Arrêté royal accordant une indemnité fonctionnelle aux membres du personnel de la gendarmerie en service à l'escadron spécial d'intervention ou appelés en support de cette unité ou pour y suivre une formation | Koninklijk besluit houdende toekenning van een functievergoeding aan de personeelsleden van de rijkswacht in dienst bij het speciale interventie-eskadron of opgeroepen in steun aan deze eenheid of om erbij een opleiding te volgen |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 8 JUILLET 1999. - Arrêté royal accordant une indemnité fonctionnelle aux membres du personnel de la gendarmerie en service à l'escadron spécial d'intervention ou appelés en support de cette unité ou pour y suivre une formation | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 8 JULI 1999. - Koninklijk besluit houdende toekenning van een functievergoeding aan de personeelsleden van de rijkswacht in dienst bij het speciale interventie-eskadron of opgeroepen in steun aan deze eenheid of om erbij een opleiding te volgen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 19 décembre 1980 relative aux droits pécuniaires des | Gelet op de wet van 19 december 1980 betreffende de geldelijke rechten |
militaires, notamment l'article 5; | van de militairen, inzonderheid op artikel 5; |
Considérant qu'il s'avère justifié d'accorder une compensation | Overwegende dat het gerechtvaardigd blijkt om een financiële |
financière aux charges supplémentaires que génère le haut degré de | compensatie toe te kennen voor de bijkomende lasten die uit de van de |
disponibilité qui est exigé des membres de l'escadron spécial | leden van het speciale interventie-eskadron vereiste hoge |
d'intervention, tout comme aux contraintes et empêchements divers | beschikbaarheid voortvloeien, alsook voor de verscheidene beperkingen |
qu'entraîne le caractère éminemment aléatoire de l'organisation de | en de hinder die ze ondervinden als gevolg van het wisselvallige |
leur service; | karakter van hun dienstorganisatie; |
Vu le protocole n° 61 du 15 décembre 1998 du comité de négociation du | Gelet op het protocol nr. 61 van 15 december 1998 van het |
personnel de la gendarmerie; | onderhandelingscomité van het rijkswachtpersoneel; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 avril 1998; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 april 1998; |
Vu l'avis de Notre Ministre de la Justice, donné le 21 août 1998; | Gelet op het advies van Onze Minister van Justitie, gegeven op 21 |
augustus 1998; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 4 juin 1999; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 4 juni 1999; |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 4 juin 1999; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 4 juni 1999; |
Vu les lois sur le conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli |
Vu l'urgence; | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Considérant que, vis-à-vis des intéressés, l'autorité s'est engagée | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
début septembre 1998 à verser l'indemnité visée dans le présent arrêté | Overwegende dat de overheid zich begin september 1998 naar de |
belanghebbenden toe heeft geëngageerd om de in dit besluit bedoelde | |
à dater du 1er mai 1999; | vergoeding vanaf 1 mei 1999 uit te betalen; |
Considérant que, bien que l'Administration pilote du dossier ait fait | Overwegende dat, alhoewel de Administratie piloot van het dossier, van |
montre de toute la diligence requise pour que les conditions formelles | al de vereiste ijver blijk heeft gegeven om de formele voorwaarden, |
préalables à la signature du présent texte réglementaire soient | voorafgaand aan de ondertekening van deze reglementaire tekst, binnen |
remplies dans les délais imposés, les contrôles et l'évaluation que | de opgelegde termijnen te vervullen, hebben de controles en de |
devaient opérer les autorités à consulter dans ce dossier, ne leur ont | beoordeling die door de in dit dossier te raadplegen overheden moesten |
pas permis de rentrer leur accord avant le 4 juin 1999; | vervuld worden, niet toegelaten hun akkoord te geven vóór 4 juni 1999; |
Considérant dès lors que, si l'on veut que les engagements pris | Overwegende dat voortaan onontbeerlijk blijkt op de dringende |
initialement par l'autorité soient malgré tout remplis, il s'avère | noodzakelijkheid beroep te doen, als men wil dat de door de overheid |
désormais indispensable de recourir à l'urgence; | gegeven initiële belofte gestand wordt gedaan; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Il est alloué aux membres du personnel affectés à l'escadron spécial d'intervention une indemnité mensuelle de 7 200 francs. L'indemnité est payée en même temps que le traitement. Art. 2.§ 1er. L'indemnité visée à l'article 1er est due à partir du premier jour du mois qui suit la date à laquelle le membre du personnel occupe un emploi à l'escadron spécial d'intervention; elle n'est plus due à partir du premier jour du mois qui suit la date à laquelle il n'y est plus en service. § 2. Si lesdites dates coïncident avec le premier du mois, le droit naît ou s'éteint immédiatement. |
Artikel 1.Een maandelijkse vergoeding van 7 200 frank wordt toegekend aan de personeelsleden gehecht aan het speciale interventie-eskadron. Deze vergoeding wordt samen met de wedde uitbetaald. Art. 2.§ 1. De vergoeding bedoeld in artikel 1 wordt toegekend vanaf de eerste dag van de maand volgend op de datum waarop het personeelslid een ambt bij het speciale interventie-eskadron bekleedt en wordt niet meer toegekend vanaf de eerste dag van de maand volgend op de datum waarop hij er geen dienst meer doet. § 2. Valt voormelde datum de eerste dag van de maand, dan is de vergoeding onmiddellijk verschuldigd of niet meer verschuldigd. |
§ 3. L'indemnité est due dans toutes les positions ou situations qui ouvrent le droit à un traitement entier. Lorsque le traitement du mois n'est pas dû entièrement, elle est réduite suivant les mêmes règles et dans les mêmes conditions que le traitement. § 4. L'indemnité n'est plus due dès le moment où le membre du personnel se voit imputer au premier d'un mois, trente jours calendrier consécutifs d'absence. Le droit renaît le premier jour du mois qui suit la date à laquelle le membre du personnel a repris son service durant au moins dix jours calendrier. Si l'absence du membre du personnel résulte, soit d'une nouvelle | § 3. De vergoeding is verschuldigd in alle standen of toestanden die recht geven op de volle wedde. Wanneer de maandwedde niet volledig verschuldigd is, wordt ze verminderd volgens dezelfde regels en onder dezelfde voorwaarden als de wedde. § 4. De vergoeding is niet meer verschuldigd zodra het personeelslid op de eerste dag van een maand gedurende dertig opeenvolgende kalenderdagen afwezig is geweest. Het recht wordt opnieuw verkregen vanaf de eerste dag van de maand volgend op de datum waarop het personeelslid zijn dienst gedurende ten minste tien kalenderdagen heeft heropgenomen. Is de afwezigheid van het personeelslid het gevolg van ofwel een |
affectation, soit de l'accès au cycle de formation pour officiers visé | mutatie, dan wel van de toelating tot de opleidingscyclus van officier |
à l'article 22 de l'arrêté royal du 9 avril 1979 relatif au | bedoeld in artikel 22 van het koninklijk besluit van 9 april 1979 |
recrutement et à la formation du personnel du corps opérationnel, soit | betreffende de werving en vorming van het personeel van het |
de la participation au stage visé à l'article 16 de l'arrêté royal du | operationeel korps van de rijkswacht, ofwel de toelating tot de stage |
30 décembre 1993 relatif à l'avancement au grade de major de | bedoeld in artikel 16 van het koninklijk besluit van 30 december 1993 |
gendarmerie, soit d'un congé de fin de carrière octroyé en vertu de | betreffende de bevordering tot de graad van majoor bij de rijkswacht, |
ofwel een eindeloopbaanverlof toegekend krachtens artikel 11 van het | |
l'article 11 de l'arrêté royal du 25 avril 1979 relatif à l'emploi et | koninklijk besluit van 25 april 1979 betreffende het ambt en de |
au retrait d'emploi du personnel du corps opérationnel de la | ambtsontheffing van het personeel van het operationeel korps van de |
gendarmerie ou de l'article 2, alinéa 2, de l'arrêté ministériel du 25 | rijkswacht of artikel 2, tweede lid van het ministerieel besluit van |
avril 1979 relatif à l'emploi des sous-officiers du corps opérationnel | 25 april 1979 betreffende het ambt van de onderofficieren van het |
de la gendarmerie, l'indemnité cesse toutefois d'être due dès le | operationeel korps van de rijkswacht, dan is de vergoeding niet meer |
premier jour du mois qui suit celui au cours duquel la nouvelle | verschuldigd vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de dag |
affectation, le cycle, le stage ou le congé intervient ou s'entame. | waarop de mutatie, de cyclus, de stage of het verlof geschiedt of aanvang neemt. |
Si la nouvelle affectation, le cycle, le stage ou le congé s'entame le | Indien de mutatie, de cyclus, de stage of het verlof op de eerste dag |
premier jour d'un mois, l'indemnité cesse d'être due immédiatement. | van een maand geschiedt of aanvang neemt, wordt de vergoeding |
Pour l'application du présent paragraphe, il y a lieu d'entendre par : | onmiddellijk ingehouden. Voor de toepassing van deze paragrafen : |
1° « jours d'absences » : les journées complètes de congé de quelque | 1° zijn « dagen afwezigheid » : de volledige verlofdagen, ongeacht hun |
nature qu'il soit, les journées complètes de non-activité, les | aard; de volledige dagen non-activiteit; de volledige dagen |
journées complètes d'absence pour motif de santé; les journées | afwezigheid om gezondheidsredenen; de volledige dagen voorlopige |
complètes de suspension provisoire, les journées complètes de | schorsing; de volledige dagen detachering; de volledige dagen van |
détachement; les journées complètes de récupération en temps d'heures supplémentaires; les jours fériés et de week-end qui sont compris entre les journées visées ci-avant, pour autant qu'aucune prestation n'ait été effectuée durant ces jours. Les journées complètes de détachement ne sont toutefois pas qualifiées journées d'absence lorsque le détachement est lié à la mission spécifique du membre du personnel affecté à l'escadron spécial d'intervention; 2° « reprise de fonction d'au moins dix jours calendrier » : la reprise où il est vérifié, au plus tard le 15 du mois qui suit la date de reprise des fonctions, que le membre du personnel peut se prévaloir | recuperatie in tijd van overuren; de feestdagen en de weekends die tussen voormelde dagen gelegen zijn voor zover gedurende die dagen geen enkele prestatie werd geleverd. De volledige dagen detacheringen worden echter niet als dagen afwezigheid beschouwd, wanneer de detachering verband houdt met de specifieke opdracht van het personeelslid dat aan het speciale interventie-eskadron gehecht is; 2° is er « heropneming van de functie gedurende ten minste 10 kalenderdagen » : zodra wordt vastgesteld, uiterlijk de 15de van de maand die volgt op de datum van de heropening van de functies, dat het |
de 10 journées calendrier au cours desquelles il a effectué des | personeelslid 10 kalenderdagen telt gedurende dewelke hij werkelijke |
prestations effectives. | dienstprestaties heeft verricht. |
Art. 3.§ 1er. Une indemnité journalière de 240 francs est attribuée |
Art. 3.§ 1. Een dagelijkse vergoeding van 240 frank wordt toegekend |
aan het niet in artikel 1 bedoelde personeelslid dat ter beschikking | |
au membre du personnel non visé à l'article 1er, qui est mis à | gesteld of afgedeeld wordt in de schoot van het speciale |
disposition ou détaché au sein de l'escadron spécial d'intervention : | interventie-eskadron : |
- soit dans le cadre d'un engagement opérationnel de cette unité; | - hetzij in het raam van een operationele inzet van deze eenheid; |
- soit en vue de recevoir ou de donner une formation complémentaire | - hetzij met het oogmerk er een gespecialiseerde aanvullende of |
spécialisée ou continuée, spécifique à cette unité mais autre que | voortgezette opleiding te krijgen of te geven, eigen aan deze eenheid |
préalable à une mise en place à l'escadron spécial d'intervention ou | maar niet deze voorafgaand aan een inplaatsstelling bij het speciale |
dans un peloton de protection, d'observation, de support et | interventie-eskadron of bij een peloton protectie, observatie, steun |
d'arrestation; | en aanhouding; |
- soit à l'effet d'encadrer le personnel candidat à un emploi à | - hetzij om het personeel te encadreren dat zich kandidaat stelt voor |
l'escadron spécial d'intervention ou dans un peloton de protection, | een ambt in het speciale interventie-eskadron of in een peloton |
d'observation, de support et d'arrestation. | protectie, observatie, steun en aanhouding. |
§ 2. L'indemnité visée au § 1er est allouée à partir du jour où le | § 2. De vergoeding bedoeld in § 1 wordt toegekend vanaf de eerste dag |
membre du personnel est mis à disposition de ou détaché à l'escadron | waarop het personeelslid bij het speciale interventie-eskadron |
spécial d'intervention. Elle cesse d'être due à partir du lendemain du | afgedeeld of ter beschikking is gesteld. De vergoeding wordt niet meer |
jour où il quitte celui-ci. | toegekend vanaf de dag na deze waarop het dit verlaat. |
Art. 4.Les indemnités visées aux articles 1er et 3 sont rattachées à |
Art. 4.De vergoedingen in artikelen 1 en 3 worden gekoppeld aan het |
l'indice-pivot 138,01 et sont adaptées aux fluctuations de cet indice | spilindexcijfer 138,01 en worden aangepast aan de schommelingen van |
dit indexcijfer overeenkomstig de regels bepaald bij de wet van 1 | |
conformément aux modalités par la loi du 1er mars 1977 organisant un | maart 1977 houdende inrichting van een stelsel waarbij sommige |
régime de liaison à l'indice des prix à la consommation du Royaume de | uitgaven in de overheidssector aan het indexcijfer van de |
certaines dépenses dans le secteur public. | consumptieprijzen van het Rijk worden gekoppeld. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mai 1999. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 mei 1999. |
Art. 6.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 juillet 1999. | Gegeven te Brussel, 8 juli 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Budget, | De Minister van Begroting, |
H. VAN ROMPUY | H. VAN ROMPUY |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |