Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/07/2020
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 septembre 2019 conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative aux nouveaux régimes de travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 septembre 2019 conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative aux nouveaux régimes de travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de nieuwe arbeidsregelingen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
8 JUILLET 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 8 JULI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 12 septembre 2019 conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019,
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative aux gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende
nouveaux régimes de travail (1) de nieuwe arbeidsregelingen (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
métal; 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 12 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019,
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative aux gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende
nouveaux régimes de travail. de nieuwe arbeidsregelingen.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 8 juillet 2020. Gegeven te Brussel, 8 juli 2020.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
N. MUYLLE N. MUYLLE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal Paritair Subcomité voor de metaalhandel
Convention collective de travail du 12 septembre 2019 Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019
Nouveaux régimes de travail (Convention enregistrée le 24 octobre 2019 Nieuwe arbeidsregelingen (Overeenkomst geregistreerd op 24 oktober
sous le numéro 154710/CO/149.04) 2019 onder het nummer 154710/CO/149.04)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail est applicable :

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op :

1° aux ouvriers des entreprises relevant de la compétence de la 1° de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder de
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal qui ont pour bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel met als
activité principale l'entretien et la réparation des vélos; hoofdactiviteit het onderhouden en herstellen van fietsen;
2° aux employeurs qui occupent des ouvriers visés au 1°. 2° de werkgevers die de arbeiders bedoeld onder 1° tewerkstellen.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Cadre HOOFDSTUK II. - Kader

Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet la

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel nieuwe

mise en oeuvre de nouveaux régimes de travail dans les entreprises arbeidsregelingen in te voeren in de ondernemingen bedoeld in artikel
visées à l'article 1er. 1.
La présente convention collective de travail est conclue en exécution Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van
des dispositions de la loi du 17 mars 1987 (Moniteur belge du 12 juin de wet van 17 maart 1987 (Belgisch Staatsblad van 12 juni 1987), de
1987), de la convention collective de travail n° 42 du 2 juin 1987 collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987 betreffende de
relative à l'instauration de nouveaux régimes de travail dans les invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen (Belgisch
entreprises (Moniteur belge du 26 juin 1987) et de l'article 25 de Staatsblad van 26 juni 1987) en artikel 25 van het nationaal akkoord
l'accord national 2019-2020 du 26 juin 2019, enregistré sous le numéro 2019-2020 van 26 juni 2019, geregistreerd onder het nummer
153356/CO/149.04. 153356/CO/149.04.
CHAPITRE III. - Effet favorable sur l'emploi HOOFDSTUK III. - Weerslag op de werkgelegenheid

Art. 2bis.L'introduction de nouveaux régimes de travail doit avoir un

Art. 2bis.De invoering van de nieuwe arbeidsregeling moet een

effet positif sur l'emploi, à savoir : positieve weerslag hebben op de werkgelegenheid, met name :
- l'augmentation du nombre d'ouvriers occupés, avec une attention - toename van het aantal tewerkgestelde arbeiders, met extra aandacht
particulière pour l'embauche de personnes appartenant aux "groupes à voor de aanwerving van personen behorende tot de "risicogroepen";
risque"; - la réduction du nombre de jours de chômage partiel ou; - de vermindering van het aantal dagen gedeeltelijke werkloosheid of;
- la diminution du nombre de licenciements envisagés dans le cadre de - de vermindering van het aantal in uitzicht gestelde ontslagen in het
la procédure de licenciement collectif; kader van de procedure voor collectief ontslag;
- d'autres alternatives négociées, ayant des effets équivalents. - andere evenwaardige, onderhandelde alternatieven.
CHAPITRE IV. - Durée du travail et repos compensatoire HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduur en inhaalrust

Art. 3.§ 1er. Les entreprises visées à l'article 1er, peuvent,

Art. 3.§ 1. De ondernemingen bedoeld in artikel 1 kunnen gedurende

pendant au maximum six semaines pendant les mois d'avril, mai et juin, maximum zes weken in de maanden april, mei en juni de arbeidsduur
fixer la durée du travail à 10 heures par jour au maximum et à 45 vaststellen op maximum 10 uur per dag en maximum 45 uur per week.
heures par semaine au maximum.
L'application du nouveau régime de travail ne peut pas avoir pour
effet que la durée de travail hebdomadaire moyenne pendant la période De toepassing van de nieuwe arbeidsregeling mag er niet toe leiden dat
de référence excède les 37,5 ou 38 heures (convention collective de de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur binnen de referteperiode de 37,5
travail du 7 mars 1985 relative à la durée de travail hebdomadaire) ou of 38 uur (collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 1985 inzake
la limite inférieure fixée au niveau de l'entreprise. wekelijkse arbeidsduur) of de lagere grens bepaald op
§ 2. Les entreprises visées à l'article 1er accordent un repos ondernemingsniveau overschrijdt.
compensatoire supplémentaire pour lequel une heure de prestation § 2. De ondernemingen bedoeld in artikel 1 kennen een bijkomende
pendant les périodes de pointe donne droit à une heure et demie de betaalde inhaalrust toe waarbij één uur prestatie tijdens piekmomenten
reposcompensatoire pendant les périodes creuses. recht geeft op anderhalf uur inhaalrust tijdens dalmomenten.
La période de référence pour le repos compensatoire court jusqu'au 31 De referteperiode voor de inhaalrust loopt tot 31 december van
décembre de la même année calendrier. Le repos compensatoire est pris hetzelfde kalenderjaar. De inhaalrust wordt genomen op een ogenblik
au moment choisi par l'ouvrier, dans la mesure où l'organisation du naar keuze van de arbeider, voor zover de arbeidsorganisatie het
travail le permet. toelaat.
CHAPITRE V. - Information préalable HOOFDSTUK V. - Voorafgaande informatie

Art. 4.§ 1er. Lorsque l'employeur envisage l'introduction d'un

Art. 4.§ 1. Wanneer de werkgever voornemens is een nieuwe

nouveau régime de travail conformément à l'article 3, il est tenu de arbeidsregeling in te voeren overeenkomstig artikel 3, moet hij aan de
fournir aux ouvriers une information écrite sur le type de système de arbeiders schriftelijke informatie verstrekken omtrent het soort van
travail et les facteurs qui justifient son introduction. arbeidssysteem en omtrent de factoren die de invoering ervan
§ 2. L'information écrite doit être fournie au moins une semaine avant rechtvaardigen. § 2. De schriftelijke informatie wordt verstrekt minstens een week
la négociation au niveau de l'entreprise en cas d'introduction du voorafgaand aan de ondernemingsonderhandeling bij invoering van de
nouveau régime de travail conformément à l'article 5, § 2, ou avant nieuwe arbeidsregeling overeenkomstig artikel 5, § 2, of de indiening
l'introduction de l'acte d'adhésion, tel que prévu à l'article 5, § 3. van de toetredingsakte, zoals voorzien in artikel 5, § 3.
§ 3. Lorsqu'elle existe, cette information est donnée au conseil § 3. Wanneer er een ondernemingsraad bestaat, ontvangt hij die
d'entreprise. A défaut de conseil d'entreprise, l'information est informatie. Bij ontstentenis van ondernemingsraad wordt de informatie
donnée à la délégation syndicale. A défaut de délégation syndicale, aan de vakbondsafvaardiging gegeven. Bij ontstentenis van
l'information est donnée à chaque ouvrier individuellement, et, en cas vakbondsafvaardiging wordt de informatie aan elke arbeider individueel
d'introduction conformément à l'article 5, § 2, également aux verstrekt, en bij invoering overeenkomstig artikel 5, § 2, ook aan de
représentants des organisations syndicales et patronales au niveau de vertegenwoordigers van de vakbonds- en werkgeversorganisaties in het
la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal et ce, par Paritair Subcomité voor de metaalhandel, dit laatste door een brief of
courrier ou e-mail au président de la sous-commission paritaire. een mail aan de voorzitter van het paritair subcomité.
CHAPITRE VI. - Introduction des nouveaux régimes de travail HOOFDSTUK VI. - Invoering van de nieuwe arbeidsregelingen

Art. 5.§ 1er. L'entreprise dispose d'un système d'enregistrement du

Art. 5.§ 1. De onderneming beschikt over een systeem om de

temps de travail pendant les périodes de pointe (au moins via la fiche arbeidstijd tijdens piekmomenten te registreren (minstens via de
de prestation ou le bon de travail). prestatiefiche of werkbon).
§ 2. Dans les entreprises à partir de 15 ouvriers, l'introduction du § 2. In ondernemingen vanaf 15 arbeiders gebeurt de invoering van de
nouveau régime de travail, comme visé à l'article 2, se fait par la nieuwe arbeidsregeling, zoals bedoeld in artikel 2, door het sluiten
conclusion d'une convention collective de travail entre l'employeur et van een collectieve arbeidsovereenkomst tussen de werkgever en de
les organisations représentatives des travailleurs. representatieve werknemersorganisaties.
§ 3. En dérogation au § 2, l'instauration d'un nouveau régime de § 3. In afwijking van § 2, kan de invoering van een nieuwe
arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 2, in ondernemingen met
travail, comme visé à l'article 2, dans les entreprises de moins de 15 minder dan 15 arbeiders ook gebeuren door het indienen van een
ouvriers peut également se faire par le biais d'un acte d'adhésion, toetredingsakte, volgens het verplichte sectorale model, bij de
d'après le modèle sectoriel obligatoire, introduit au Greffe de la Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van
Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, avec copie au président de la sous-commission paritaire. Le modèle sectoriel d'acte d'adhésion est repris en annexe de la présente convention collective de travail et en fait partie intégrante. La sous-commission paritaire décide dans les deux mois après réception de l'acte d'adhésion par le président de la sous-commission paritaire, de l'approbation ou du rejet de l'acte d'adhésion. A défaut d'une décision dans ce délai, la proposition est réputée approuvée. de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, met kopie aan de voorzitter van het paritair subcomité. Het sectoraal model van toetredingsakte wordt opgenomen als bijlage van deze collectieve arbeidsovereenkomst en maakt er integraal deel van uit. Het paritair subcomité beslist binnen de twee maanden na ontvangst door de voorzitter van het paritair subcomité over de goed- of afkeuring van de toetredingsakte. Indien binnen deze termijn geen besluit is genomen, wordt de toetredingsakte geacht te zijn goedgekeurd.
Le président communique la décision par lettre ou par courrier De voorzitter deelt de beslissing per brief of per mail mee. De
électronique. L'acte d'adhésion entre en vigueur à la date de toetredingsakte treedt in werking op de datum van de mededeling door
l'annonce par le président de l'approbation de la sous-commission de voorzitter van de goedkeuring van het paritair subcomité. De
paritaire. La date d'envoi ou la date du courrier électronique sert de postdatum of de datum van de mail geldt daarbij als bewijs.
preuve. § 4. L'introduction du nouveau régime de travail est affichée aux § 4. De invoering van de nieuwe arbeidsregeling wordt uitgehangen in
valves de l'entreprise. de onderneming.
§ 5. Toutes les nouvelles grilles horaires possibles, la durée de § 5. Alle mogelijke nieuwe uurroosters, de arbeidsduur, de rustpauzes,
travail, les pauses et les intervalles de repos, les modalités de de rusttijden, de modaliteiten inzake betaling van het loon en de
paiement du salaire et les modalités relatives aux conséquences sur
l'emploi sont joints à la convention collective de travail modaliteiten inzake weerslag op de werkgelegenheid worden bijgevoegd
d'entreprise conclue conformément au § 2 ou à l'acte d'adhésion aan de overeenkomstig § 2 gesloten ondernemings-collectieve
conformément au § 3 et sont repris dans le règlement de travail. Leur arbeidsovereenkomst of overeenkomstig § 3 in te dienen toetredingsakte
insertion se fait sur la base de la convention collective de travail en opgenomen in het arbeidsreglement. De opname gebeurt op grond van
d'entreprise ou de l'acte d'adhésion approuvé sans nécessité de suivre de ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst of de goedgekeurde
la procédure de modification du règlement de travail. toetredingsakte, zonder dat hiervoor de wijzigingsprocedure voor het
arbeidsreglement moet worden gevolgd.
§ 6. Le nouveau régime de travail s'applique uniquement aux ouvriers § 6. De inschakeling van de arbeiders in de nieuwe arbeidsregeling mag
sur base volontaire. slechts gebeuren op vrijwillige basis.
§ 7. La grille horaire qui sera effectivement appliquée devra être § 7. Het uurrooster dat effectief zal worden toegepast, wordt minstens
communiquée par écrit aux ouvriers concernés au minimum sept jours zeven werkdagen voorafgaand aan de toepassing schriftelijk overgemaakt
ouvrables avant son entrée en vigueur. aan de desbetreffende arbeiders.
§ 8. Les ouvriers reçoivent un état des prestations joint à leur § 8. De arbeiders ontvangen een staat van hun prestaties bij hun
feuille de paie en ce qui concerne les heures de travail quotidiennes loonfiche met betrekking tot de dagelijkse en de wekelijkse
et hebdomadaires qu'ils doivent effectuer dans le cadre du nouveau arbeidsduur die zij in het kader van de nieuwe arbeidsregeling moeten
régime de travail. verrichten.
L'état de prestations doit indiquer ce qui suit : De prestatiestaat moet het volgende vermelden :
- le nombre d'heures travaillées en-dessous ou au-dessus du temps de - het aantal uur dat gepresteerd werd onder of boven de gemiddelde
travail hebdomadaire moyen à la fin de la période de paiement précédente; wekelijkse arbeidsduur op het einde van de voorafgaande betaalperiode;
- le nombre d'heures ouvrées par jour; - het aantal uur dat dagelijks werd gepresteerd;
- le nombre d'heures ouvrées inférieures ou supérieures au temps de - het aantal uur dat gepresteerd werd onder of boven de gemiddelde
travail hebdomadaire moyen à la fin de la période de paiement. wekelijkse arbeidsduur op het einde van de betaalperiode.
CHAPITRE VII. - Dispositions finales HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen

Art. 6.Pour les entreprises visées à l'article 1er qui introduisent

Art. 6.Voor de ondernemingen, bedoeld in artikel 1, die een nieuwe

un nouveau régime de travail visé à l'article 2, les articles 3, 4, 5, arbeidsregeling invoeren, zoals bedoeld in artikel 2, zijn de
6, 7 et 11 de la convention collective de travail du 19 novembre 1990, artikelen 3, 4, 5, 6, 7 en 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst
enregistrée sous le numéro 25938/CO/149.04 et rendue obligatoire par van 19 november 1990, geregistreerd onder het nummer 25938/CO/149.04
en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 maart
arrêté royal du 15 mars 1991 (Moniteur belge du 18 avril 1991), ne sont pas applicables. 1991 (Belgisch Staatsblad van 18 april 1991), niet van toepassing.
Toutes les autres dispositions de la convention collective de travail Alle andere bepalingen van de voormelde collectieve
précitée du 19 novembre 1990 et de la convention collective de travail arbeidsovereenkomst van 19 november 1990 en de collectieve
n° 42 du 2 juin 1987, conclue au Conseil national du travail, relative arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987, gesloten in de Nationale
à l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises, Arbeidsraad, betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in
rendue obligatoire par arrêté royal du 18 juin 1987 (Moniteur belge du de ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
26 juin 1987), continuent à s'appliquer. van 18 juni 1987 (Belgisch Staatsblad van 26 juni 1987), blijven
onverminderd van toepassing.
CHAPITRE VIII. - Durée HOOFDSTUK VIII. - Duurtijd

Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er juillet 2019 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2020. juli 2019 en treedt buiten werking op 31 december 2020.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 juillet 2020. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 juli
La Ministre de l'Emploi, 2020. De Minister van Werk,
N. MUYLLE N. MUYLLE
Annexe à la convention collective de travail du 12 septembre 2019, Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019,
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende
métal, relative aux nouveaux régimes de travail de nieuwe arbeidsregelingen
Acte d'adhésion aux nouveaux régimes de travail réparateurs des vélos Toetredingsakte nieuwe arbeidsregelingen fietsherstellers
L'exemplaire original doit être déposé au Greffe du lundi au vendredi Het origineel exemplaar moet op de Griffie afgegeven worden van
entre 9 et 12 heures et 14 et 16 heures ou sur rendez-vous. Il peut maandag tot vrijdag tussen 9 en 12 uur en 14 en 16 uur of na afspraak
également être renvoyé par courrier ou par recommandé. of kan per brief of aangetekend verstuurd worden.
Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen
Rue Ernest Blerot, 1 Ernest Blerotstraat, 1
1070 Bruxelles 1070 Brussel
Une copie est transmise au président de la Sous-commission paritaire Een kopie wordt bezorgd aan de voorzitter van het Paritair Subcomité
pour le commerce du métal. voor de metaalhandel.
SPF Emploi, Travail et Concertation sociale FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
*Président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal (SCP 149.04) *Voorzitter Paritair Subcomité voor de metaalhandel (PSC 149.04)
Rue Ernest Blerot, 1 Ernest Blerotstraat, 1
1070 Bruxelles 1070 Brussel
(* Les coordonnés et l'adresse mail du président peuvent être obtenues (* De contactgegevens en het e-mailadres van de voorzitter kunnen
via le SPF ETCS) bekomen worden via de FOD WASO)
I. Identification de l'entreprise I. Identificatie van de onderneming
- Nom et forme juridique de l'entreprise : . . . . . - Naam en rechtsvorm van de onderneming : . . . . .
. . . . . . . . . .
- Identification (numéro à la BCE) de l'entreprise : . . . . . - Identificatie (KBO-nummer) van de onderneming : . . . . .
- Adresse de l'entreprise : . . . . . - Adres van de onderneming : . . . . .
. . . . . . . . . .
- Identification de l'établissement (numéro d'établissement) pour - Identificatie (vestigingsnummer) van de vestiging waarvoor de nieuwe
lequel le nouveau régime de travail est mis en place : . . . . . arbeidsregeling wordt ingevoerd : . . . . .
. . . . . . . . . .
- Adresse de l'établissement : . . . . . - Adres van de vestiging : . . . . .
. . . . . . . . . .
- Représentée par (nom, prénom et qualité) : . . . . . - Vertegenwoordigd door (naam, voornaam en hoedanigheid) : . . . . .
. . . . . . . . . .
- L'employeur déclare que l'entreprise *EXERCE/*N'EXERCE PAS - De werkgever verklaart dat de onderneming *WEL/*NIET (*schrap wat
(*veuillez biffer la mention inutile) comme activité principale niet past) het onderhouden en herstellen van fietsen heeft.
l'entretien et la réparation des vélos.
II. Déclarations de l'employeur II. Verklaringen van de werkgever

Article 1er.Champ d'application

Artikel 1.Toepassingsgebied

- Nombre d'ouvriers occupés dans l'entreprise mentionnée ci-dessus au - Aantal arbeiders tewerkgesteld in bovenstaande onderneming op het
moment de l'établissement de l'acte d'adhésion : . . . . . (*veuillez moment van de opmaak van de toetredingsakte : . . . . . (*duid het
indiquer le nombre d'ouvriers). aantal arbeiders aan).

Art. 2.Objet

Art. 2.Voorwerp

- Le présent acte d'adhésion est conclu compte tenu de la convention - Deze toetredingsakte wordt gesloten met inachtname van de
collective de travail du 12 septembre 2019 relative aux nouveaux collectieve arbeidsovereenkomst van 12 september 2019 inzake nieuwe
régimes de travail, enregistrée sous le numéro 154710/CO/149.04. arbeidsregelingen, geregistreerd onder het nummer 154710/CO/149.04.

Art. 3.Procédure d'introduction

Art. 3.Procedure tot invoering

- L'employeur déclare que l'entreprise *A/*N'A PAS (*veuillez biffer - De werkgever verklaart dat de onderneming *WEL/*NIET (*schrap wat
la mention inutile) procédé à l'information préalable écrite de la niet past) is overgegaan tot een voorafgaandelijke schriftelijke
délégation syndicale, ou, à défaut, de tout ouvrier individuel verstrekking van informatie aan de vakbondsafvaardiging of, bij
ontstentenis, aan elke werknemer individueel omtrent het soort van
concernant le type de régime de travail et les facteurs justifiant son arbeidssysteem en omtrent de factoren die de invoering ervan
introduction, comme stipulé dans la convention collective de travail rechtvaardigen, zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst
du 12 septembre 2019 relative aux nouveaux régimes de travail, van 12 september 2019 inzake nieuwe arbeidsregelingen, geregistreerd
enregistrée sous le numéro 154710/CO/149.04, et qu'il respecte les onder het nummer 154710/CO/149.04, en dat hij de onderstaande
conditions mentionnées ci-dessous : voorwaarden naleeft :
- Une période de pointe de maximum six semaines aux mois d'avril, mai - Een piekperiode van maximum zes weken in de maanden april, mei en
et juin; juni;
- Les heures travaillées pendant la période de pointe sont récupérées avant le 31 décembre de la même année civile; - De tijdens de piekperiode gepresteerde uren worden ingehaald vóór 31 december van hetzelfde kalenderjaar;
- En période de pointe, il peut être travaillé au maximum 10 heures - Tijdens de piekperiode kan maximum 10 uur per dag en 45 uur per week
par jour et 45 heures par semaine; worden gewerkt;
- L'application du nouveau régime de travail ne peut pas avoir pour - De toepassing van de nieuwe arbeidsregeling mag er niet toe leiden
effet que la durée de travail hebdomadaire moyenne pendant la période dat de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur binnen de referteperiode de
de référence excède les 37,5 ou 38 heures (convention collective de 37,5 of 38 uur (collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 1985
travail du 7 mars 1985 relative à la durée de travail hebdomadaire) ou inzake wekelijkse arbeidsduur) of de lagere grens bepaald op
la limite inférieure fixée au niveau de l'entreprise; ondernemingsniveau overschrijdt;
- Un repos compensatoire complémentaire payé est accordé où une heure - Er wordt bijkomende betaalde inhaalrust toegekend waarbij een uur
travaillée au-delà de 37,5 ou 38 heures (convention collective de prestatie boven 37,5 of 38 uur (collectieve arbeidsovereenkomst van 7
travail du 7 mars 1985 relative à la durée de travail hebdomadaire) et maart 1985 inzake wekelijkse arbeidsduur) tot en met 45 uur per week
jusqu'à 45 heures incluses par semaine équivaut à une heure et demie recht geeft op anderhalf uur inhaalrust;
de repos compensatoire; - Le repos compensatoire est pris au moment choisi par l'ouvrier, dans - De inhaalrust wordt opgenomen op een ogenblik naar keuze van de
la mesure où l'organisation du travail le permet. arbeider, voor zover de arbeidsorganisatie het toelaat.
- Le présent acte d'adhésion est déposé au Greffe de la Direction - Deze toetredingsakte wordt neergelegd op de Griffie van de Algemene
Générale Relations collectives de travail du SPF Emploi, Travail et Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de FOD Werkgelegenheid,
Concertation sociale, conformément aux dispositions de l'arrêté royal Arbeid en Sociaal Overleg, overeenkomstig de bepalingen van het
du 7 novembre 1969 fixant les modalités de dépôt des conventions koninklijk besluit van 7 november 1969 tot vaststelling van de
modaliteiten van neerlegging van de collectieve arbeidsovereenkomsten
collectives de travail (Moniteur belge du 22 novembre 1969) et une (Belgisch Staatsblad van 22 november 1969) en een kopie wordt bezorgd
copie est envoyée au président de la sous-commission paritaire. aan de voorzitter van het paritair subcomité.

Art. 4.Modalités d'application

Art. 4.Toepassingsmodaliteiten

- L'insertion d'ouvriers dans le nouveau régime de travail est basée - De inschakeling van de arbeiders in de nieuwe arbeidsregeling
sur le volontariat. gebeurt op vrijwillige basis.
- Les ouvriers impliqués dans l'introduction du nouveau régime de - De bij de invoering van de nieuwe arbeidsregeling betrokken
travail sont les ouvriers sous contrat de travail à durée arbeiders zijn tewerkgesteld in het kader van een arbeidsovereenkomst
indéterminée. van onbepaalde duur.
- Toutes les nouvelles grilles horaires possibles, la durée de - Alle mogelijke nieuwe uurroosters, de arbeidsduur, de rustpauzes, de
travail, les pauses et les intervalles de repos, les modalités de rusttijden en de modaliteiten inzake betaling van het loon (loon op
paiement du salaire (salaire au moment où les nouveaux horaires de het moment dat de nieuwe uurroosters gelden en het loon op het moment
travail s'appliquent et salaire au moment du rattrapage) sont joints à van de inhaalrust) worden bijgevoegd aan deze toetredingsakte. Na
cet acte d'adhésion. Après l'approbation de la sous-commission goedkeuring van de toetredingsakte door het paritair subcomité, worden
paritaire, ils sont repris dans le règlement de travail publié ze opgenomen in het arbeidsreglement dat bekendgemaakt wordt conform
conformément à l'article 15 de la loi du 8 avril 1965 instaurant les artikel 15 van de wet van 8 april 1965 tot instelling van de
règlements de travail. arbeidsreglementen.
- Le nouveau régime de travail est affiché préalablement à sa mise en - De nieuwe arbeidsregeling wordt voorafgaand aan de toepassing ervan
application. La grille horaire qui sera effectivement appliquée est uitgehangen. Het uurrooster dat effectief zal worden toegepast, wordt
communiquée par écrit aux ouvriers concernés au minimum sept jours minstens zeven werkdagen voorafgaand aan de toepassing schriftelijk
ouvrables avant son entrée en vigueur. overgemaakt aan de desbetreffende arbeiders.
- L'entreprise dispose d'un système d'enregistrement des temps de - De onderneming beschikt over een systeem om de arbeidstijd tijdens
travail en période de pointe, à savoir : * . . . . . de piekmomenten te registreren, met name : * . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . (*veuillez préciser). . . . . . (*vul in).
- Un état de leurs prestations relatif à la durée de travail - De arbeiders ontvangen een staat van hun prestaties bij hun
quotidienne et hebdomadaire qu'ils sont censés effectuer dans le cadre loonfiche met betrekking tot de dagelijkse en de wekelijkse
nouveaux régimes de travail sera joint à la fiche de salaire des arbeidsduur die zij in het kader van de nieuwe arbeidsregeling moeten
ouvriers. verrichten.

Art. 5.Effet favorable sur l'emploi

Art. 5.Positieve weerslag op de werkgelegenheid

Veuillez indiquer et/ou préciser quel effet favorable l'introduction Duid aan en/of vul in welke positieve weerslag de invoering van de
du nouveau régime de travail aura sur l'emploi : nieuwe arbeidsregeling heeft op de werkgelegenheid :
- une hausse du nombre d'ouvriers occupés; - een toename van het aantal tewerkgestelde arbeiders;
- une réduction du nombre de jours de chômage temporaire; - de vermindering van het aantal dagen tijdelijke werkloosheid;
- une réduction du nombre de licenciements prévu dans le cadre de la - de vermindering van het aantal in uitzicht gestelde ontslagen in het
procédure de licenciement collectif; kader van de procedure die voor collectief ontslag is vastgesteld;
- autre : * . . . . . - andere : * . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . (*veuillez préciser). . . . . . (*vul in).

Art. 6.Durée de l'acte d'adhésion

Art. 6.Duur van de toetredingsakte

- Le présent acte d'adhésion entre en vigueur à la date de la - Deze toetredingsakte treedt in werking op de datum van de mededeling
communication par le président de son adoption par la sous-commission door de voorzitter van de goedkeuring ervan door het paritair
paritaire et vient à échéance le * . . . . . (*31 décembre 2020). subcomité en eindigt op * . . . . . (*31 december 2020).
Fait à . . . . . le . . . . . Opgemaakt te . . . . . op . . . . .
Pour l'employeur* Voor de werkgever*
(*signature) (*handtekening)
* . . . . . (*nom et prénom). * . . . . . (*naam en voornaam).
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 juillet 2020. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 juli
La Ministre de l'Emploi, 2020. De Minister van Werk,
N. MUYLLE N. MUYLLE
^