← Retour vers "Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 22 juin 1998 fixant le cahier des charges pour le service de téléphonie vocale et la procédure relative à l'attribution des autorisations individuelles "
Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 22 juin 1998 fixant le cahier des charges pour le service de téléphonie vocale et la procédure relative à l'attribution des autorisations individuelles | Koninklijk besluit houdende wijziging van het koninklijk besluit van 22 juni 1998 tot vaststelling van het bestek van toepassing op de spraaktelefoondienst en de procedure inzake de toekenning van individuele vergunningen |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
8 JUILLET 1999. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal | 8 JULI 1999. - Koninklijk besluit houdende wijziging van het |
du 22 juin 1998 fixant le cahier des charges pour le service de | koninklijk besluit van 22 juni 1998 tot vaststelling van het bestek |
téléphonie vocale et la procédure relative à l'attribution des | van toepassing op de spraaktelefoondienst en de procedure inzake de |
autorisations individuelles | toekenning van individuele vergunningen |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le présent arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à Votre | Het onderhavige koninklijk besluit waarvan ik de eer heb het U ter |
ondertekening voor te leggen, heeft tot doel het koninklijk besluit | |
signature a pour but de modifier l'arrêté royal du 22 juin 1998 en | van 22 juni 1998 te wijzigen op basis van de specifieke verplichtingen |
fonction des obligations spécifiques relatives à la transmission de | met betrekking tot het doorzenden van de identificatie van de |
l'identification de la ligne appelante (Calling line identification | oproepende lijn (Calling line identification - CLI) die aan operatoren |
CLI) mises à charge des opérateurs de téléphonie vocale par la | voor spraaktelefonie worden opgelegd door richtlijn 97/66/EG van het |
directive 97/66/CE du 15 décembre 1997 du Parlement européen et du | Europees Parlement en de Raad betreffende de verwerking van |
Conseil et concernant le traitement des données à caractère personnel | persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in |
et la protection de la vie privée dans le secteur des | de telecommunicatiesector. |
télécommunications. | |
La directive prévoit, en effet, en son article 8.1 à 8.4, toutes les | In artikel 8.1 tot 8.4 bepaalt de richtlijn immers alle |
possibilités de fonctions relatives à l'indication de l'identification | functiemogelijkheden met betrekking tot de presentatie van de |
des lignes appelantes et connectées CLI (calling line identification) | identificatie van de oproepende lijn (calling line identification) en |
ainsi que les limitations de ces possibilités. | ook de beperking van die mogelijkheden. |
Dans cette optique, il fallait adapter en conséquence l'article 9 de | Derhalve moest artikel 9 van het koninklijk besluit van 22 juni 1998 |
l'arrêté royal du 22 juin 1998 fixant le cahier des charges pour le | tot vaststelling van het bestek van toepassing op de |
service de téléphonie vocale et la procédure relative à l'attribution | spraaktelefoondienst en de procedure inzake de toekenning van |
des autorisations individuelles. | individuele vergunningen dienovereenkomstig worden aangepast. |
D'autre part la directive crée le droit pour tout abonné de pouvoir | Anderzijds voert de richtlijn voor iedere abonnee het recht in om |
mettre fin gratuitement au renvoi automatique des appels d'un tiers | kosteloos een eind te kunnen maken aan de automatische afleiding van |
vers son terminal. | de oproepen van een derde naar zijn eindtoestel. |
Cette obligation existe déjà dans l'article 9, § 4, de l'arrêté royal | Deze verplichting is reeds vastgelegd in artikel 9, § 4 van het |
du 22 juin 1998, sans pourtant que le principe de la gratuité de la | koninklijk besluit van 22 juni 1998, evenwel zonder dat het principe |
manipulation soit inscrit dans le texte. | van de kosteloosheid van de ingreep in de tekst was vermeld. |
Il convenait donc d'ajouter le mot « gratuitement » audit arrêté | Het woord « kosteloos » moest dus in dat koninklijk besluit worden |
royal, pour consacrer ce principe. | toegevoegd om dat principe te bevestigen. |
COMMENTAIRE DES ARTICLES | ARTIKELSGEWIJZE COMMENTAAR |
L'article 1er prévoit toutes les possibilités de refus d'envoi ou de | Artikel 1 bepaalt alle mogelijkheden tot weigering van het versturen |
refus d'acceptation de l'indication de l'identification de la ligne | of tot weigering van de aanvaarding van de presentatie van de |
appelante. Ces modalités d'exécution permettent de protéger le droit | identificatie van de oproepende lijn. Deze praktische voorwaarden |
qu'a l'auteur d'un appel d'empêcher l'indication de l'identification | maken het mogelijk het recht te beschermen van de oproepende partij om |
de la ligne à partir de laquelle l'appel est effectué ainsi que le | de presentatie van de identificatie van het oproepende nummer te |
droit de la personne appelée de refuser les appels provenant de lignes | blokkeren en het recht van de opgeroepene om niet geïdentificeerde |
non identifiées. | oproepen te weigeren. |
Par ailleurs cet article instaure la possibilité de protéger le droit | Bovendien biedt het onderhavige artikel de mogelijkheid om het recht |
et l'intérêt légitime qu'à la personne appelée d'empêcher l'indication | en de rechtmatige belangen te beschermen van de opgeroepene om de |
de l'identification de la ligne à laquelle l'auteur de l'appel est | presentatie van de identificatie van het nummer waarmee de oproeper |
effectivement connecté, en particulier dans le cadre des appels | verbonden is te blokkeren, met name in het geval van doorgeschakelde |
renvoyés. | oproepen. |
L'article prévoit aussi à charge des opérateurs une obligation | Het artikel voorziet ook ten laste van de operatoren in de |
d'information exhaustive des abonnés, ce qui leur permettra de choisir | verplichting tot volledige voorlichting van de abonnees, waardoor zij |
en connaissance de cause. | met kennis van zaken een keuze kunnen maken. |
Het artikel eindigt met een onmogelijkheid van gebruik als oppositie | |
L'article se termine par une inopposabilité des mesures de protection | van de maatregelen ter bescherming van de persoonlijke levenssfeer met |
de la vie privée relatives à l'identification de la ligne appelante en | betrekking tot de identificatie van de oproepende lijn wat betreft |
ce qui concerne les appels aux services d'urgence dont les numéros | oproepen naar nooddiensten waarvan de nummers vermeld zijn in artikel |
sont repris dans l'article 22, § 2. | 22, § 2. |
Il est, en effet, inhérent au fonctionnement efficace d'un service | Het is immers inherent aan de efficiënte werking van een nooddienst om |
d'urgence de pourvoir dans tous les cas identifier la ligne qui lance | in alle gevallen het nummer te kunnen identificeren vanwaar de |
l'appel à l'aide. | hulpvraag komt. |
L'article 2 impose aux opérateurs une obligation de gratuité dans le | Artikel 2 legt de operatoren de verplichting tot kosteloosheid op in |
cadre de la possibilité que doit avoir tout abonné de mettre fin au | het kader van de mogelijkheid waarover iedere abonnee moet beschikken |
renvoi automatique des appels d'un tiers vers son terminal. | om een eind te maken aan de automatische afleiding van de oproepen van |
een derde naar zijn eindtoestel. | |
J'ai l'honneur d'être | Ik heb de eer te zijn |
Sire, | Sire, |
de votre Majesté | van Uwe Majesteit |
le très respectueux | ve zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur | en zeer getrouwe dienaar |
Le Ministre des Télécommunications, | De Minister van Telecommunicatie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 10 mei 1999 |
par le Ministre des Télécommunications, le 10 mai 1999, d'une demande | door de Minister van Telecommunicatie verzocht hem, binnen een termijn |
d'avis, dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet | van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een ontwerp van |
d'arrêté royal « portant modification de l'arrêté royal du 22 juin | koninklijk besluit « houdende wijziging van het koninklijk besluit van |
1998 fixant le cahier des charges pour le service de téléphonie vocale | 22 juni 1998 tot vaststelling van het bestek van toepassing op de |
et la procédure relative à l'attribution des autorisations | spraaktelefoondienst en de procedure inzake de toekenning van |
individuelles », avis dont la communication a été demandée, dans un | individuele vergunningen », advies waarvan de mededeling was gevraagd, |
délai ne dépassant pas trois jours, par lettre du même ministre au | binnen een termiin van ten hoogste drie dagen, bij brief van dezelfde |
Conseil d'Etat le 26 mai 1999, a donné le 28 mai 1999 l'avis suivant : | minister op 26 mei 1999, heeft op 28 mei 1999 het volgende advies gegeven : |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention du Gouvernement sur le fait que l'absence du | vestigt de Raad van State de aandacht van de Regering op het feit dat |
contrôle qu'il appartient à la Chambre des représentants d'exercer en | de ontstentenis van de controle die de Kamer van |
vertu de la Constitution, a pour conséquence que le Gouvernement ne | volksvertegenwoordigers krachtens de Grondwet moet kunnen uitoefenen, |
dispose pas de la plénitude de ses compétences. Le présent avis est | tot gevolg heeft dat de Regering niet over de volheid van haar |
toutefois donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien des | bevoegdheid beschikt. Dit advies wordt evenwel gegeven zonder dat |
wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte bevoegdheid kan worden | |
compétences ainsi limitées, la section de législation n'ayant pas | ingepast, aangezien de afdeling wetgeving geen kennis heeft van het |
connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement | geheel van de feitelijke gegevens welke de Regering in aanmerking kan |
peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité | nemen als zij te oordelen heeft of het vaststellen of wijzigen van een |
d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | verordening noodzakelijk is. |
Suivant l'article 84, alinéa 1er, 2, des lois coordonnées sur le | Overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2, van de gecoördineerde wetten |
Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis | op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, moeten |
doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère | in de adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden aangegeven tot |
urgent. | staving van het spoedeisende karakter ervan. |
Le préambule s'exprime en ces termes : | In het onderhavige geval luidt die motivering in de aanhef aldus : |
« Vu l'urgence, motivée par la circonstance que le présent arrêté vise | « Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
uniquement à transposer en législation belge un certain nombre de | omstandigheid dat dit besluit uitsluitend tot doel heeft een aantal |
dispositions de la directive 97/66/CE du Parlement et du Conseil | bepalingen van de richtlijn 97/66/EG van het Europees Parlement en de |
concernant le traitement des données à caractère personnel et la | Raad betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming |
protection de la vie privée dans le secteur des télécommunications; | van de persoonlijke levenssfeer in de telecommunicatiesector om te |
que cette directive aurait en fait déjà dû être transposée au 24 | zetten in intern recht; dat voormelde richtlijn in feite reeds |
octobre 1998 et que la Commission europeenne a lancé une procédure | uiterlijk op 24 oktober 1998 had omgezet moeten worden en dat de |
d'infraction contre la Belgique en raison du retard dans la | Europese Commissie een inbreukprocedure tegen België heeft opgestart |
transposition; que les dispositions spécifiques transposées par le | wegens de niet tijdige omzetting; dat de specifieke bepalingen die |
présent arrêté sont également citées dans la directive 98/10/CE du | door dit besluit worden omgezet ook opgesomd worden in richtlijn |
Parlement européen et du Conseil concernant l'application de la | 98/10/EG van het Europees Parlement en de Raad inzake de toepassing |
fourniture d'un réseau ouvert (ONP) à la téléphonie vocale et | van Open Network Provision (ONP) op spraaktelefonie en inzake de |
l'établissement d'un service universel des télécommunications dans un | universele telecommunicatiedienst in een door concurrentie gekenmerkt |
environnement concurrentiel, comme étant des facilités devant être | klimaat en beschouwd worden als faciliteiten die door de operatoren |
mises à disposition par les opérateurs de services de téléphonie | van spraaktelefoniediensten met een aanmerkelijke macht op de markt |
vocale puissants sur le marché; ». | beschikbaar gesteld moeten worden; ». |
Dans le bref délai qui lui a été imparti, le Conseil d' Etat s'est | De Raad van State heeft zich, binnen de korte tijd die hem is |
limité aux observations ci-après. Préambule Alinéa 1er S'il est vrai que dans la pratique antérieure, il était fait référence aux directives transposées par un arrêté dans les visas, cette manière de faire n'est plus d'usage. Actuellement, il y a lieu de préciser que le texte en projet transpose telle directive sous la forme d'un considérant, ou sous la forme d'un article du dispositif. L'alinéa 1er sera, dès lors, omis et le texte en projet sera corrigé en fonction de cette observation et selon le choix effectué par l'auteur du texte en projet. Alinéa 2 | toegemeten, beperkt tot de hiernavolgende opmerkingen. Aanhef Eerste lid Vroeger werd inderdaad naar de richtlijnen die bij een besluit werden omgezet verwezen met een lid dat begon met « Gelet op »; dat is nu echter niet meer gebruikelijk. Thans dient in de vorm van een overweging, of in de vorm van een artikel in het dispositief, te worden gesteld dat de ontworpen regeling die bepaalde richtlijn omzet. Het eerste lid moet derhalve vervallen en de ontworpen tekst moet in het licht van deze opmerking en naar de keuze van de steller van de ontworpen tekst verbeterd worden. Tweede lid |
L'article 87 de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines | Artikel 87 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
entreprises publiques économiques a été remplacé par la loi du 19 | sommige economische overheidsbedrijven is vervangen bij de wet van 19 |
décembre 1997 et modifié par l'arrêté royal du 4 mars 1999. Dès lors, | december 1997 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 maart |
il y a lieu d'écrire : « remplacé par la loi du 19 décembre 1997 et | 1999. Men schrijve bijgevolg : « vervangen bij de wet van 19 december |
modifié par l'arrêté royal du 4 mars 1999 » au lieu de « modifié par | 1997 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 maart 1999 » in |
la loi du 19 décembre 1997 ». | plaats van « gewijzigd bij de wet van 19 december 1997 ». |
Dispositif | Dispositief |
Article 1er | Artikel 1 |
1. En vue de se conformer à l'article 8, paragraphe 1, de la directive | 1. Ter wille van de overeenstemming met artikel 8, lid 1, van de |
97/66/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 décembre 1997 | richtlijn 97/66/EG d.d. 15 december 1997 van het Europees Parlement en |
concernant le traitement des données à caractère personnel et la | de Raad betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de |
protection de la vie privée dans le secteur des télécommunications, il | bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de |
y a lieu, à la première phrase de l'alinéa 1er, du paragraphe 3, de | telecommunicatiesector, behoort in het ontworpen artikel 9, paragraaf |
l'article 9, en projet, dé remplacer les mots « les abonnés » par les | 3, eerste lid, eerste zin het woord « abonnees » vervangen te worden |
mots « les utilisateurs-appelants ». | door de woorden « oproepende gebruikers ». |
2. A l'alinéa 2, la subdivision en tirets, susceptible de créer des | 2. In het tweede lid behoort de onderverdeling in streepjes, die |
confusions lorsque l'une ou l'autre des dispositions concernées sera | verwarring kan scheppen wanneer later naar één van de betrokken |
ultérieurement citée, doit être remplacée par une subdivision en 1° et | bepalingen wordt verwezen, vervangen te worden door een onderverdeling |
2°. | in 1 en 2. |
3. Le dernier alinéa est superflu au regard des paragraphes 2 et 3 de | 3. Het laatste lid is overbodig ten aanzien van de paragrafen 2 en 3 |
l'article 22 de l'arrêté royal du 22 juin 1998 précité et sera, dès | van artikel 22 van het genoemde koninklijk besluit van 22 juni 1998 en |
lors, supprimé. | moet bijgevolg vervallen. |
Article 2 | Artikel 2 |
Cet article est mal rédigé. Il est inutile de rappeler la date du | Dit artikel is slecht gesteld. Het is overbodig de datum van de |
texte modifié, déjà citée dans le liminaire de l'article 1er. Les mots | gewijzigde tekst, die reeds vermeld is in de inleidende zin van |
« est inséré » apparaissent par ailleurs une fois de trop; ils ne | artikel 1, te herhalen. In de Franse tekst staat één keer te veel « |
doivent être maintenus que la deuxième fois qu'ils sont cités. | est inséré »; deze woorden hoeven alleen de tweede keer dat ze genoemd |
worden behouden te blijven. | |
Article 4 | Artikel 4 |
Dans le texte néerlandais, on écrira « Minister van Telecommunicatie » | Men schrijve « Minister van Telecommunicatie » met een hoofdletter. |
avec une majuscule. | |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | de heren : |
R. Andersen, président de chambre; | R. Andersen, kamervoorzitter; |
C. Wettinck, P. Lienardy, conseillers d'Etat; | C. Wettinck, P. Lienardy, staatsraden; |
Mme M. Proost, greffier. | Mevr. M. Proost, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du | Het verslag werd uitgebracht door de H. L. Detroux, auditeur. De nota |
Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. C. Amelynck, | van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de H. C. |
référendaire. | Amelynck, referendaris. |
La concordance entre la vers ion française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
a été vérifiée sous le contrôle de M. R. Andersen. | nagezien onder toezicht van de heer R. Andersen. |
Le greffier, | De griffier, |
M. Proost | M. Proost |
Le président, | De voorzitter, |
R. Andersen | R. Andersen |
8 JUILLET 1999. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal | 8 JULI 1999. - Koninklijk besluit houdende wijziging van het |
du 22 juin 1998 fixant le cahier des charges pour le service de | koninklijk besluit van 22 juni 1998 tot vaststelling van het bestek |
téléphonie vocale et la procédure relative à l'attribution des | van toepassing op de spraaktelefoondienst en de procedure inzake de |
autorisations individuelles | toekenning van individuele vergunningen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, notamment l'article 87, remplacé par la loi du | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 87, |
19 décembre 1997 et modifié par l'arrêté royal du 4 mars 1999; | vervangen bij de wet van 19 december 1997 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 maart 1999; |
Vu l'arrêté royal du 22 juin 1998 fixant le cahier des charges pour le | Gelet op het koninklijk besluit van 22 juni 1998 tot vaststelling van |
service de téléphonie vocale et la procédure relative à l'attribution | het bestek van toepassing op de spraaktelefoondienst en de procedure |
des autorisations individuelles; | inzake de toekenning van individuele vergunningen; |
Vu l'avis de l'Institut belge des services postaux et des | Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor postdiensten en |
télécom-munications; | telecommunicatie; |
Vu l'avis de l'inspecteur des finances, donné le 22 avril 1999; | Gelet op het advies van de inspecteur van financiën, gegeven op 22 |
Vu l'urgence, motivée par la circonstance que le présent arrêté vise | april 1999; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
uniquement à transposer en législation belge un certain nombre de | omstandigheid dat dit besluit uitsluitend tot doel heeft een aantal |
dispositions de la directive 97/66/CE du Parlement européen et du | bepalingen van de richtlijn 97/66/EG van het Europees Parlement en de |
Conseil concernant le traitement des données à caractère personnel et | Raad betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming |
la protection de la vie privée dans le secteur des télécommunications; | van de persoonlijke levenssfeer in de telecommunicatiesector om te |
que cette directive aurait en fait déjà dû être transposée au 24 | zetten in intern recht; dat voormelde richtlijn in feite reeds |
octobre 1998 et que la Commission européenne a lancé une procédure | uiterlijk op 24 oktober 1998 had omgezet moeten worden en dat de |
d'infraction contre la Belgique en raison du retard dans la | Europese Commissie een inbreukprocedure tegen België heeft opgestart |
transposition; que les dispositions spécifiques transposées par le | wegens de niet tijdige omzetting; dat de specifieke bepalingen die |
présent arrêté sont également citées dans la directive 98/10/CE du | door dit besluit worden omgezet ook opgesomd worden in richtlijn |
Parlement européen et du Conseil concernant l'application de la | 98/10/EG van het Europees Parlement en de Raad inzake de toepassing |
fourniture d'un réseau ouvert (ONP) à la téléphonie vocale et | van Open Network Provision (ONP) op spraaktelefonie en inzake de |
l'établissement d'un service universel des télécommunications dans un | universele telecommunicatiedienst in een door concurrentie gekenmerkt |
environnement concurrentiel, comme étant des facilités devant être | klimaat en beschouwd worden als faciliteiten die door de operatoren |
mises à disposition par les opérateurs de services de téléphonie | van spraaktelefoniediensten met een aanmerkelijke macht op de markt |
vocale puissants sur le marché; | beschikbaar gesteld moeten worden; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 28 mai 1999, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 28 mei 1999, met |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonneés sur le Conseil | toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Considérant que le présent arrêté vise à transposer les articles 8, 9 | Overwegende dat dit besluit tot doel heeft om de artikelen 8, 9 en 10 |
et 10 de la directive 97/66/CE du Parlement et du Conseil du 15 | van de richtlijn 97/66/EG van het Europees Parlement en de Raad van 15 |
décembre 1997 concernant le traitement des données à caractère | december 1997 betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de |
personnel et la protection de la vie privée dans le secteur des | bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de |
télécommunications; | telecommunicatiesector om te zetten; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Télécommunications et de | Op de voordracht van Onze Minister van Telecommunicatie en op het |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 9, § 3, de l'arrêté royal du 22 juin 1998 |
Artikel 1.Artikel 9, § 3, van het koninklijk besluit van 22 juni 1998 |
fixant le cahier des charges pour le service de téléphonie vocale et | tot vaststelling van het bestek van toepassing op de |
la procédure relative à l'attribution des autorisations individuelles | spraaktelefoondienst en de procedure inzake de toekenning van |
est remplacé par la disposition suivante : | individuele vergunningen wordt vervangen door de volgende tekst : |
« § 3. Dans les cas où l'indication de l'identification de la ligne | « § 3. Wanneer presentatie van de identificatie van het oproepende |
appelante est offerte en tant que service, l'opérateur permet à tous | nummer als dienst wordt aangeboden staat de operator alle oproepende |
les utilisateurs appelants de s'opposer par un moyen simple et gratuit | gebruikers toe om zich kosteloos en op eenvoudige wijze voor elke |
à l'indication de l'identification de leur numéro et nom sur | oproep apart of op bestendige wijze te verzetten tegen de |
l'appareil appelé, et ce, appel par appel ou de manière permanente. | identificatie van hun nummer en naam op het opgeroepen toestel. De |
L'abonné appelant doit avoir cette possibilité pour chaque ligne. | oproepende abonnee moet over deze mogelijkheid beschikken voor elke |
afzonderlijke lijn. | |
Dans les cas où l'indication de l'identification du numéro appelant | Wanneer presentatie van de identificatie van het oproepende nummer als |
est offerte en tant que service, l'abonné appelé : | dienst wordt aangeboden, moet de opgeroepen abonnee : |
1° doit pouvoir empêcher par un moyen simple, gratuit pour un usage | 1° eenvoudig en bij redelijk gebruik van deze voorziening kosteloos de |
raisonnable de cette fonction, l'indication de l'identification de la | presentatie van de identificatie van het oproepende nummer van |
ligne pour les appels entrants; | inkomende oproepen kunnen opheffen; |
2° doit pouvoir, par un moyen simple et gratuit, supprimer | 2° de mogelijkheid hebben om eenvoudig en kosteloos de doorgifte van |
l'indication de l'identification de la ligne connectée auprès de la | de identificatie van het opgeroepen nummer naar de oproepende partij |
personne qui appelle. | te verhinderen. |
Dans les cas où l'indication de l'identification de la ligne appelante | Wanneer presentatie van de identificatie van het oproepende nummer als |
est offerte en tant que service et où l'identification de la ligne | dienst wordt aangeboden en die identificatie wordt gepresenteerd |
appelante est indiquée avant l'établissement de l'appel, l'abonné | alvorens de oproep wordt gedaan, moet de opgeroepen abonnee eenvoudig |
appelé doit pouvoir, par un moyen simple, refuser les appels entrants | inkomende oproepen kunnen weigeren wanneer de presentatie van de |
lorsque l'utilisateur ou l'abonné appelant a supprimé l'indication de | identificatie van het oproepende nummer door de oproepende gebruiker |
l'identification de la ligne appelante. | of abonnee ongedaan is gemaakt. |
L'opérateur informe le public de ces services et des possibilités | De operator stelt het publiek in kennis van deze diensten en van de |
prévues dans le présent article. | mogelijkheden waarin dit artikel voorziet. |
Art. 2.Dans l'article 9, § 4 du même arrêté royal le mot « |
Art. 2.In artikel 9, § 4, van hetzelfde koninklijk besluit wordt het |
gratuitement » est inséré entre les | woord « kosteloos » |
mots « peut mettre fin » et les mots « à ce transfert ». | ingevoegd tussen de woorden « worden afgeleid, » en de woorden « een |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
eind kan maken ». Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 4.Notre Ministre des Télécommunications est chargé de |
Art. 4.Onze Minister van Telecommunicatie is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 juillet 1999. | Gegeven te Brussel, 8 juli 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Télécommunications, | De Minister van Telecommunicatie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |