| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mars 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à la formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende de vakbondsvorming |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 8 JUILLET 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JULI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 10 mars 2020, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2020, |
| Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, |
| la formation syndicale (1) | betreffende de vakbondsvorming (1) |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
| chiffons; | van lompen; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 10 mars 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2020, |
| Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, |
| la formation syndicale. | betreffende de vakbondsvorming. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 8 juillet 2020. | Gegeven te Brussel, 8 juli 2020. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| N. MUYLLE | N. MUYLLE |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons | Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen |
| Convention collective de travail du 10 mars 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2020 |
| Formation syndicale (Convention enregistrée le 15 avril 2020 sous le | Vakbondsvorming (Overeenkomst geregistreerd op 15 april 2020 onder het |
| numéro 158171/CO/142.02) | nummer 158171/CO/142.02) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et ouvriers des entreprises qui relèvent de la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
| compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
| chiffons. | lompen. |
| Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières, sauf | Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
| dispositions contraires. | werklieden, tenzij anders bepaald. |
| CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen |
Art. 2.Compte tenu du rôle assumé par les représentants des ouvriers |
Art. 2.Rekening houdend met de rol die de vertegenwoordigers van de |
| dans les entreprises, il leur est accordé, dans les limites précisées | arbeiders in de ondernemingen spelen, worden hen binnen de hierna |
| ci-après, des facilités pour suivre des cours de formation nécessaires | omschreven grenzen, faciliteiten verleend om vormingscursussen te |
| à l'accomplissement de leurs tâches dans les meilleures conditions. | volgen, die nodig zijn opdat zij hun opdracht in de beste voorwaarden |
| kunnen volbrengen. | |
Art. 3.A cet effet, les représentants des ouvriers sont autorisés à |
Art. 3.Te dien einde wordt het de vertegenwoordigers van de arbeiders |
| participer, sans perte de rémunération et suivant certaines modalités, | toegestaan zonder loonverlies en volgens zekere modaliteiten cursussen |
| à des cours et séminaires : | en seminaries bij te wonen die : |
| - organisés par les confédérations syndicales nationales ou régionales | - ingericht worden door de nationale of regionale vakverbonden of hun |
| ou par leurs centrales professionnelles, y compris leurs sections | beroepscentrales, hun regionale afdelingen inbegrepen, op tijdsstippen |
| régionales, à des moments coïncidant avec les horaires normaux de | die samenvallen met de normale arbeidsuren; |
| travail; - visant au perfectionnement de leurs connaissances d'ordre | - gericht zijn op de vervolmaking van hun economische, sociale, |
| économique, social, technique et syndical dans leur rôle de | technische en syndicale kennis binnen het kader van hun opdracht als |
| représentants des ouvriers. | vertegenwoordigers van de arbeiders. |
| CHAPITRE III. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 4.Les bénéficiaires des dispositions de la présente convention |
Art. 4.De begunstigden van de bepalingen van deze collectieve |
| collective de travail sont les membres effectifs, élus ou désignés des | arbeidsovereenkomst zijn de effectieve, verkozen of aangewezen leden |
| conseils d'entreprise, des comités pour la prévention et la protection | van de ondernemingsraden, van de comités voor preventie en bescherming |
| au travail et des délégations syndicales, là où un ou plusieurs de ces | op het werk en van de syndicale afvaardigingen, daar waar één of |
| organes existent. | meerdere van deze organen bestaan. |
| Toutefois, dans certaines circonstances exceptionnelles déterminées | In zekere uitzonderlijke gevallen, in gemeenschappelijk overleg tussen |
| cas par cas de commun accord par le chef d'entreprise et la délégation | het ondernemingshoofd en de syndicale afvaardiging of, bij |
| syndicale ou, à défaut, l'organisation syndicale intéressée, un ou | ontstentenis, de betrokken vakorganisatie, afzonderlijk te bepalen, |
| plusieurs mandataires visés à l'alinéa précédent peuvent être | kunnen evenwel één of meerdere van de in het vorig lid bedoelde |
| remplacés par d'autres responsables syndicaux désignés nominativement | lasthebbers worden vervangen door andere syndicale verantwoordelijken, |
| par les organisations représentatives de travailleurs. | die door de representatieve werknemersorganisaties bij name zullen |
| worden aangewezen. | |
Art. 5.La durée de l'absence pour la participation aux cours et |
Art. 5.De duur van de afwezigheid wegens het bijwonen van de in de |
| séminaires visés aux articles 2 et 3 est fixée à douze jours par | artikelen 2 en 3 bedoelde cursussen en seminaries, is vastgesteld op |
| mandat effectif, pour une période de quatre ans, avec un maximum de trois jours par an. | twaalf dagen per effectief mandaat over een periode van vier jaar, met |
Art. 6.Le nombre global de jours d'absence autorisée définis à |
een maximum van drie dagen per jaar. |
| l'article 5 est réparti entre les organisations représentatives de | Art. 6.Het in artikel 5 bepaalde totale aantal toegestane |
| travailleurs en fonction du nombre de mandats que celles-ci détiennent | afwezigheidsdagen wordt verdeeld onder de representatieve |
| werknemersorganisaties op basis van het aantal mandaten dat zij hebben | |
| dans les trois organes de représentation au sein des entreprises. | in de drie vertegenwoordigersorganen die in de ondernemingen bestaan. |
Art. 7.Chaque jour d'absence, autorisée par la présente convention |
Art. 7.Elke afwezigheidsdag, krachtens deze collectieve |
| collective de travail et consacré par les ayants droit à la formation | arbeidsovereenkomst toegestaan en door de rechthebbenden besteed aan |
| syndicale pendant des journées effectives de travail, est payé par | de syndicale vorming tijdens effectief gewerkte dagen, wordt door de |
| l'employeur sur la base du salaire normal calculé d'après l'arrêté | werkgever betaald op basis van het normaal loon, berekend met |
| royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales d'exécution | inachtneming van het koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling |
| de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. | van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 |
| betreffende de feestdagen. | |
Art. 8.Les organisations représentatives de travailleurs introduisent |
Art. 8.De representatieve werknemersorganisaties dienen drie weken op |
| auprès des employeurs intéressés trois semaines à l'avance, leur | voorhand bij de betrokken werkgevers een schriftelijke aanvraag in tot |
| demande écrite d'autorisation d'absence pour suivre des cours de | wettiging van de afwezigheid van hun leden wegens het bijwonen van |
| formation syndicale en faveur de leurs membres. | cursussen voor syndicale vorming. |
| Cette demande comporte : | Deze aanvraag omvat : |
| - la liste nominative des mandataires syndicaux pour lesquels une | - de naamlijst van de vakbondsmandatarissen voor wie om verlof wordt |
| autorisation d'absence est sollicitée, ainsi que la durée de leur | gevraagd, alsmede de duur van hun afwezigheid; |
| absence; - la date, le programme et la durée des cours organisés. | - datum, programma en duur van de georganiseerde cursussen. |
Art. 9.En vue d'éviter autant que possible toute perte de production, |
Art. 9.Om, voor zover het mogelijk is, productieverlies te voorkomen, |
| les organisations veillent à éviter qu'un trop grand nombre de leurs | vermijden de vakorganisaties dat terzelfdertijd een te groot aantal |
| membres ne soient désignés en même temps en vue de suivre ensemble des | van hun leden wordt aangeduid om op hetzelfde ogenblik |
| cours de formation. | vormingscursussen te volgen. |
Art. 10.Afin de justifier l'absence des ouvriers qui ont suivi des |
Art. 10.Teneinde de afwezigheid van de arbeiders die |
| cours de formation, et en vue du paiement de l'avance par l'employeur | vormingscursussen hebben gevolgd te rechtvaardigen, en met het oog op |
| et du remboursement à ce dernier de l'indemnité par le fonds de | de betaling van het voorschot door de werkgever en de terugbetaling |
| sécurité d'existence, les organisations représentatives de | aan deze laatste van de vergoeding door het fonds voor |
| travailleurs délivrent à leurs membres une attestation signée sur | bestaanszekerheid, geven de representatieve werknemersorganisaties aan |
| laquelle sont indiqués les jours précis consacrés aux cours que les | hun leden een getekend attest waarbij de juiste dagen, waarop de |
| intéressés ont suivis. Ce document est transmis en double exemplaire à | belanghebbenden cursussen hebben gevolgd, zijn vermeld. Dit document |
| l'employeur par l'organisation représentative de travailleurs. Il sert | wordt in tweevoud aan de werkgever overgemaakt door de representatieve |
| de pièce justificative pour le paiement de l'avance par l'employeur, | werknemersorganisatie. Het dient als bewijsstuk voor de betaling van |
| qui joint un exemplaire de ce document à sa demande de remboursement | het voorschot door de werkgever, die een exemplaar van dit document |
| adressée au fonds de sécurité d'existence. | voegt bij zijn terugvordering, gericht aan het fonds voor |
| bestaanszekerheid. | |
| CHAPITRE IV. - Procédure | HOOFDSTUK IV. - Procedure |
Art. 11.Tous les différends pouvant surgir à l'occasion de |
Art. 11.Alle geschillen waartoe de toepassing van deze collectieve |
| l'application de la présente convention collective de travail peuvent | arbeidsovereenkomst aanleiding kan geven, kunnen onderzocht worden in |
| être examinés dans le cadre de la procédure normale de conciliation. | het raam van de normale verzoeningsprocedure. |
| CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 12.Les cas non prévus par la présente convention collective de |
Art. 12.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet voorziene |
| travail sont examinés par la Sous-commission paritaire pour la | gevallen worden onderzocht door het Paritair Subcomité voor de |
| récupération de chiffons. | terugwinning van lompen. |
Art. 13.Cette convention collective de travail remplace la convention |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
| collective de travail du 12 mars 1976 relative à la formation | arbeidsovereenkomst 12 maart 1976 inzake syndicale vorming, |
| syndicale, enregistrée sous le numéro 3869/CO/142.02 et rendue | geregistreerd onder het nummer 3869/CO/142.02 en algemeen verbindend |
| obligatoire par arrêté royal du 15 septembre 1976 (Moniteur belge du | verklaard bij koninklijk besluit van 15 september 1976 (Belgisch |
| 29 octobre 1976), telle que modifiée par la convention collective de | Staatsblad van 29 oktober 1976), zoals gewijzigd door de collectieve |
| travail du 13 mai 1997, enregistrée sous le numéro 46434/CO/142.02 et | |
| rendue obligatoire par arrêté royal du 10 août 1998 (Moniteur belge du 13 octobre 1998). | arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, geregistreerd onder het nummer 46434/CO/142.02 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
| besluit van 10 augustus 1998 (Belgisch Staatsblad van 13 oktober | |
| La présente convention collective de travail entre en vigueur le 10 | 1998). Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 10 maart |
| mars 2020 et est conclue pour une durée indéterminée. | 2020 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
| Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes | Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd, mits |
| moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la | een opzegging van drie maanden betekend met een ter post aangetekende |
| poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la | brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
| récupération de chiffons et aux organisations représentées au sein de | terugwinning van lompen en aan de in dat paritair subcomité |
| cette sous-commission paritaire. | vertegenwoordigde organisaties. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 juillet 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 juli |
| La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
| N. MUYLLE | N. MUYLLE |