Arrêté royal réduisant, en ce qui concerne les ouvriers mineurs et assimilés, certaines cotisations patronales de sécurité sociale | Koninklijk besluit tot vermindering, wat de mijnwerkers en de ermee gelijkgestelden betreft, van sommige werkgeversbijdragen voor sociale zekerheid |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 8 JUILLET 1998. - Arrêté royal réduisant, en ce qui concerne les ouvriers mineurs et assimilés, certaines cotisations patronales de sécurité sociale | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 8 JULI 1998. - Koninklijk besluit tot vermindering, wat de mijnwerkers en de ermee gelijkgestelden betreft, van sommige werkgeversbijdragen voor sociale zekerheid |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal n° 495 du 31 décembre 1986 instaurant un système | Gelet op het koninklijk besluit nr. 495 van 31 december 1986 tot |
invoering van een stelsel van alternerende tewerkstelling en opleiding | |
associant le travail et la formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et | voor de jongeren tussen 18 en 25 jaar en tot tijdelijke vermindering |
portant réduction temporaire des cotisations patronales de sécurité | van de sociale zekerheidsbijdragen van de werkgever verschuldigd in |
sociale dues dans le chef de ces jeunes, notamment l'article 2, | hoofde van deze jongeren, inzonderheid op artikel 2, gewijzigd bij de |
modifié par la loi du 28 mai 1991 et complété par la loi du 22 février | wet van 28 mei 1991 en aangevuld bij de wet van 22 februari 1998; |
1998; Vu la loi du 23 juillet 1993 portant des mesures de promotion de | Gelet op de wet van 23 juli 1993 houdende maatregelen ter bevordering |
l'emploi des jeunes dans le cadre du plan d'embauche des jeunes, | van de tewerkstelling van jongeren in het raam van het |
notamment les articles 2, 4 et 6, modifiés par la loi du 22 février | jongerenbanenplan, inzonderheid op artikelen 2, 4 en 6, gewijzigd bij |
1998; | de wet van 22 februari 1998; |
Vu l'arrêté royal du 24 décembre 1993, portant exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 24 december 1993 tot uitvoering |
6 janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays, confirmé par | van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's lands |
la loi du 30 mars 1994, notamment l'article 36, § 1er, alinéas 1 et 2, | concurrentievermogen, bekrachtigd door de wet van 30 maart 1994, |
inzonderheid op artikel 36, § 1, eerste en tweede lid, vervangen door | |
remplacés par la loi du 22 février 1998, l'article 46, alinéa 1er, | de wet van 22 februari 1998, op artikel 46, eerste lid, aangevuld bij |
complété par la loi du 22 février 1998, l'article 47bis inséré par la | de wet van 22 februari 1998, op artikel 47bis, ingevoegd bij dezelfde |
même loi et l'article 51, alinéa 2; | wet en op artikel 51, tweede lid; |
Vu la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et | Gelet op de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse |
diverses, notamment les articles 60, 61 et 63, modifiés par la loi du | bepalingen, inzonderheid op artikelen 60, 61 en 63, gewijzigd bij de |
22 février 1998; | wet van 22 februari 1998; |
Vu l'arrêté royal du 3 novembre 1987 portant exécution de l'article 5, | Gelet op het koninklijk besluit van 3 november 1987 tot uitvoering van |
§ 1er, de l'arrêté royal n° 495 visant à instaurer un systeme | artikel 5, § 1, van het koninklijk besluit nr. 495 tot invoering van |
een stelsel van alternerende tewerkstelling en opleiding voor de | |
associant le travail et la formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et | jongeren tussen 18 en 25 jaar en tot tijdelijke vermindering van de |
visant une diminution temporaire des cotisations patronales de | |
sécurité sociale dues dans le chef de ces jeunes, modifié par l'arrêté | sociale zekerheidsbijdragen van de werkgever verschuldigd in hoofde |
royal du 23 mai 1990, notamment l'article 1er »; | van deze jongeren, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 23 mei |
1990, inzonderheid op artikel 1; | |
Vu l'arrêté royal du 26 août 1993 portant exécution de la loi du 23 | Gelet op het koninklijk besluit van 26 augustus 1993 tot uitvoering |
juillet 1993 portant des mesures de promotion de l'emploi des jeunes | van de wet van 23 juli 1993 houdende maatregelen ter bevordering van |
de tewerkstelling van jongeren in het raam van het jongerenbanenplan, | |
dans le cadre du plan d'embauche des jeunes, notamment les articles 2 | inzonderheid op de artikelen 2 en 4, gewijzigd bij het koninklijk |
et 4, modifies par l'arrêté royal du 10 février 1994; | besluit van 10 februari 1994, |
Vu l'arrêté royal du 27 août 1993 portant exécution de la loi du 23 | Gelet op het koninklijk besluit van 27 augustus 1993 tot uitvoering |
juillet 1993 portant des mesures de promotion de l'emploi des jeunes | van de wet van 23 juli 1993 houdende maatregelen ter bevordering van |
de tewerkstelling van jongeren in het raam van het jongerenbanenplan, | |
dans le cadre du plan d'embauche des jeunes, notamment l'article 5, § | inzonderheid op artikel 5, § I, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
1er, modifié par l'arrêté royal du 3 novembre 1993; | van 3 november 1993, |
Vu l'arrêté royal du 31 mars 1994 pris en exécution de l'article 47, § | Gelet op het koninklijk besluit van 31 maart 1994 tot uitvoering van |
2, de l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi | artikel 47, § 2, van het koninklijk besluit van 24 december 1993 ter |
du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays et | uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's lands |
concurrentievermogen en tot wijziging van het artikel 36 van het | |
modifiant l'article 36 de l'arrête royal du 28 novembre 1969 pris en | koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van |
exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | 27 juni 1969 tot hernieuwing van de besluitwet van 28 december 1944 |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid |
notamment les articles 1er à 4; | op artikelen 1 tot 4; |
Vu l'arrêté royal du 31 mars 1994 pris en exécution de l'article 51, | Gelet op het koninklijk besluit van 31 maart 1994 tot uitvoering van |
alinéa 2, de l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de | artikel 51, tweede lid, van het koninklijk besluit van 24 december |
la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivite du pays, | 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van |
notamment l'article 1er »; | 's lands concurrentievermogen inzonderheid op artikel 1, |
Vu l'arrêté royal du 20 avril 1994 déterminant les modalités relatives | Gelet op het koninklijk besluit van 20 april 1994 tot bepaling van de |
modaliteiten inzake het sluiten van collectieve arbeidsovereenkomsten | |
à la conclusion de conventions collectives de travail et d'actes | en toetredingsakten die recht geven tot het voordeel bedoeld in |
d'adhésion ouvrant le droit à l'avantage visé à l'article 36 de | artikel 36 van het koninklijk besluit van 24 december 1993 tot |
l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 | uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's lands |
janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays ainsi que la | concurrentievermogen, alsmede de procedure van de |
procédure de consultation des travailleurs en cas d'établissement d'un | werknemersraadpleging in geval van het opstellen van een bedrijfsplan |
plan d'entreprise de redistribution du travail, notamment l'article 1er; | tot herverdeling van de arbeid, inzonderheid op artikel 1; |
Vu l'arrêté royal du 23 décembre 1994 portant exécution du chapitre II | Gelet op het koninklijk besluit van 23 december 1994 tot uitvoering |
du titre IV de la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions | van Hoofdstuk II van Titel IV van de wet van 21 december 1994 houdende |
sociales; | sociale bepalingen; |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale | |
public de sécurité sociale, notamment l'article 15, alinéa 1er; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15, eerste lid; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 23 mars 1998; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 23 |
Vu l'urgence motivée par le fait qu'il convient de donner la | maart 1998; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat |
possibilité aux employeurs, qui n'avaient pas pu bénéficier des | het aangewezen is de werkgevers die de voordelen voorzien in de |
avantages prévus dans les différentes législations visées au Chapitre | verschillende wetgevingen bedoeld in Hoofdstuk VIII van Titel II van |
VIII du Titre II de la loi du 22 février 1998 portant des dispositions | de wet van 22 februari 1998 houdende sociale bepalingen niet konden |
sociales pour la simple raison qu'ils étaient affiliés au Fonds | genieten om de eenvoudige reden dat zij aangesloten waren bij het |
national de retraite des ouvriers mineurs plutôt qu'à l'Office | Nationaal pensioenfonds voor mijnwerkers in plaats van bij de |
national de sécurité sociale, de régulariser leur situation; | Rijksdienst voor sociale zekerheid, de mogelijkheid te geven hun |
situatie alsnog te regulariseren; | |
Qu'ils ont effectivement engagé des travailleurs qui répondaient à | Dat zij immers werknemers in dienst hebben genomen die aan alle |
toutes les conditions dans le cadre desdites législations, de sorte | voorwaarden in het kader van vermelde wetgevingen beantwoorden, zodat |
que l'objectif de promotion de l'emploi est atteint; | de doelstelling van bevordering van de tewerkstelling is bereikt; |
Que les mesures nécessaires doivent être prises dans les plus brefs | Dat de nodige maatregelen zo snel mogelijk dienen te worden genomen om |
délais afin de limiter au maximum le préjudice financier de ces | het financieel nadeel voor deze werkgevers zoveel mogelijk te |
employeurs; | beperken; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 28 avril 1998, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 28 april 1998, |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et de | Op voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en van |
Notre Ministre des Affaires sociales et de l'avis de Nos Ministres qui | Onze Minister van Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad |
en ont délibéré en Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article ler de l'arrêté royal du 3 novembre 1987 |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 3 november 1987 |
portant exécution de l'article 5, § 1er, de l'arrêté royal n°495 | tot uitvoering van artikel 5, § 1, van het koninklijk besluit nr. 495 |
visant à instaurer un système associant le travail et la formation | tot invoering van een stelsel van alternerende tewerkstelling en |
pour les jeunes de 18 à 25 ans et visant une diminution temporaire des | opleiding voor de jongeren tussen 18 en 25 jaar en tot tijdelijke |
cotisations patronales de sécurité sociale dues dans le chef de ces | vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen van de werkgever |
verschuldigd in hoofde van deze jongeren, gewijzigd bij het koninklijk | |
jeunes, modifié par l'arrêté royal du 23 mai 1990, les mots « ou à | besluit van 23 mei 1990, worden tussen de woorden « zekerheid voor |
werknemers » en « , zijn niet verschuldigd » de woorden « of bij | |
l'article 2, § 3, 1° à 5° et 7° et § 3bis de l'arrêté-loi du 10 | artikel 2, § 3, 1° tot 5° en 7° en § 3bis van de besluitwet van 10 |
janvier 1945 concernant la sécurité sociale des ouvriers mineurs et | januari 1945 betreffende de maatschappelijke zekerheid van de |
assimilés, à l'article 56, 1° et 2° des lois relatives à la réparation | mijnwerkers en er mee gelijkgestelden, bij artikel 56, 1° en 2° van de |
des dommages résultant des maladies professionnelles coordonnées le 3 | wetten betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, |
juin 1970 et à l'article 59, 1° de la loi du 10 avril 1971 sur les | gecoördineerd op 3 juni 1970 en bij artikel 59, 1° van de |
accidents du travail » sont insérés entre les mots « des travailleurs | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 » ingevoegd. |
salariés » et « ne sont pas dues »; | |
Art. 2.Dans l'article 2 de l'arrêté royal du 26 août 1993 portant |
Art. 2.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 26 augustus 1993 |
exécution de la loi du 23 juillet 1993 portant des mesures de | tot uitvoering van de wet van 23 juli 1993 houdende maatregelen ter |
promotion de l'emploi des jeunes dans le cadre du plan d'embauche des | bevordering van de tewerkstelling van jongeren in het raam van het |
jeunes, modifié par l'arrêté royal du 10 février 1994, les | jongerenbanenplan, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 |
modifications suivantes sont apportées : | februari 1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est complété comme suit : | 1° het eerste lid wordt aangevuld als volgt : |
« si l'employeur est affilié à l'Office national de sécurité sociale | « indien de werkgever aangesloten is bij de Rijksdienst voor sociale |
zekerheid of tot het einde van de twaalfde maand volgend op deze | |
ou jusqu'à la fin du douzième mois suivant celui pendant lequel cet | waarin de indienstneming heeft plaatsgehad indien de werkgever |
engagement a pris cours si l'employeur est affilié au Fonds national | aangesloten is bij het Nationaal pensioenfonds voor mijnwerkers. »; |
de retraite des ouvriers mineurs. » ; | 2° in het tweede lid worden tussen de woorden « heeft plaatsgehad » en |
2° à l'alinéa 2, les mots « si l'employeur est affilié à l'O.N.S.S. ou durant le treizième et jusqu'au vingt-quatrième mois inclus, suivant celui pendant lequel l'engagement a pris cours, si l'employeur est affilié au F.N.R.O.M. » sont insérés entre les mots « a pris cours, » et les mots « cette exonération »; 3° à l'alinéa 3, les mots « si l'employeur est affilié à l'O.N.S.S. ou durant le vingt-cinquième et jusqu'au trente-sixième mois inclus, suivant celui pendant lequel l'engagement a pris cours si l'employeur est affilié au F.N.R.O.M. » sont insérés entre les mots « a pris cours, » et les mots « cette exonération »; | « , wordt deze vrijstelling » de woorden « indien de werkgever aangesloten is bij de R.S.Z. of gedurende de dertiende tot en met de vierentwintigste maand volgend op deze waarin de indienstneming heeft plaatsgehad indien de werkgever aangesloten is bij het N.P.M. » ingevoegd. 3° in het derde lid worden tussen de woorden « heeft plaatsgehad » en « , wordt deze vrijstelling » de woorden « indien de werkgever aangesloten is bij de R.S Z. of gedurende de vijfentwintigste tot en met de zesendertigste maand volgend op deze waarin de indienstneming heeft plaatsgehad indien de werkgever aangesloten is bij het N.P.M. » ingevoegd. |
4° à l'alinéa 4, inséré par l'arrêté royal du 10 février 1994, les | 4° in het vierde lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 10 |
mots « si l'employeur est affilié à l'O.N.S.S. ou du nombre de mois si | februari 1994, worden tussen de woorden « van het aantal kwartalen » |
l'employeur est affilié au F.N.R.O.M. » sont insérés entre les mots « | en « rekening gehouden met » de woorden « indien de werkgever |
du nombre de trimestres » et les mots », de la date ». | aangesloten is bij de R.S.Z. of van het aantal maanden indien de |
werkgever aangesloten is bij het N.P.M. » ingevoegd. | |
Art. 3.Dans l'article 4, alinéa 2, du même arrêté, inséré par |
Art. 3.In artikel 4, tweede lid van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
l'arrêté royal du 10 février 1994, les mots « , si l'employeur est | het koninklijk besluit van 10 februari 1994, worden tussen de woorden |
affilié à l'O.N.S.S. ou du nombre de mois, si l'employeur est affilié | « van het aantal kwartalen » en « bedoeld in artikel 4, § 1, tweede |
au F.N.R.O.M., » sont insérés entre les mots « du nombre de trimestres | lid, » de woorden « indien de werkgever aangesloten is bij de R.S.Z. |
» et les mots « visé à l'article 4, § 1er, alinéa 2, ». | of van het aantal maanden indien de werkgever aangesloten is bij het N.P.M. » ingevoegd. |
Art. 4.Un article 5bis, rédigé comme suit, est inséré dans l'arrêté |
Art. 4.Een artikel 5bis, luidend als volgt, wordt in het koninklijk |
royal du 27 août 1993 portant exécution de la loi du 23 juillet 1993 | besluit van 27 augustus 1993 tot uitvoering van de wet van 23 juli |
portant des mesures de promotion de l'emploi des jeunes dans le cadre | 1993 houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling van |
du plan d'embauche des jeunes : | jongeren in het raam van het jongerenbanenplan ingevoegd. |
« Art. 5bis.L'employeur qui n'a pu bénéficier des avantages, visés à |
« Art. 5bis.De werkgever die de voordelen, voorzien in de wet van 23 |
la loi du 23 juillet 1993 portant des mesures de promotion de l'emploi | juli 1993 houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling |
des jeunes dans le cadre du plan d'embauche des jeunes parce qu'il | van jongeren in het raam van het jongerenbanenplan, niet heeft kunnen |
était affilié au Fonds national de retraite des ouvriers mineurs, est | genieten omdat hij bij het Nationaal pensioenfonds voor mijnwerkers |
considéré comme répondant encore à ces conditions s'il communique au | aangesloten was, wordt geacht die voorwaarden alsnog te vervullen |
bureau de chômage compétent de l'Office national de l'emploi, par | indien hij bij aangetekend schrijven met uiterlijk 30 september 1998 |
lettre recommandée, au plus tard le 30 septembre 1998, date du cachet | als postdatum, het bevoegde werkloosheidsbureau van de Rijksdienst |
de la poste, qu'il désire encore bénéficier des avantages visés à la | voor arbeidsvoorziening in kennis stelt dat hij alsnog de voordelen |
loi du 23 juillet 1993. | bedoeld in de voormelde wet van 23 juli 1993 wenst te genieten. |
Il convient de joindre à cet envoi recommandé, dans le cas où | Bij dit aangetekend schrijven dient, voor zover de werkgever hierover |
l'employeur est encore en sa possession, l'attestation ou la carte | nog beschikt, het attest of de jongerenbanenkaart bedoeld in artikel |
d'embauche des jeunes visée à l'article 5, § 1er, dûment complétée. ». | 5, § 1, behoorlijk ingevuld, te worden gevoegd. » |
Art. 5.Dans l'article ler de l'arrêté royal du 31 mars 1994 pris en |
Art. 5.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 31 maart 1994 tot |
exécution de l'article 47, § 2, de l'arrêté royal du 24 décembre 1993 | uitvoering van artikel 47, § 2, van het koninklijk besluit van 24 |
portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la | december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot |
vrijwaring van 's lands concurrentievermogen en tot wijziging van het | |
compétitivité du pays et modifiant l'article 36 de l'arrêté royal du | artikel 36 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
travailleurs, les modifications suivantes sont apportées : | zekerheid der arbeiders, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « si l'employeur est affilié à l'Office national de | 1° tussen de woorden « het ganse kwartaal » en « beschouwen als |
sécurité sociale ou durant la totalité du mois si l'employeur est | deeltijdse werknemers » worden de woorden « indien de werkgever |
affilié au Fonds national de retraite des ouvriers mineurs » sont | aangesloten is bij de R.S.Z of gedurende de ganse maand indien de |
insérés entre les mots « durant la totalité du trimestre » et les mots | werkgever aangesloten is bij het N.P.M. » ingevoegd; |
« comme étant des travailleurs »; | |
2° les mots « par l'article 47, § 1er, » sont remplacés par les mots « | 2° de woorden « bij artikel 47, § 1, » worden vervangen door de |
aux articles 47, § 1er et 47bis, § 1er, »; | woorden « bij de artikelen 47, § 1 en 47bis, § 1, ». |
Art. 6.Dans l'article 2 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 6.In artikel 2 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « s'ils sont affiliés à l'O.N.S.S. ou au cours du mois | 1° tussen de woorden « in de loop van een voltijds en gedeeltelijk |
s'ils sont affiliés au F.N.R.O.M. » sont insérés entre les mots « au | deeltijds » worden de woorden « indien zij aangesloten zijn bij de |
cours d'un trimestre » et les mots « , des travailleurs »; | R.S.Z. of in de loop van een maand indien zij aangesloten zijn bij het N.P.M. » ingevoegd; |
2° les mots « s'ils sont affiliés à l'O.N.S.S. ou durant la totalité | 2° tussen de woorden « gedurende ganse kwartaal » en « beschouwen als |
du mois si ils sont afflliés au F.N.R.O.M. » sont insérés entre les | deeltijdse werknemers » worden de woorden « indien zij aangesloten |
mots « la totalité du trimestre » et les mots « comme étant des | zijn bij de R.S.Z. of gedurende de ganse maand indien zij aangesloten |
travailleurs »; | zijn bij het N.P.M. » ingevoegd; |
3° les mots « par l'article 47, § 1er, » sont remplacés par les mots « | 3° de woorden « bij artikel 47, § 1, » worden vervangen door de |
aux articles 47, § 1er et 47bis, § 1er, ». | woorden « bij de artikelen 47, § 1 en 47bis, § 1, ». |
Art. 7.Dans l'article 3 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 7.In artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
16 février 1996, les mots « déclarée trimestriellement dont question à | koninklijk besluit van 16 februari 1996, worden de woorden « het |
l'article 47, § 1er » sont remplacés par les mots « déclarée | driemaandelijks aangegeven loon valt, zoals bedoeld in artikel 47, § |
1, » vervangen door de woorden « het driemaandelijks of maandelijks | |
trimestriellement ou mensuellement, selon le régime auquel l'employeur | aangegeven loon valt, naargelang het stelsel waaraan de werkgever |
est assujetti, dont question aux articles 47, § 1er et 47bis, § 1er ». | onderworpen is, zoals bedoeld in de artikelen 47, § 1 en 47bis, § 1, » |
Art. 8.Dans l'article 4 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 8.In artikel 4 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « ou au cours d'un mois selon le régime auquel l'employeur | 1° tussen de woorden « de loop van het kwartaal » en « voltijds en |
est assujetti » sont insérés entre les mots « au cours d'un trimestre | gemiddeld », worden de woorden « of in de loop van de maand naargelang |
» et les mots », ces travailleurs doivent »; | het stelsel waaraan de werkgever onderworpen is » ingevoegd; |
2° les mots « ou du mois » sont insérés entre les mots « la totalité | 2° tussen de woorden « het ganse kwartaal » en « beschouwen als |
du trimestre » et les mots « comme étant des travailleurs »; | deeltijdse », worden de woorden « of de ganse maand » ingevoegd; |
3° les rnots « par l'article 47, § 1er, » sont remplacés par les mots | 3° de woorden « in artikel 47, § 1, » worden vervangen door de woorden |
« par les articles 47, § 1er et 47bis, § 1er, ». | « bij de artikelen 47, § 1 en 47bis, § 1 ». |
Art. 9.Dans l'article ler de l'arrêté royal du 31 mars 1994 pris en |
Art. 9.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 31 maart 1994 tot |
exécution de l'article 51, alinéa 2, de l'arrêté royal du 24 décembre | uitvoering van artikel 51, tweede lid, van het koninklijk besluit van |
1993 portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la | 24 december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot |
vrijwaring van 's lands concurrentievermogen worden tussen de woorden | |
« voornoemde wet van 29 juni 1981 » en « , na toepassing van » de | |
compétitivité du pays, les mots « ou à l'article 2, §§ 3, 1° à 5° et | woorden « of bij artikel 2, §§ 3, 1° tot 5° en 7° en 3bis van de |
7° et 3bis de l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 concernant la sécurité | besluitwet van 10 januari 1945 betreffende de maatschappelijke |
sociale des ouvriers mineurs et assimilés, à l'article 56, 1° et 2° | zekerheid van de mijnwerkers en er mee gelijkgestelden, bij artikel |
des lois relatives à la réparation des dommages résultant des maladies | 56, 1° en 2° van de wetten betreffende de schadeloosstelling voor |
professionnelles coordonnées le 3 juin 1970 et à l'article 59, 1° de | beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970 en bij artikel 59, 1° van |
la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail » sont insérés | de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 » ingevoegd. |
entre les mots « précitée du 29 juin 1981 » et les mots « dues pour la | |
totalité du personnel ». | |
Art. 10.L'article 1er, alinéa unique, 3° de l'arrêté royal du 20 |
Art. 10.Artikel 1, enig lid, 3° van het koninklijk besluit van 20 |
avril 1994 déterminant les modalités relatives à la conclusion de | april 1994 tot bepaling van de modaliteiten inzake het sluiten van |
conventions collectives de travail et d'actes d'adhésion ouvrant le | collectieve arbeidsovereenkomsten en toetredingsakten die recht geven |
droit à l'avantage visé à l'article 36 de l'arrêté royal du 24 | tot het voordeel bedoeld in artikel 36 van het koninklijk besluit van |
décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de | 24 december 1993 tot uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot |
sauvegarde de la compétitivité du pays ainsi que la procédure de | vrijwaring van 's lands concurrentievermogen, alsmede de procedure van |
consultation des travailleurs en cas d'établissement d'un plan | de werknemersraadpleging in geval van het opstellen van een |
d'entreprise de redistribution du travail, est complété comme suit : | bedrijfsplan tot herverdeling van de arbeid, wordt aangevuld als volgt : |
« ou au Fonds national de retraite des ouvriers mineurs ». | « of bij het Nationaal pensioenfonds voor mijnwerkers ». |
Art. 11.Un article 2bis rédigé comme suit, est inséré dans l'arrêté |
Art. 11.Een artikel 2bis, luidend als volgt, wordt in het koninklijk |
royal du 23 décembre 1994 portant exécution du chapitre II du titre IV | besluit van 23 december 1994 tot uitvoering van Hoofdstuk II van Titel |
de la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales : | IV van de wet van 21 december 1994 houdende sociale bepalingen ingevoegd : |
« Art. 2bis.L'employeur qui n'a pu bénéficier des avantages visés au |
« Art. 2bis.De werkgever die de voordelen bedoeld in het Hoofdstuk II |
chapitre II du titre IV de la loi du 21 décembre 1994 portant des | van Titel IV van de wet van 21 december 1994 houdende sociale |
bepalingen, niet heeft kunnen genieten omdat hij bij het Nationaal | |
dispositions sociales parce qu'il était affilié au Fonds national de | pensioenfonds voor mijnwerkers aangesloten was, wordt geacht die |
retraite des ouvriers mineurs, est considéré comme répondant encore à | voorwaarden alsnog te vervullen indien hij bij aangetekend schrijven |
ces conditions s'il communique au bureau de chômage compétent de | met uiterlijk 30 september 1998 als postdatum, het bevoegde |
l'Office national de l'emploi, par lettre recommandée, au plus tard le | werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening in |
30 septembre 1998, date du cachet de la poste, qu'il désire encore | kennis stelt dat hij alsnog de voordelen bedoeld in de voormelde wet |
bénéficier des avantages visés à la loi du 21 décembre 1994. | van 21 december 1994 wenst te genieten. |
Il convient de joindre à cet envoi recommandé, dans le cas où | Bij dit aangetekend schrijven dient, voor zover de werkgever hierover |
l'employeur est encore en sa possession, la carte d'embauche visée à | nog beschikt, de banenkaart bedoeld in artikel 1, behoorlijk ingevuld, |
l'article ler, dûment complétée. ». | te worden gevoegd. » |
Art. 12.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 1994, à |
Art. 12.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 1994, met |
l'exception des articles 2 à 4 qui produisent leurs effets le ler août | uitzondering van de artikelen 2 tot 4 die uitwerking hebben met ingang |
1993, de l'article 10 qui produit ses effets le 30 avril 1994 et de | van 1 augustus 1993, van het artikel 10 dat uitwerking heeft met |
l'article 11 qui produit ses effets le 1er janvier 1995. | ingang van 30 april 1994 en van het artikel 11 dat uitwerking heeft |
met ingang van 1 januari 1995. | |
Art. 13.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et Notre Ministre |
Art. 13.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en Onze Minister |
des Affaires sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | van Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 juillet 1998. | Gegeven te Brussel, 8 juli 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |