Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juillet 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à l'octroi d'un avantage social (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende de toekenning van een sociaal voordeel (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JUILLET 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JULI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 juillet 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2019, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à l'octroi | in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende de |
d'un avantage social (prime syndicale) (1) | toekenning van een sociaal voordeel (syndicale premie) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie céramique; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 juillet 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2019, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à l'octroi | in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende de |
d'un avantage social (prime syndicale). | toekenning van een sociaal voordeel (syndicale premie). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 juillet 2020. | Gegeven te Brussel, 8 juli 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie céramique | Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf |
Convention collective de travail du 2 juillet 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2019 |
Octroi d'un avantage social (prime syndicale) (Convention enregistrée | Toekenning van een sociaal voordeel (syndicale premie) (Overeenkomst |
le 14 novembre 2019 sous le numéro 155175/CO/113) | geregistreerd op 14 november 2019 onder het nummer 155175/CO/113) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
la Commission paritaire de l'industrie céramique (CP 113), à | Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf ressorteren (PC 113), met |
l'exception des entreprises ressortissant à la Sous-commission | uitzondering van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
paritaire des tuileries (SCP 113.04). | Subcomité voor de pannenbakkerijen (PSC 113.04). |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières. | Onder "werknemers" worden de arbeiders en arbeidsters verstaan. |
CHAPITRE II. - Avantage social | HOOFDSTUK II. - Sociaal voordeel |
Art. 2.En exécution des dispositions de l'article 6 de la convention |
Art. 2.In uitvoering van de bepalingen van artikel 6 van de |
collective de travail du 24 mai 1995 (numéro d'enregistrement | collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1995 (registratienummer |
47238/CO/113), conclue au sein de la Commission paritaire de | 47238/CO/113), afgesloten binnen het Paritair Comité voor het |
l'industrie céramique, concernant l'institution d'un fonds de sécurité | ceramiekbedrijf, betreffende de oprichting van een fonds voor |
d'existence et la fixation de ses statuts, un avantage social est | bestaanszekerheid en de vaststelling van haar statuten, wordt een |
octroyé aux travailleurs visés à l'article 1er des statuts précités. | sociaal voordeel toegekend aan de werknemers bedoeld in artikel 1 van |
voormelde statuten. | |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 3.Le "Fonds social des ouvriers de l'industrie céramique" est |
Art. 3.Het "Sociaal Fonds voor de arbeiders van het ceramiekbedrijf" |
chargé du payement et du suivi administratif et financier de | is belast met de betaling en de administratieve en financiële |
l'avantage social. | opvolging van het sociaal voordeel. |
Pour ce faire, il reçoit du fonds de sécurité d'existence, le montant | Om dit te doen, ontvangt het van het fonds voor bestaanszekerheid het |
visé à l'article 6 de la convention collective de travail du 7 février | bedrag zoals bepaald in artikel 6 van de collectieve |
2019 relative à la perception des cotisations des employeurs au "Fonds | arbeidsovereenkomst van 7 februari 2019 met betrekking tot de inning |
de sécurité d'existence de l'industrie céramique" par l'Office | door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de patronale bijdragen |
national de sécurité sociale. | aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het ceramiekbedrijf". |
CHAPITRE IV. - Modalités d'octroi et montant | HOOFDSTUK IV. - Toekenningsmodaliteiten en bedrag |
Art. 4.Le montant annuel global de l'avantage social est octroyé aux |
Art. 4.Het globale jaarbedrag van het sociaal voordeel wordt |
ayants droit qui, au 31 décembre de l'exercice social allant du 1er | toegekend aan de rechthebbenden die op 31 december van het dienstjaar, |
janvier au 31 décembre, sont soit : | gaande van 1 januari tot en met 31 december, ofwel : |
§ 1er. En même temps : | § 1. Zowel : |
a. membres d'une des organisations interprofessionnelles | a. lid zijn van één van de interprofessionele representatieve |
représentatives de travailleurs liées sur le plan national; | werknemersorganisaties op nationaal niveau; als |
b. et liés par un contrat de travail pour travailleurs à une | b. verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor werknemers bij een |
entreprise visée à l'article 1er; | onderneming bedoeld in artikel 1; |
§ 2. En RCC. | § 2. Op SWT zijn. |
Les travailleurs en RCC (régime de chômage avec complément | De werknemers in SWT (stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag) |
d'entreprise) reçoivent pour la dernière fois la prime syndicale comme | ontvangen voor de laatste maal de syndicale premie zoals voorzien in |
prévu à l'article 4, § 1er pour l'exercice au cours duquel ils sont | artikel 4, § 1 voor het dienstjaar tijdens hetwelk zij in SWT gaan. |
entrés en RCC. Ils reçoivent pour la dernière fois la prime syndicale | Zij ontvangen voor de laatste maal de syndicale premie zoals voorzien |
comme prévu à l'article 4, § 2 pour l'exercice au cours duquel ils | in artikel 4, § 2 voor het dienstjaar tijdens hetwelk zij op pensioen |
sont pensionnés. | gaan. |
Art. 5.L'avantage social est également accordé aux ayants droit qui, |
Art. 5.Het sociaal voordeel wordt tevens toegekend aan de rechthebben |
durant l'exercice social, satisfont pendant moins de 12 mois aux | die tijdens het dienstjaar gedurende minder dan 12 maanden voldoen aan |
conditions mentionnées à l'article 4, § 1er, a. et b., sur la base | de voorwaarden voorzien in artikel 4, § 1, a. en b., op basis van één |
d'un douzième du montant annuel global, pour chaque mois ou fraction | twaalfde van het globale jaarbedrag, voor iedere maand of deel van een |
de mois pendant lesquels ils répondent aux conditions visées. | maand gedurende dewelke zij beantwoorden aan de beoogde voorwaarden. |
Les ayants droit pensionnés au cours de l'exercice social, ainsi que | De rechthebbenden die op pensioen gaan tijdens het dienstjaar, evenals |
le conjoint d'un ayant droit décédé pendant l'exercice social, | de echtgenoot van een rechthebbende die overleden is tijdens het |
bénéficient de l'avantage social dans les mêmes conditions. | dienstjaar, maken aanspraak op het sociaal voordeel overeenkomstig |
dezelfde voorwaarden. | |
Art. 6.Le montant de l'avantage social mentionné à l'article 2 |
Art. 6.Het bedrag van het sociaal voordeel in bovenvermeld artikel 2 |
ci-dessus est de 145 EUR pour les travailleurs visés à l'article 4, § | is 145 EUR voor de werknemers zoals voorzien in artikel 4, § 1 en 80 |
1er et de 80 EUR pour les travailleurs visés à l'article 4, § 2. | EUR voor de werknemers zoals voorzien in artikel 4, § 2. |
Art. 7.Pour le calcul de la prime syndicale, la période ICL |
Art. 7.Voor de berekening van de syndicale premie wordt de periode |
(indemnité en compensation de licenciement) est assimilée jusqu'à la | van OCV (ontslagcompensatievergoeding) gelijkgesteld totdat het SWT |
mise en RCC (régime de chômage avec complément d'entreprise) du | (stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag) van de werknemer |
travailleur. | ingaat. |
Art. 8.a) Le paiement de la prime syndicale est effectué au plus tard |
Art. 8.a) De betaling van de syndicale premie vindt plaats uiterlijk |
le 28 février de l'année suivant celle de référence. | op 28 februari van het jaar dat volgt op het refertejaar. |
b) Ces dispositions ne sont pas applicables aux entreprises qui ont | b) Deze bepalingen zijn niet van toepassing op de ondernemingen die |
déjà réglé le problème de la prime syndicale suivant d'autres | het probleem van de syndicale premie reeds hebben opgelost volgens |
modalités, plus avantageuses pour les bénéficiaires. | andere modaliteiten, die voordeliger zijn voor de begunstigden. |
Art. 9.Conformément à l'article 5 de la convention collective de |
Art. 9.Overeenkomstig artikel 5 van de collectieve |
travail du 7 février 2019 relative à la perception des cotisations des | arbeidsovereenkomst van 7 februari 2019 met betrekking tot de inning |
employeurs au "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie céramique" | door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de patronale bijdragen |
par l'Office national de sécurité sociale, l'employeur est exonéré de | aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het ceramiekbedrijf", is de |
la perception de la cotisation visée à l'article 4 si, en cas de | werkgever vrijgesteld van de inning van de bijdrage zoals bepaald in |
différend entre l'employeur et les travailleurs, une interruption de | artikel 4, indien er, in geval van een geschil tussen de werkgever en |
travail survient sans qu'aient été respectées par les travailleurs et | de werknemers, een werkonderbreking is geweest zonder dat de |
leurs organisations représentatives toutes les procédures de | werknemers en hun representatieve vakorganisaties alle |
conciliation et autres dispositions définies par l'article 23 de la | verzoeningsprocedures en andere bepalingen zoals voorzien door artikel |
convention collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la | 23 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten in |
het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, tot vaststelling van het | |
Commission paritaire de l'industrie céramique, fixant le statut des | statuut van de vakbondsafvaardigingen van het werkliedenpersoneel van |
délégations syndicales du personnel ouvrier des entreprises de | de ondernemingen van het ceramiekbedrijf (registratienummer |
l'industrie céramique (numéro d'enregistrement 105206/CO/113). | 105206/CO/113), hebben nageleefd. |
Art. 10.Le chapitre VIII (articles 20, a, 20, b, 21, a et 21, b) de |
Art. 10.Hoofdstuk VIII (artikelen 20, a, 20, b, 21, a en 21, b) van |
la convention collective de travail du 5 juillet 2017 relative aux | de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2017 betreffende de |
conditions de rémunération et de travail dans les entreprises qui | loon- en arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen die ressorteren onder |
ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie céramique, à | het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, met uitzondering van de |
l'exclusion des entreprises qui ressortissent à la Sous-commission | ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
paritaire des tuileries (numéro d'enregistrement 142836/CO/113), est abrogé. | pannenbakkerijen (registratienummer 142836/CO/113), wordt geschrapt. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 11.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
januari 2019. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. | |
janvier 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd met een |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de 3 | opzeggingstermijn van 3 maanden, betekend bij aangetekende brief, |
mois. La dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, | |
adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het |
céramique. | ceramiekbedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 juillet 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 juli |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |