Arrêté royal modifiant les dispositions légales concernant la structure et les taux des droits d'accise sur les huiles minérales | Koninklijk besluit tot wijziging van de wettelijke bepalingen betreffende de structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES 8 JUIN 1998. - Arrêté royal modifiant les dispositions légales concernant la structure et les taux des droits d'accise sur les huiles minérales RAPPORT AU ROI | MINISTERIE VAN FINANCIEN 8 JUNI 1998. - Koninklijk besluit tot wijziging van de wettelijke bepalingen betreffende de structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
En vertu de la procédure prévue à l'article 8, § 4, de la Directive | Krachtens de procedure bepaald in artikel 8, lid 4, van Richtlijn |
92/81/CEE du Conseil du 19 octobre 1992 concernant l'harmonisation des | 92/81/EEG van de Raad van 19 oktober 1992 betreffende de harmonisatie |
structures des droits d'accises sur les huiles minérales, le Conseil, | van de structuur van de accijns op minerale oliën, had de Raad, op |
statuant à l'unanimité sur proposition de la Commission, avait déjà | voorstel van de Commissie, met eenparigheid van stemmen, België |
autorisé la Belgique à introduire des exonérations ou des réductions | toelating verleend om uit specifieke beleidsoverwegingen verdere |
supplémentaires à celles prévues par le même article 8, §§ 1er à 3, et | vrijstellingen of verlagingen in te voeren naast deze voorzien in |
ce pour des raisons de politiques spécifiques. Ces autorisations | hetzelfde artikel 8, leden 1 tot 3. Deze toelatingen waren het |
avaient fait l'objet des décisions suivantes : | voorwerp van de volgende beschikkingen : |
1° Décision du 19 octobre 1992, n° 92/510/CEE : | 1° Beschikking van 19 oktober 1992, nr. 92/510/EEG : |
- pour les véhicules utilisés pour les transports publics locaux de passagers; | - voor voertuigen van het plaatselijk openbaar vervoer; |
- pour le gaz de pétrole liquéfié, le gaz naturel et le méthane; | - voor vloeibaar petroleumgas, aardgas en methaan; |
- pour les moteurs utilisés pour le drainage des terres inondées; | - voor motoren die voor het droogleggen van overstroomd land worden |
- pour la navigation aérienne autre que celle couverte par l'article | gebruikt; - voor ander luchtvaartverkeer dan bedoeld in artikel 8, lid 1, onder |
8, § 1er, b) de la Directive 92/81/CEE (couverte par la Convention de Chicago); | b), van Richtlijn 92/81/EEG (bedoeld in het Verdrag van Chicago); |
- pour la navigation de plaisance privée; | - voor de particuliere pleziervaart; |
2° Décision du 13 décembre 1993, n° 93/697/CE : | 2° Beschikking van 13 december 1993, nr. 93/697/EG : |
- jusqu'au 31 décembre 1994, réduction du taux de l'accise sur le fuel | - tot en met 31 december 1994, een tariefverlaging voor zware |
lourd afin d'encourager l'utilisation de combustibles plus respectueux | stookolie om het gebruik van meer milieuvriendelijke brandstoffen aan |
de l'environnement, à condition que cette incitation soit | te moedigen, op voorwaarde dat deze stimulans speciaal gebaseerd is op |
spécifiquement liée à la teneur en soufre et que le taux moyen pondéré | het zwavelgehalte en op voorwaarde dat het gewogen gemiddelde |
de l'accise sur le fuel lourd respecte le taux minimal de l'accise sur | accijnstarief voor zware stookolie niet onder het in de |
le fuel lourd prévu par la législation communautaire, le taux réduit | gemeenschapswetgeving vastgelegde minimumtarief voor zware stookolie |
ne pouvant en aucun cas être inférieur à 6,5 écus par tonne; | ligt; het verlaagde tarief mag in geen geval minder bedragen dan 6,5 ecu per ton; |
3° Décision du 22 décembre 1995, n° 95/585/CE : | 3° Beschikking van 22 december 1995, nr. 95/585/EG : |
- jusqu'au 31 décembre 1996, la prolongation de la réduction prévue | - tot en met 31 december 1996, de verlenging van de verlaging voorzien |
par la décision du 13 décembre 1993, n° 93/697/CE concernant le fuel | in Beschikking nr. 93/697/EG van 13 december 1993, voor zware |
lourd à faible teneur en soufre. | stookolie met laag zwavelgehalte. |
Ces décisons ont fait l'objet d'une transposition dans le droit belge | Deze beschikkingen werden met de volgende koninklijke besluiten |
sous la forme des arrêtés royaux suivants : | getransponeerd in intern recht : |
1° l'article 13 de l'arrêté royal du 29 décembre 1992 concernant la | 1° artikel 13 van het koninklijk besluit van 29 december 1992 |
structure et les taux des droits d'accise sur les huiles minérales, | betreffende de structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie, |
publié au Moniteur belge du 31 décembre 1992, 3e édition, pour la | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 december 1992, 3de |
Décision du 19 octobre 1992, n° 92/510/CEE; | uitgave, voor Beschikking nr. 92/510/EEG van 19 oktober 1992; |
2° l'article 1er de l'arrêté royal du 21 décembre 1993 concernant le | 2° artikel 1 van het koninklijk besluit van 21 december 1993 |
régime d'accise des huiles minérales pour ce qui concerne | betreffende het accijnsstelsel van minerale olie inzake de |
l'exonération ou la réduction d'accise relative aux véhicules utilisés | vrijstelling of de verlaging van de accijns voor voertuigen van het |
pour les transports publics locaux de passagers; | plaatselijk openbaar vervoer; |
3° l'article 13 de l'arrêté royal du 29 décembre 1992 précité modifié | 3° artikel 13 van voormeld koninklijk besluit van 29 december 1992, |
par l'arrêté royal du 23 décembre 1994 portant modification de | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 23 december 1994 tot |
l'arrêté royal du 29 décembre 1992 concernant la structure et les taux | wijziging van het koninklijk besluit van 29 december 1992 betreffende |
des droits d'accise sur les huiles minérales, publié au Moniteur belge | de structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie, gepubliceerd |
du 31 décembre 1994, pour la Décision du 13 décembre 1993 n° | in het Belgisch Staatsblad van 31 december 1994, voor Beschikking nr. |
93/697/CE; | 93/697/EG van 13 december 1993; |
4° l'article 13 de l'arrêté royal du 29 décembre 1992 cité au 1° | 4° artikel 13 van het koninklijk besluit van 29 december 1992 |
modifié par l'arrêté royal du 22 décembre 1995 modifiant l'arrêté | aangehaald in 1°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 december |
royal du 29 décembre 1992 concernant la structure et les taux des | 1995 tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 december 1992 |
droits d'accise sur les huiles minérales, publié au Moniteur belge du | betreffende de structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie, |
30 décembre 1995, pour la Décision du 22 décembre 1995 n° 95/585/CE. | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 30 december 1995, voor |
Beschikking nr. 95/585/EG van 22 december 1995. | |
Artikel 8, lid 6, van dezelfde richtlijn bepaalt dat de Raad, | |
L'article 8, § 6, de la même Directive, prévoit qu'au plus tard le 31 | uiterlijk op 31 december 1996, de situatie met betrekking tot de |
décembre 1996, le Conseil doit examiner la situation en ce qui | vrijstellingen en verlagingen uit specifieke beleidsoverwegingen |
concerne les exonérations ou réductions accordées aux Etats membres | verleend aan de lidstaten, aan een onderzoek moet onderwerpen en, op |
pour des raisons de politiques spécifiques, et, sur base d'un rapport | basis van een verslag van de Commissie, met eenparigheid van stemmen, |
remis par la Commission, statuant à l'unanimité, sur proposition de | op voorstel van de Commissie en na raadpleging van het Europese |
ladite Commission et après consultation du Parlement européen, décide | Parlement, moet beslissen of deze geheel of gedeeltelijk zullen worden |
afgeschaft, gewijzigd of uitgebreid. | |
s'il convient de les supprimer, de les modifier ou de les étendre en tout ou en partie. | Daar deze onderzoeksprocedure een zekere achterstand heeft opgelopen, |
Cette procédure de consultation ayant pris un certain retard, le | heeft de Raad zijn beslissingen meegedeeld met Beschikking nr. |
Conseil a donc rendu son verdict au vu de la Décision du 30 juin 1997, | 97/425/EG van 30 juni 1997, waardoor aan België werd toegestaan, |
n° 97/425/CE, par laquelle la Belgique est autorisée, conformément à | |
l'article 8, §§ 4 et 6 de la Directive 92/81/CEE et nonobstant les | overeenkomstig artikel 8, leden 4 en 6 van Richtlijn 92/81/EEG en |
obligations prévues par la Directive 92/82/CEE du Conseil du 19 | onverminderd de verplichtingen vastgesteld in Richtlijn 92/82/EEG van |
octobre 1992 concernant le rapprochement des taux d'accises sur les | de Raad van 19 oktober 1992 betreffende de onderlinge aanpassing van |
huiles minérales, à continuer à appliquer jusqu'au 31 décembre 1999 | de accijnstarieven voor minerale oliën, de hierna vermelde |
les réductions de taux d'accise ou les exonérations d'accises ci-après | accijnsverlagingen of accijnsvrijstellingen tot en met 31 december |
et à les proroger automatiquement pour des périodes de deux ans, à | 1999 te blijven toepassen en deze automatisch te verlengen voor |
moins que le Conseil, statuant à l'unanimité, sur proposition de la | telkens twee jaar, tenzij de Raad, voor het einde van die periodes, op |
Commission, décide avant la fin de ces périodes, s'il convient de | voorstel van de Commissie, met eenparigheid van stemmen zou beslissen |
supprimer ou de modifier ces dérogations en tout ou en partie : | deze afwijkingen geheel of gedeeltelijk af te schaffen of te wijzigen |
- pour les véhicules utilisés pour les transports publics locaux de | : - voor voertuigen van het plaatselijk openbaar vervoer; |
passagers; - pour le gaz de pétrole liquéfié (LPG), le gaz naturel et le méthane; | - voor vloeibaar petroleumgas (LPG), aardgas en methaan; |
- pour la navigation aérienne autre que celle couverte par l'article | - voor ander luchtvaartverkeer dan bedoeld in artikel 8, lid 1, onder |
8, § 1er, point b), de la Directive 92/81/CEE (Convention de Chicago); | b), van Richtlijn 92/81/EEG (Verdrag van Chicago); |
- pour la navigation de plaisance privée. | - voor de particuliere pleziervaart. |
La même décision prévoit que la Belgique est autorisée jusqu'au 31 | Dezelfde beschikking bepaalt dat het België tot 31 december 1999 is |
décembre 1999, à moins qu'avant cette date, le Conseil statuant à | toegestaan de hiernavolgende verlaagde accijnstarieven en |
l'unanimité sur proposition de la Commission, décide qu'il convient de | accijnsvrijstellingen toe te passen of te blijven toepassen, tenzij de |
modifier ou de proroger ces dérogations en tout ou en partie pour une | Raad vóór die datum, op voorstel van de Commissie met eenparigheid van |
nouvelle période déterminée, à appliquer ou à continuer à appliquer les réductions de taux d'accise ou les exonérations d'accise suivantes : - pour les huiles usagées réutilisées comme combustibles soit directement après récupération, soit après un processus de recyclage des huiles usagées et dont la réutilisation est passible de droits; - pour le fuel lourd à faible teneur en soufre afin d'encourager l'utilisation de combustibles plus respectueux de l'environnement à condition que le taux réduit ne soit en aucun cas inférieur à 6,5 écus par tonne. Enfin, cette même décision prévoit que la Belgique doit, selon sa demande, abroger, à partir du 1er janvier 1998, l'exonération qu'elle applique pour les moteurs utilisés pour le drainage des terres inondées. Finalement cette même décision abroge toutes les décisions accordées précédemment et plus particulièrement en ce qui concerne la Belgique, les Décisions 92/510/CEE, 93/697/CE et 95/585/CE avec effet au 1er juillet 1997. | stemmen beslist deze afwijkingen geheel of gedeeltelijk te wijzigen of voor een bepaalde periode te verlengen : - voor afgewerkte olie die wordt hergebruikt als brandstof, hetzij direct na terugwinning, hetzij na recycling van de afgewerkte olie, op het hergebruik waarvan rechten kunnen worden geheven; - voor zware stookolie met laag zwavelgehalte om het gebruik van milieuvriendelijkere brandstoffen aan te moedigen, op voorwaarde dat het verlaagde tarief in geen geval onder de 6,5 ecu per ton komt te liggen. Tenslotte bepaalt dezelfde beschikking dat België op zijn verzoek, met ingang van 1 januari 1998, de vrijstelling toegepast voor motoren die voor het droogleggen van overstroomd land worden gebruikt, moet opheffen. Uiteindelijk heft dezelfde beschikking, met ingang van 1 juli 1997, alle voorgaande beschikkingen op en meer in het bijzonder wat België betreft, de Beschikkingen 92/510/EEG, 93/697/EG en 95/585/EG. |
Afin de finaliser les autorisations accordées par le biais de la | Teneinde de toelatingen verleend ingevolge Beschikking 97/425/EG, |
Décision 97/425/CE publiée au Journal officiel des Communautés | gepubliceerd in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen nr. |
européennes n° L 182 du 10 juillet 1997 et de les transposer dans le | L 182 van 10 juli 1997, te realiseren en te transponeren in Belgisch |
droit belge, un arrêté royal modifiant l'article 13 de l'arrêté royal | recht, werd een koninklijk besluit tot wijziging van artikel 13 van |
du 29 décembre 1992 concernant la structure et les taux des droits | het koninklijk besluit van 29 december 1992 betreffende de structuur |
d'accise sur les huiles minérales a été soumis à l'approbation du | en de accijnstarieven inzake minerale olie, na advies van de Inspectie |
Conseil des Ministres après avis de l'Inspection des Finances et du | van Financiën en van de Minister van Begroting, ter goedkeuring |
Ministre du Budget. Cet arrêté était inscrit à l'ordre du jour du | overgelegd aan de Ministerraad. Dit besluit werd op de agenda van de |
Conseil des Ministres du 24 octobre 1997. | Ministerraad van 24 oktober 1997 geplaatst. |
Pendant cette période, l'arrêté royal du 29 décembre 1992 concernant | Tijdens deze periode was het koninklijk besluit van 29 december 1992 |
la structure et les taux des droits d'accise sur les huiles minérales | betreffende de structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie |
a fait l'objet d'une confirmation conformément au prescrit des | het voorwerp van een bekrachtiging zoals voorgeschreven in de |
articles 11 et 13 de la loi générale sur les douanes et accises du 18 | artikelen 11 en 13 van de algemene wet inzake douane en accijnzen van |
juillet 1977 et est devenu la loi du 22 octobre 1997 relative à la | 18 juli 1977 en werd het de wet van 22 oktober 1997 betreffende de |
structure et aux taux des droits d'accise sur les huiles minérales, | structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie, welke werd |
laquelle a été publiée au Moniteur belge du 20 novembre 1997 et est | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 november 1997 en die in |
entrée en vigueur le 30 novembre 1997. | werking trad op 30 november 1997. |
L'arrêté royal susvisé a donc dû être retiré de l'ordre du jour du 24 | Het bovenvermelde koninklijk besluit diende bijgevolg van de agenda |
octobre 1997 compte tenu du fait que la loi de confirmation du 22 | van 24 oktober 1997 te worden geschrapt daar genoemde |
octobre 1997 précitée abroge l'arrêté royal de base du 29 décembre | bekrachtigingswet van 22 oktober 1997 het koninklijk besluit van 29 |
1992 que l'on tendait à modifier. C'est la raison pour laquelle le | december 1992 dat men wilde wijzigen, opheft. Onderhavig ontwerp van |
présent projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à | koninklijk besluit, dat wij de eer hebben aan uwe Majesteit voor te |
Votre Majesté a pour objet d'apporter les adaptations adéquates à | |
l'article 16 de la loi du 22 octobre 1997 relative à la structure et | leggen, strekt ertoe aan artikel 16 van de wet van 22 oktober 1997 |
betreffende de structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie de | |
aux taux des droits d'accise sur les huiles minérales afin d'y inclure | nodige aanpassingen aan te brengen om er de vrijstelling in te lassen |
l'exonération relative aux huiles minérales usagées réutilisées et de | betreffende de afgewerkte minerale olie die wordt hergebruikt, en om |
limiter dans le temps certaines autres exonérations de la manière | bepaalde andere vrijstellingen te beperken in de tijd, zoals |
fixée par la Décision 97/425/CE précitée. | vastgesteld in voornoemde Beschikking 97/425/EG. |
Cette limitation dans le temps correspond intégralement aux | De beperking van de geldigheidsduur beantwoordt volkomen aan de |
prescriptions de l'article 8, § 6, de la Directive 92/81/CEE susvisée. | voorschriften van artikel 8, § 6, van bovenvermelde Richtlijn 92/81/EEG. |
Elle ne nuit en aucune façon à la volonté du Gouvernement de prolonger | Zij doet in geen geval afbreuk aan de wil van de Regering om deze |
ces exonérations après cette date, soit automatiquement, soit avec | vrijstellingen na deze datum te verlengen, hetzij automatisch, hetzij |
utilisation de la procédure fixée au § 5 du même article 8. | met gebruikmaking van de procedure vastgesteld in § 5 van hetzelfde artikel 8. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer trouwe dienaar, |
Le Vice-Premier Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre des Finances et du Commerce extérieur, | en Minister van Financiën en van Buitenlandse Handel, |
Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le CONSEIL D'ETAT, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
le Ministre des Finances, le 17 février 1998, d'une demande d'avis, | De RAAD VAN STATE, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 17 februari |
dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet d'arrêté | |
royal « modifiant les dispositions légales concernant la structure et | |
les taux des droits d'accise sur les huiles minérales », a donné le 23 février 1998 l'avis suivant : | 1998 door de Minister van Financiën verzocht hem, binnen een termijn |
Conformément à l'article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le | van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een ontwerp van |
koninklijk besluit « tot wijziging van de wettelijke bepalingen | |
Conseil d'Etat, la demande d'avis doit indiquer les motifs qui en | betreffende de structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie », |
justifient le caractère urgent. | heeft op 23 februari 1998 het volgende advies gegeven : |
Volgens artikel 84, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de | |
Raad van State, moeten in de adviesaanvraag de redenen worden | |
aangegeven tot staving van het spoedeisend karakter ervan. | |
En l'occurrence, cette motivation est la suivante : | In het onderhavige geval luidt die motivering aldus : |
« ... par le fait que la décision du 30 juin 1997 est applicable | « le fait que la décision du 30 juin 1997 est applicable depuis le 1er |
depuis le 1er juillet 1997. » | juillet 1997. » |
1. Méthode de réglementer. Conformité à la loi d'attribution de | 1. Wetgevingstechniek. Overeenstemming met de wet waarbij bevoegdheden |
pouvoirs. | worden opgedragen. |
Lorsque les modifications à apporter à une loi en vigueur, par un | Als een koninklijk besluit dat bij wet moet worden bekrachtigd, |
arrêté royal qui sera soumis à une confirmation législative, sont en | slechts een beperkt aantal wijzigingen in een geldende wet aanbrengt, |
nombre limité, comme c'est le cas ici, il n'est pas d'usage de | zoals hier het geval is, is het niet gebruikelijk de oorspronkelijke |
reprendre in extenso, le texte originel de la loi, dans l'arrêté. | tekst van de wet volledig in het besluit over te nemen. In plaats van |
Plutôt que de remplacer complètement l'article 16, l'arrêté en projet | artikel 16 volledig te vervangen, zou het ontworpen besluit er zich |
devrait simplement se borner à y introduire les modifications | gewoon toe moeten bepalen de gewenste wijzigingen in dat artikel aan |
souhaitées. | te brengen. |
Au demeurant, s'il n'appartient pas au Roi de modifier la loi en | Daarenboven staat het weliswaar niet aan de Koning de wet te wijzigen |
dehors des nécessités prévues par les textes l'habilitant à intervenir | tenzij zulks wordt vereist in de strikt te interpreteren regelingen |
dans le domaine législatif, qui sont d'interprétation stricte, il ne | die hem ertoe machtigen wetgevend op te treden, maar komt Hem uit |
Lui revient pas non plus, d'un point de vue formel, de la « recopier | formeel oogpunt evenmin de bevoegdheid toe de wet te « kopiëren », |
», sauf à satisfaire un impératif de lisibilité qui n'est pas en cause | behalve als de tekst leesbaarder moet worden gemaakt, wat hier niet |
ici. | het geval is. |
Sous réserve de l'observation relative à la politique fiscale future | Onder voorbehoud van de opmerking over het toekomstige belastingbeleid |
du Gouvernement, formulée à propos du contenu du rapport au Roi (au | van de Regering, die naar aanleiding van de bespreking van de inhoud |
point 6 du présent avis), mieux vaut ajouter à l'article 16 de ladite | van het verslag aan de Koning wordt gemaakt (punt 6 van dit advies), |
loi un paragraphe 7 déterminant les dates auxquelles prennent fin les | is het beter artikel 16 van die wet aan te vullen met een paragraaf 7, |
waarin wordt bepaald op welke data de vrijstellingen waarin het | |
exonérations prévues dans l'article précité. | voormelde artikel voorziet, verstrijken. |
2. Fondement légal de l'arrêté. Détermination de la procédure de | 2. Rechtsgrond van het besluit. Vaststelling van de |
confirmation. Formalités prescrites. | bekrachtigingsprocedure. Vormvoorschriften. |
L'ajout des dates à l'article 16, nouveau, en projet (§ 1er, b, in | De toevoeging van de data in het ontworpen nieuwe artikel 16 (§ 1, b, |
fine; c; § 2, c, in fine; g; § 5) relève des pouvoirs donnés au Roi | in fine; c; § 2, c, in fine; g; § 5) behoort tot de bevoegdheden die |
par l'article 11 de la loi générale sur les douanes et accises du 18 | bij artikel 11 van de algemene wet van 18 juli 1977 inzake douane en |
juillet 1977. L'instauration d'une nouvelle exonération en matière | accijnzen aan de Koning worden opgedragen. De invoering van een nieuwe |
d'accise, au paragraphe 2, sous la lettre h, du même article 16, est | vrijstelling van accijnzen, in paragraaf 2, onder letter h, van |
au pouvoir du Roi, en vertu de l'article 13 de la loi du 18 juillet | hetzelfde artikel 16, behoort krachtens artikel 13 van de wet van 18 |
1977. Partant, des deux procédures de confirmation législative prévues | juli 1977 tot de bevoegdheid van de Koning. Van de tweeprocedures voor |
respectivement à l'article 11, § 2, et à l'article 13, § 1er (1), il | bekrachtiging bij wet, die respectievelijk in artikel 11, § 2, en |
convient d'appliquer celle qui convient le plus strictement du point de vue chronologique, à savoir celle qui est visée à l'article 13, § 1er, puisque l'arrêté a trait, notamment, ainsi que cela vient d'être exposé, à une modification des droits d'accise; or, la matière fiscale est constitutionnellement réservée au législateur par les articles 170 et 172 de la Constitution. Les prescriptions de procédure déterminées à l'article 13, § 1er, alinéa 2, de la loi, seront à combiner avec celles qui sont imposées par l'article 3bis, § 1er, alinéas 2 et 3, des lois sur le Conseil | artikel 13, § 1 (1) worden vermeld, moet derhalve de procedure worden toegepast die vanuit chronologisch oogpunt het best past, namelijk die genoemd in artikel 13, § 1, aangezien het besluit, zoals zojuist is uiteengezet, inzonderheid betrekking heeft op wijziging van de accijnzen; volgens de artikelen 170 en 172 van de Grondwet behoren belastingaangelegenheden evenwel uitsluitend tot de bevoegdheid van de wetgever. De procedurevoorschriften gegeven in artikel 13, § 1, tweede lid, van de wet, moeten in samenhang worden gelezen met de procedurevoorschriften die worden opgelegd in artikel 3bis, § 1, tweede en derde lid, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd |
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, pour les raisons déjà | op 12 januari 1973, om de redenen die de Raad van State reeds in |
indiquées dans l'avis (L. 27.350/2) du Conseil d'Etat relatif au même | advies L. 27.350/2 van 29 januari 1998 over hetzelfde ontwerpbesluit |
projet d'arrêté, donné le 29 janvier 1998. | heeft aangegeven. |
3. Conformité au droit européen. | 3. Overeenstemming met het Europese recht. |
L'arrêté royal en projet reproduit mot à mot, la totalité de l'article | In het ontworpen koninklijk besluit wordt het gehele artikel 16 van de |
16 de la loi du 22 octobre 1997 relative à la structure et aux droits d'accise sur les huiles minérales, sauf les modifications annoncées dans le rapport au Roi. Le Conseil d'Etat s'est donc limité à l'examen de la conformité au droit européen des dispositions nouvelles contenues dans le projet. Dans le bref délai imparti pour son examen, l'arrêté, considéré de ce point de vue, n'appelle pas d'observations. 4. Rétroactivité de l'arrêté. En son article 2, le projet d'arrêté prévoit qu'il produit ses effets au 1er juillet 1997. Cette disposition n'a aucun sens en ce qui concerne l'ajout (à cinq | wet van 22 oktober 1997 betreffende de structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie letterlijk overgenomen, behoudens de wijzigingen die in het verslag aan de Koning worden aangekondigd. De Raad van State heeft dus alleen nagegaan of de nieuwe bepalingen van het ontwerp in overeenstemming zijn met het Europese recht. Binnen de korte termijn waarin het besluit moest worden onderzocht, zijn uit dat oogpunt bij het besluit geen opmerkingen te maken. 4. Terugwerkende kracht van het besluit. In artikel 2 van het ontworpen besluit staat dat dit besluit met ingang van 1 juli 1997 uitwerking heeft. |
reprises) de la date du 31 décembre 1999 comme date d'échéance | Die bepaling heeft geen enkele zin wat de aanvulling 31 december 1999 |
d'exonérations particulières figurant dans la loi du 22 octobre 1997. | betreft (tot vijfmaal toe) als datum waarop de bijzondere |
En ce qui concerne la date du 1er janvier 1998, qui détermine le | vrijstellingen vermeld in de wet van 22 oktober 1997 verstrijken. |
moment de l'expiration de l'exonération visée au paragraphe 2, g, | Dat de vrijstelling bedoeld in paragraaf 2, g, conform artikel 4 van |
conformément à l'article 4 de la Décision 97/425/CE du Conseil du 30 | beschikking 97/425/EG van de Raad van 30 juni 1997 met ingang van 1 |
juin 1997, le caractère rétroactif de la mesure trouve là une | januari 1998 niet langer van kracht is, is een verklaring, maar geen |
explication, mais non une véritable justification; en effet, la | echte wettiging van de terugwerkende kracht. Door middel van de |
procédure accélérée prévue à l'article 13 de la loi générale sur les | versnelde procedure van artikel 13 van de algemene wet inzake douane |
douanes et accises permet normalement d'éviter toute rétroactivité. En | en accijnzen kan terugwerkende kracht immers normaal worden voorkomen. |
tout cas, l'article 7, § 2, de la Convention européenne de sauvegarde | Hoe dan ook, artikel 7, lid 2, van het Europees Verdrag voor de |
des droits de l'homme et des libertés fondamentales s'oppose à ce | bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden |
qu'il soit fait application de l'article 13, § 2, de la loi générale, | staat er aan in de weg dat artikel 13, § 2, van de algemene wet wordt |
pour des faits antérieurs à la publication de l'arrêté présentement | toegepast op feiten die tot vóór de bekendmaking van het thans |
examiné. | onderzochte besluit teruggaan. |
La rétroactivité prévue pour la nouvelle exonération, instaurée au | Die fundamentele kritiek geldt niet voor de terugwerkende kracht van |
paragraphe 2, h, parce qu'elle est favorable au redevable, n'appelle | de nieuwe vrijstelling, ingevoerd bij paragraaf 2, h, omdat die |
pas cette critique de fond; mais, du point de vue de la procédure, il | terugwerking gunstig is voor de accijnsplichtige. Vanuit het oogpunt |
eût été normal d'adopter à temps la mesure sous la forme d'un arrêté | van de procedure was het evenwel normaal geweest de maatregel tijdig |
royal disposant pour l'avenir. | te nemen in de vorm van een koninklijk besluit dat voor de toekomst beschikt. |
5. Préambule. | 5. Aanhef. |
Il y a lieu de viser les avis du Conseil d'Etat, avec la mention de | Er dient te worden verwezen naar de adviezen van de Raad van State met |
leurs dates, à savoir les avis L. 27.248/4 (donné le 29 décembre | vermelding van de data ervan, namelijk advies L. 27.248/4 (gegeven op |
1997), L. 27.350/2, (donné le 29 janvier 1998) ainsi que le présent | 29 december 1997), advies L. 27.350/2 (gegeven op 29 januari 1998) en |
avis. | dit advies. |
6. Contenu du rapport au Roi. | 6. Inhoud van het verslag aan de Koning. |
Il convient de renvoyer plus clairement, pour chacune des dispositions | Voor elke, op zichzelf beschouwde gewijzigde bepaling behoort |
modifiées, considérées pour elles-mêmes, à l'article pertinent de la | duidelijker te worden verwezen naar het desbetreffende artikel van de |
décision du Conseil du 30 juin 1997, en suivant l'ordre de | beschikking van de Raad van 30 juni 1997, met inachtneming van de |
présentation des exonérations adopté à l'article 16. Il faut aussi et | wijze van voorstelling van de vrijstellingen gelijk die te vinden is |
surtout faire apparaître quelle sera la politique fiscale que le | in artikel 16. Ook en vooral moet tot uiting komen welk |
Gouvernement se propose de suivre dans le futur, concernant les | belastingbeleid de Regering in het vervolg wil voeren met betrekking |
exonérations visées à l'article 16 de la loi. Si l'intention est de | tot de vrijstellingen genoemd in artikel 16 van de wet. Als het de |
les maintenir à l'avenir, pour | bedoeling is die |
autant que les actes des autorités européennes le permettent, comme | vrijstellingen voortaan te behouden, voor zover de handelingen van de |
les articles 1er et 2, de la Décision 97/425/CE du Conseil le laissent | Europese autoriteiten zulks mogelijk maken, zoals de artikelen 1 en 2 |
présager, il serait prématuré de les assortir aujourd'hui d'une date | van beschikking 97/425/EG van de Raad doen vermoeden, is het voorbarig |
d'expiration qui aurait à être revue à bref délai. | nu een vervaldatum te bepalen die kort daarop zou moeten worden herzien. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit |
MM. : | de heren : |
J.-J. Stryckmans, président, | J.-J. Stryckmans, voorzitter, |
Y. Kreins, P. Quertainmont, conseillers d'Etat, | Y. Kreins, P. Quertainmont, staatsraden, |
P. Gothot, J. van Compernolle, assesseurs de la section de législation, | P. Gothot, J. van Compernolle, assessoren van de afdeling wetgeving, |
Mme B. Vigneron, greffier assumé. | Mevr. B. Vigneron, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de | Het verslag werd uitgebracht door de H. J. Regnier, eerste auditeur |
section. La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée | afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en |
par M. P. Brouwers, référendaire adjoint. | toegelicht door de H. P. Brouwers, adjunct-referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J.-J. Stryckmans. | nagezien onder toezicht van de H. J.-J. Stryckmans. |
Le président, | De voorzitter |
J.-J. Stryckmans. | J.-J. Stryckmans. |
Le greffier, | De griffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
(1) « Art. 11.§ 2. L'ensemble des arrêtés pris en cours d'une année |
(1) « Art. 11.§ 2. De besluiten die in de loop van een jaar zijn |
par application du § 1er, fait l'objet d'un projet de loi de | getroffen bij toepassing van § 1, maken tezamen het voorwerp uit van |
confirmation dont les Chambres législatives sont saisies au début de | een ontwerp van bekrachtigingswet dat, bij het begin van het volgend |
l'année suivante. » | jaar, bij de Wetgevende Kamers wordt ingediend. ». |
« Art. 13.§ 1er. En vue de l'application anticipée des changements |
« Art. 13.§ 1. Met het oog op de vervroegde toepassing van de |
qui doivent être apportés d'urgence aux droits d'accise, le Roi peut, | wijzigingen welke bij hoogdringendheid in de accijnzen moeten worden |
par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, prescrire toutes | aangebracht, kan de Koning, bij in Ministerraad overlegd besluit, alle |
mesures, y compris le versement provisoire des droits qui seront | maatregelen voorschrijven, met inbegrip van de voorlopige storting van |
établis par la loi. | de accijnzen welke door de wet zullen worden vastgesteld. |
Le Roi saisira les chambres législatives, immédiatement si elles sont | De Koning zal bij de Wetgevende Kamers dadelijk, zo zij vergaderd |
réunies, sinon dès l'ouverture de leur plus prochaine session d'un | zijn, zo niet bij de opening van de eerstvolgende zittingstijd, een |
projet de loi tendant à apporter aux droits d'accise, les changements | ontwerp van wet indienen strekkende tot het aanbrengen in de accijnzen |
en vue desquels des mesures ont été prescrites par application de | van de wijzigingen, met het oog waarop bij toepassing van het eerste |
l'alinéa 1er. » | lid maatregelen zijn genomen. » |
8 JUIN 1998. - Arrêté royal modifiant les dispositions légales | 8 JUNI 1998. - Koninklijk besluit tot wijziging van de wettelijke |
concernant la structure et les taux des droits d'accise sur les huiles | bepalingen betreffende de structuur en de accijnstarieven inzake |
minérales | minerale olie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi générale sur les douanes et accises du 18 juillet 1977 (1), | Gelet op de algemene wet inzake douane en accijnzen van 18 juli 1977 |
notamment l'article 11, modifié par la loi du 22 décembre 1989 (2), et | (1), inzonderheid artikel 11, gewijzigd door de wet van 22 december |
l'article 13, § 1er; | 1989 (2), en artikel 13, § 1; |
Vu la Directive 92/81/CEE du Conseil du 19 octobre 1992 concernant | Gelet op Richtlijn 92/81/EEG van de Raad van 19 oktober 1992 |
l'harmonisation des structures des droits d'accise sur les huiles | betreffende de harmonisatie van de structuur van de accijns op |
minérales (3), modifiée par la Directive 92/108/CEE du Conseil du 14 | minerale oliën (3), gewijzigd door Richtlijn 92/108/EEG van de Raad |
décembre 1992 (4) et par la Directive 94/74/CE du Conseil du 22 | van 14 december 1992 (4) en door Richtlijn 94/74/EG van de Raad van 22 |
décembre 1994 (5), notamment l'article 8, paragraphes 2 et 4; | december 1994 (5), inzonderheid artikel 8, leden 2en 4; |
Vu la Directive 92/82/CEE du Conseil du 19 octobre 1992 concernant le | Gelet op Richtlijn 92/82/EEG van de Raad van 19 oktober 1992 |
betreffende de onderlinge aanpassing van de accijnstarieven voor | |
rapprochement des taux d'accise sur les huiles minérales (6), modifiée | minerale oliën (6), gewijzigd door Richtlijn 94/74/EG van de Raad van |
par la Directive 94/74/CE du Conseil du 22 décembre 1994 (5); | 22 december 1994 (5); |
Vu la Décision 97/425/CE du Conseil du 30 juin 1997 autorisant les | Gelet op Beschikking 97/425/EG van de Raad van 30 juni 1997 waarbij de |
Etats membres à appliquer ou à continuer à appliquer à certaines | lidstaten toestemming wordt verleend om bestaande verlaagde |
accijnstarieven of vrijstellingen van accijns toe te passen of te | |
huiles minérales utilisées à des fins spécifiques les réductions de | blijven toepassen op bepaalde minerale oliën die voor bijzondere |
taux d'accise ou les exonérations d'accises existantes, conformément à | doeleinden worden gebruikt, in overeenstemming met de procedure van |
la procédure prévue à la Directive 92/81/CEE (7); | Richtlijn 92/81/EEG (7); |
Vu la loi du 22 octobre 1997 relative à la structure et aux taux des | Gelet op de wet van 22 oktober 1997 betreffende de structuur en de |
droits d'accises sur les huiles minérales (8), notamment l'article 16; | accijnstarieven inzake minerale olie (8), inzonderheid artikel 16; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° L.27.248/4 donné le 29 décembre 1997, | Gelet op het advies van de Raad van State nr. L.27.248/4 gegeven op 29 |
n° L.27.350/2, donné le 29 janvier 1998 et n° L.27.433/2, donné le 27 | december 1997, nr. L.27.350/2, gegeven op 29 januari 1998 en nr. |
février 1998; | L.27.433/2, gegeven op 27 februari 1998; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 septembre 1997; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 september 1997; |
Vu l'avis du Ministre du Budget, donné le 8 octobre 1997; | Gelet op het advies van de Minister van Begroting, gegeven op 8 |
oktober 1997; | |
Vu l'avis du Conseil des douanes de l'Union économique | Gelet op het advies van de Douaneraad van de Belgisch-Luxemburgse |
belgo-luxembourgeoise donné le 11 février 1997; | Economische Unie gegeven op 11 februari 1997; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973 (9), | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980 | 1973 (9), inzonderheid artikel 3, § 1, gewijzigd door de wetten van 9 |
(10), 16 juin 1989 (11), 4 juillet 1989 (12) 9 et 4 août 1996 (13); | augustus 1980 (10), 16 juni 1989 (11), 4 juli 1989 (12) en 4 augustus |
Vu l'urgence motivée par le fait que le présent arrêté a pour objet | 1996 (13); Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat |
essentiel de transposer dans le droit interne les dispositions prévues | dit besluit als essentieel doel heeft het transponeren in nationaal |
par la Décision 97/425/CE du Conseil du 30 juin 1997 autorisant les | recht van de door Beschikking 97/425/EG van de Raad van 30 juni 1997 |
Etats membres à continuer à appliquer à certaines huiles minérales | voorgeschreven bepalingen, waarbij de lidstaten toestemming wordt |
verleend om bestaande verlaagde accijnstarieven of vrijstellingen van | |
utilisées à des fins spécifiques les réductions de taux d'accise ou | accijns te blijven toepassen op bepaalde minerale oliën die voor |
les exonérations d'accises existantes, conformément à la procédure | bijzondere doeleinden worden gebruikt in overeenstemming met de |
prévue à l'article 8, paragraphe 4 de la Directive 92/81/CEE; que | procedure van artikel 8, lid 4 van Richtlijn 92/81/EEG; dat deze |
cette Décision prévoit l'autorisation d'appliquer à partir du 1er | Beschikking met ingang van 1 juli 1997 een vrijstelling van accijns |
voorziet voor afgewerkte olie die wordt hergebruikt als brandstof voor | |
juillet 1997 une exonération de l'accise pour les huiles usagées | verwarming, alsook het verstrijken op 31 december 1997 van de |
réutilisées comme combustibles ainsi que l'expiration au 31 décembre | vrijstelling die thans, overeenkomstig artikel 16 van de wet van 22 |
1997 de l'exonération appliquée actuellement pour les moteurs utilisés | oktober 1997 betreffende de structuur en de accijnstarieven inzake |
pour le drainage des terres inondées en vertu de l'article 16 de la | minerale olie wordt toegepast voor motoren die voor het droogleggen |
loi du 22 octobre 1997 relative à la structure et les taux des droits | van overstroomd land worden gebruikt; dat, in die omstandigheden, dit |
d'accise sur les huiles minérales; que, dans ces conditions, le | |
présent arrêté doit être pris sans délai; | besluit zonder uitstel moet worden genomen; |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre, Ministre des | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister, Minister van Financiën |
Finances et du Commerce extérieur et de l'avis de Nos Ministres qui en | en van Buitenlandse Handel en op het advies van Onze in Raad |
ont délibéré en Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 16 de la loi du 22 octobre 1997 relative à |
Artikel 1.In artikel 16 van de wet van 22 oktober 1997 betreffende de |
la structure et aux taux des droits d'accises sur les huiles | structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie worden de |
minérales, sont apportées les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le paragraphe 2, le littera g) est remplacé par la disposition | 1° in paragraaf 2, wordt letter g) vervangen door de volgende bepaling |
suivante : | : |
« g) comme combustibles en tant qu'huiles usagées réutilisées soit | « g) als brandstof voor verwarming, voor zover het afgewerkte olie |
directement après récupération, soit après un processus de recyclage | betreft die wordt hergebruikt, hetzij direct na terugwinning, hetzij |
des huiles usagées dont la réutilisation est passible de droits. »; | na recycling, en waarvan op het hergebruik rechten worden geheven. »; |
2° dans le paragraphe 3, il y a lieu de remplacer les mots « litteras | 2° in paragraaf 3, moeten de woorden « letters c) tot g) » worden |
c) à g) » par les mots « litteras c) à f) »; | vervangen door de woorden « letters c) tot f) »; |
3° un paragraphe 7, rédigé comme suit, est ajouté in fine : | 3° een paragraaf 7, opgesteld als volgt, wordt in fine toegevoegd : |
« En ce qui concerne l'exonération relative à l'aviation de tourisme | « Wat betreft de vrijstelling met betrekking tot de particuliere |
privée, prévue au § 1er, littera b), celle relative aux bateaux de | plezierluchtvaart, bedoeld in § 1, letter b), de particuliere |
plaisance privés, prévue au § 1er, littera c), celle concernant les | pleziervaart, bedoeld in § 1, letter c), de afgewerkte olie die wordt |
huiles minérales usagées réutilisées, prévue au § 2, littera g) et | hergebruikt, bedoeld in § 2, letter g) en de gasolie gebruikt als |
celle concernant le gasoil utilisé comme carburant pour les besoins | motorbrandstof voor de behoeften van de gewestelijke maatschappijen |
des sociétés de transport en commun régionales, prévue au § 5, leur | van gemeenschappelijk vervoer, bedoeld in § 5, is hun geldigheidsduur |
portée est limitée au 31 décembre 1999. » | beperkt tot 31 december 1999. » |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge, à l'exception de l'exonération prévue à l'article | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van de |
16, § 2, g), qui produit ses effets au 1er juillet 1997. | vrijstelling bedoeld in artikel 16, § 2, g), die in werking treedt op 1 juli 1997. |
Art. 3.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances et du |
Art. 3.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën en van |
Commerce extérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Buitenlandse Handel is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 juin 1998. | Gegeven te Brussel, de 8 juni 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre des Finances et du Commerce Extérieur, | en Minister van Financiën en van Buitenlandse Handel, |
Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
(1) Moniteur belge du 21 septembre 1977. | (1) Belgisch Staatsblad van 21 september 1977. |
(2) Moniteur belge du 29 décembre 1989. | (2) Belgisch Staatsblad van 29 december 1989. |
(3) Journal officiel des Communautés européennes n° L 316 du 31 | (3) Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen, nr. 316 van 31 |
octobre 1992. | oktober 1992. |
(4) Journal officiel des Communautés européennes n° L 390 du 31 | (4) Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen, nr. 390 van 31 |
décembre 1992. | december 1992. |
(5) Journal officiel des Communautés européennes n° L 365 du 31 | (5) Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen, nr. L 365 van 31 |
décembre 1994. | december 1994. |
(6) Journal officiel des Communautés européennes n° L 316 du 31 | (6) Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen, nr. L 316 van 31 |
octobre 1992. | oktober 1992. |
(7) Journal officiel des Communautés européennes n° L 182 du 10 | (7) Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen nr. L 182 van 10 |
juillet 1997. | juli 1997. |
(8) Moniteur belge du 20 novembre 1997. | (8) Belgisch Staatsblad van 20 november 1997. |
(9) Moniteur belge du 21 mars 1973. | (9) Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. |
(10) Moniteur belge du 15 août 1980. | (10) Belgisch Staatsblad van 15 augustus 1980. |
(11) Moniteur belge du 17 juin 1989. | (11) Belgisch Staatsblad van 17 juni 1989. |
(12) Moniteur belge du 25 juillet 1989. | (12) Belgisch Staatsblad van 25 juli 1989. |
(13) Moniteur belge du 20 août 1996. | (13) Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1996. |