durée ou de cette importance. | opleiding met deze tijdsduur of omvang. |
Le travailleur doit introduire auprès de l'ONEM, dans les 20 jours calendrier après chaque trimestre, une attestation qui fournit la preuve d'une présence régulière à la formation dans le courant du trimestre. Les jours de congé scolaire pendant la période de formation ou qui suivent cette période, sont assimilés à des jours de présence régulière à une formation. La présence régulière au sens de cette disposition, signifie que le travailleur ne peut pas s'absenter irrégulièrement pendant plus d'un dixième de la durée de la formation dans le courant du trimestre. Sur base du formulaire introduit, l'allocation est octroyée par l'ONEm dans le trimestre au cours duquel la suspension complète des prestations de travail commence. Pour les trimestres suivants, l'ONEm octroie l'allocation pour autant que l'attestation visée à l'alinéa précédent ait été introduite dans les délais et confirme la présence régulière. f) les travailleurs qui ont déjà demandé à l'ONEm, avant le 1er janvier 2007, une suspension de leurs prestations de travail dans le cadre d'une convention collective de travail conclue avant cette date qui a pour but d'appliquer la suspension en attendant la prépension ou la pension, lorsque cette suspension a déjà pris cours avant le 1er | De werknemer moet bij de RVA binnen de 20 kalenderdagen na elk kwartaal een attest indienen dat het bewijs levert van de regelmatige aanwezigheid bij de opleiding in dat kwartaal. De dagen schoolvakantie in de loop van of aansluitend op een periode van opleiding worden gelijkgesteld met dagen van regelmatige aanwezigheid bij een opleiding. Regelmatige aanwezigheid in de zin van deze bepaling betekent dat de werknemer niet meer dan één tiende van de duur van de opleiding in dat kwartaal ongewettigd afwezig mag zijn. De RVA kent in het kwartaal waarin de volledige schorsing van de arbeidsprestaties aanvangt de uitkering toe op basis van het aanvraagformulier. Voor de daaropvolgende kwartalen kent de RVA de uitkering toe voor zover het attest bedoeld in het vorige lid tijdig werd ingediend en de regelmatige aanwezigheid bevestigt f) de werknemers die reeds voor 1 januari 2007 aan de RVA een schorsing van hun arbeidsprestaties hebben gevraagd in het kader van een voor die datum afgesloten collectieve arbeidsovereenkomst die tot doel heeft de schorsing toe te passen in afwachting van het brugpensioen of het pensioen, voor zover deze schorsing al aanving |
juillet 2007. | voor 1 juli 2007. |
Pour autant que les conditions de l'alinéa précédent soient | Voor zover voldaan is aan de voorwaarden van het bovenstaande lid, |
satisfaites, l'ONEm octroie des allocations lors d'une ou plusieurs | kent de RVA uitkeringen toe, bij één of meer verlengingen van de |
prolongations de la suspension complète des prestations de travail. » | volledige schorsing van de arbeidsprestaties. » |
Art. 2.L'article 7 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 2.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen door volgende |
suivante : | bepaling : |
« § 1er. Une allocation est octroyée aux travailleurs qui, en | « § 1. Een uitkering wordt toegekend aan de werknemers die in |
application de la convention collective n° 77 prennent un crédit-temps | toepassing van CAO nr. 77 tijdskrediet, loopbaanvermindering of |
ou une diminution de carrière ou une réduction des prestations à | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
mi-temps, pour autant que, pendant cette période, le régime établi | nemen, voor zover tijdens die periode de regeling zoals uitgewerkt |
conformément à cette convention collective de travail soit respecté, | door voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst wordt nageleefd |
de même que les conditions fixées par le présent arrêté pour l'octroi | evenals de bij dit besluit gestelde voorwaarden voor het toekennen van |
des allocations d'interruption. | onderbrekingsuitkeringen. |
§ 2. Les allocations d'interruption ne peuvent pas être cumulées : | § 2. De onderbrekingsuitkeringen kunnen niet gecumuleerd worden : |
1° avec un mandat politique, sauf s'il s'agit d'un mandat de | 1° met een politiek mandaat, tenzij het een mandaat van |
conseiller communal, de conseiller provincial, de conseiller de | gemeenteraadslid, provincieraadslid, districtsraadslid of van raadslid |
district ou de conseiller d'un centre public d'aide sociale; | van een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn betreft; |
2° avec une activité complémentaire en tant que salarié, sauf si | 2° met een bijkomende activiteit als loontrekkende behalve indien die |
celle-ci était déjà exercée, en même temps que l'activité dont | reeds, te samen met de activiteit waarvan de uitoefening geschorst |
l'exécution est suspendue ou dont les prestations de travail sont | wordt of waarvan de prestaties verminderd worden, uitgeoefend werd |
réduites, durant au moins les douze mois qui précèdent le début de la | gedurende ten minste twaalf maanden die het begin van de volledige |
suspension complète des prestations ou la réduction des prestations de | schorsing van de arbeidsprestaties of de vermindering van de |
travail visées par le présent arrêté; | arbeidsprestaties bedoeld in dit besluit voorafgaan; |
3° avec l'exercice d'une activité indépendante complémentaire, sauf | 3° met de uitoefening van een bijkomende zelfstandige activiteit, |
dans le cas de suspension complète des prestations de travail pour autant que cette activité indépendante ait déjà été exercée, en même temps que l'activité dont l'exécution est suspendue, durant au moins les douze mois qui précèdent le début de suspension complète des prestations de travail, auquel cas le cumul est autorisé pendant une période maximale de douze mois. Pour l'application du premier alinéa du point 3, est considérée comme activité indépendante complémentaire, l'activité qui oblige, selon la réglementation en vigueur, la personne concernée à s'inscrire auprès de l'Institut national d'Assurances sociales pour travailleurs indépendants; 4° avec une pension; Pour l'application de cet alinéa, sont considérées comme pension, la pension de vieillesse, de retraite, d'ancienneté ou de survie et tous autres avantages en tenant lieu, accordés : a) par ou en vertu d'une loi belge ou étrangère; b) par un organisme de sécurité sociale, un pouvoir public ou d'utilité publique, belge ou étranger; 5° avec une activité rémunérée à l'étranger dans le cadre d'un projet reconnu de coopération au développement pour le compte d'une organisation de coopération au développement non gouvernementale reconnue. Le travailleur qui exerce un mandat politique, une activité complémentaire salariée ou indépendante, une activité rémunérée à l'étranger dans le cadre d'un projet agréé de coopération au développement ou qui bénéficie d'une pension doit en faire la déclaration au moment de sa demande d'allocations. A défaut de déclaration ou en cas de déclaration tardive, les allocations d'interruption déjà payées sont récupérées à partir de la date du | behalve in het geval van volledige schorsing van de arbeidsprestaties in zoverre deze zelfstandige activiteit reeds, te samen met de activiteit waarvan de uitoefening geschorst wordt, uitgeoefend werd gedurende ten minste de twaalf maanden die het begin van de volledige schorsing van de arbeidsprestaties voorafgaan, in welk geval de cumulatie toegelaten wordt gedurende een periode van maximum twaalf maanden. Voor de toepassing van het eerste lid, 3°, wordt beschouwd als bijkomende zelfstandige activiteit deze activiteit waardoor volgens de ter zake geldende reglementering, de betrokken persoon verplicht is zich in te schrijven bij het Rijksinstituut voor Sociale Verzekering der Zelfstandigen. 4° met een pensioen; Worden voor de toepassing van deze bepaling als een pensioen aangemerkt de ouderdoms-, rust-, anciënniteit- of overlevingspensioenen, en andere als dusdanig geldende voordelen, toegekend : a) door of krachtens een Belgische of buitenlandse wet; b) door een Belgische of een buitenlandse instelling van sociale zekerheid, een openbaar bestuur, een openbare instelling of een instelling van openbaar nut; 5° met een bezoldigde activiteit in het buitenland in het kader van een erkend project inzake ontwikkelingssamenwerking via een erkende niet-gouvernementele organisatie voor ontwikkelingssamenwerking. De werknemer die een politiek mandaat uitoefent, die een bijkomende activiteit als loontrekkende of als zelfstandige uitoefent, die een bezoldigde activiteit in het buitenland in het kader van een erkend project inzake ontwikkelingssamenwerking uitoefent of die een pensioen geniet, moet hiervan aangifte doen op het ogenblik van zijn aanvraag om uitkeringen. Bij gebrek aan aangifte of in geval van laattijdige aangifte worden de reeds betaalde onderbrekingsuitkeringen teruggevorderd vanaf de aanvangsdatum van het tijdskrediet, van de |
début du crédit-temps, de la diminution de carrière et de la réduction | loopbaanvermindering of van de vermindering van de arbeidsprestaties |
des prestations de travail à mi-temps, jusqu'au jour de la déclaration | tot een halftijdse betrekking, tot op de dag van de eventuele |
tardive éventuelle. | laattijdige aangifte. |
§ 3. Le Ministre qui a l'Emploi dans ses compétences détermine les | § 3. De Minister die Werk onder zijn bevoegdheid heeft, bepaalt de |
règles applicables à la récupération des allocations perçues indûment | regels betreffende de terugvordering van onrechtmatig genoten |
et celles relatives à la renonciation éventuelle à cette récupération. | uitkeringen en betreffende het eventueel afzien van de terugvordering. |
Art. 3.L'article 13 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
Art. 3.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het |
: | volgende lid : |
« Les travailleurs qui ont obtenu de leur employeur un crédit-temps, | « De werknemers die een tijdskrediet, loopbaanvermindering of |
une diminution de la carrière ou une réduction des prestations de | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
hebben verkregen van hun werkgever, dienen dit te melden bij het | |
travail à mi-temps, doivent en informer le bureau du chômage de | werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening in het |
l'Office national de l'emploi dans le ressort duquel ils résident, | ambtsgebied waarvan zij verblijven, volgens de modaliteiten bepaald in |
selon les modalités prévues à l'article 14 et dans le délai prévu à | artikel 14 en binnen de termijn bepaald in artikel 16. » |
l'article 16. » | |
Art. 4.Le présent arrêté s'applique à tous les travailleurs dont le |
Art. 4.Dit besluit is van toepassing op alle werknemers van wie het |
crédit-temps, la diminution de carrière et la réduction des | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
prestations de travail à mi-temps prend cours à partir du 1er juin | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking een aanvang neemt |
2007. | vanaf 1 juni 2007. |
Le droit aux allocations d'interruption limité à 12 mois maximum tel | Het recht op onderbrekingsuitkeringen beperkt tot maximaal 12 maanden |
que visé à l'article 1er s'applique à toute suspension complète, ou à | zoals bedoeld in artikel 1 is van toepassing op elke volledige |
toute prolongation d'une suspension complète, qui prend cours à partir | schorsing of verlenging van een volledige schorsing die een aanvang |
du 1er juin 2007, même si une telle suspension à déjà été prise | neemt vanaf 1 juni 2007, zelfs indien een dergelijke schorsing reeds |
préalablement pour autant que la période maximale de 60 mois n'a pas | vroeger opgenomen is in zoverre de maximale termijn van 60 maanden nog |
déjà été utilisée, sans entraîner un dépassement de ce maximum de 60 | niet is uitgeput, zonder een overschrijding van dit maximum van 60 |
mois. | maanden ten gevolge te kunnen hebben. |
Art. 5.L'article 217 de la loi du 27 décembre 2006 portant des |
Art. 5.Artikel 217 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse |
dispositions diverses (I) entre en vigueur le 1er juin 2007. | bepalingen (I) treedt in werking op 1 juni 2007. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 2007, à |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 juni 2007, met uitzondering |
l'exception de l'article 2, § 2, 1° qui produit ses effets au 1er | van artikel 2, § 2, 1° dat uitwerking heeft met ingang van 1 december |
décembre 2006. | 2006. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 7.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 juin 2007. | Gegeven te Brussel, 8 juni 2007. |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |