Arrêté royal relatif à la perception et à la redistribution de certains droits de suite en matière de droit d'auteur et des droits voisins et désignant les sociétés de gestion chargées de percevoir et de redistribuer les droits de suite qui n'ont pu être payés | Koninklijk besluit betreffende de inning en de verdeling van bepaalde volgrechten op het stuk van het auteursrecht en van de naburige rechten en tot aanwijzing van de beheersvennootschappen, belast met de inning en de verdeling van de volgrechten die niet konden worden uitgekeerd |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE 8 JUILLET 1998. - Arrêté royal relatif à la perception et à la redistribution de certains droits de suite en matière de droit d'auteur et des droits voisins et désignant les sociétés de gestion chargées de percevoir et de redistribuer les droits de suite qui n'ont pu être payés RAPPORT AU ROI | MINISTERIE VAN JUSTITIE 8 JULI 1998. - Koninklijk besluit betreffende de inning en de verdeling van bepaalde volgrechten op het stuk van het auteursrecht en van de naburige rechten en tot aanwijzing van de beheersvennootschappen, belast met de inning en de verdeling van de volgrechten die niet konden worden uitgekeerd VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté qui est soumis à Votre signature, désigne, d'une part, les | Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, wijst enerzijds, |
sociétés de gestion chargées de percevoir et de redistribuer les | |
droits de suite qui n'ont pu être payés et détermine, d'autre part, | |
les modalités de redistribution des droits de suite visés à l'article | de beheersvennootschappen aan die de volgrechten bepaald in artikel |
13, alinéa 2, de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et | 13, tweede lid, van de wet van 30 juni 1994 betreffende het |
aux droits voisins (M.B. 27 juillet 1994, err. 22 novembre 1994). | |
Concernant le premier volet, l'article 13, alinéa 2, de la loi | auteursrecht en de naburige rechten zullen verdelen, en stelt, |
précitée prévoit que les droits de suite qui n'ont pu être payés le | anderzijds de wijze van verdeling vast van voormelde rechten. |
seront aux sociétés de gestion désignées par le Roi, qui les | Wat het eerste luik betreft, is in artikel 13, tweede lid van |
redistribueront selon les modalités fixées par le Roi. Les sociétés | |
qui seront désignées en exécution de l'article 13, alinéa 2, devront | voormelde wet gesteld dat de volgrechten die niet konden worden |
redistribuer ces droits. Les sociétés de gestion des droits visées par | uitgekeerd, worden betaald aan de door de Koning aangewezen |
le présent arrêté remplissent les conditions de gestion du droit de | beheersvennootschappen die deze rechten zullen verdelen op de door de |
suite et sont autorisées à exercer leurs activités sur le territoire | Koning bepaalde wijze. Deze vennootschappen zijn belast met het beheer |
national en application de l'article 67 de la même loi. | van het volgrecht, en zijn op grond van artikel 67 van dezelfde wet, |
werkzaam op het nationale grondgebied. | |
Concernant le deuxième volet, les travaux préparatoires de la loi | Wat het tweede luik betreft, dient er vooreerst op gewezen te worden |
précitée du 30 juin 1994 indiquent que le législateur s'est rendu | dat de parlementaire voorbereiding van de wet van 30 juni 1994 |
compte qu'il serait difficile d'appliquer les dispositions relatives | betreffende het auteursrecht en de naburige rechten aantoont dat de |
au droit de suite. l! convient par conséquent de combler les | wetgever er zich bewust van was dat het moeilijk zou zijn de |
bepalingen van het volgrecht toe te passen. Men is dan ook genoodzaakt | |
imprécisions de la loi afin de pourvoir à son exécution. Conformément | de onnauwkeurigheden van de wet weg te werken om de wet uit te voeren. |
à la jurisprudence constante de la Cour de Cassation (Cass., 5 mai | Overeenkomstig de vaste rechtspraak van het Hof van Cassatie (Cass. 5 |
1970, Pas., I, 1970, p.766 et les références en note infrapaginale 1), | mei 1970, Pas., I, 1970, blz. 766 en de verwijzingen in voetnoot 1) op |
grond waarvan het aan de uitvoerende macht toekomt uit het beginsel | |
selon laquelle il appartient au pouvoir exécutif de dégager du | van de wet en de algemene economie ervan de gevolgtrekkingen af te |
principe de la loi et de son économie générale, les conséquences qui | leiden die er van nature uit voortvloeien volgens de geest die bij de |
en dérivent naturellement d'après l'esprit qui a présidé à sa | opvatting ervan heeft voorgezeten en de doeleinden die ze nastreeft, |
conception et les fins qu'elle poursuit, le présent arrêté fixe les | stelt dit besluit de maatregelen vast die ertoe strekken de wijze van |
règles visant à assurer la répartition des droits de suite. A cet effet, l'article 2, alinéa 1er, du présent arrêté prévoit que les sociétés de gestion des droits désignées par l'arrêté royal doivent ouvrir un compte bancaire commun sur lequel les montants visés à l'article 13, alinéa 2, seront versés. L'arrété fixe également la clé de répartition de ces montants entre les sociétés de gestion des droits désignées par l'arrété royal. Les montants devront être répartis proportionnellement au montant des droits de suite perçus au cours de l'année civile précédente par chaque société de gestion. | verdeling van de volgrechten te regelen. In onderhavig besluit bepaalt artikel 2, eerste lid, dat de voor het volgrecht aangewezen beheersvennootschappen een gemeenschappelijke rekening moeten openen, waarop de bedragen, bepaald in artikel 13, tweede lid, kunnen worden gestort. Het besluit regelt tevens de verdeelsleutel van deze bedragen tussen de bij koninklijk besluit aangewezen beheersvennootschappen. De bedragen zouden telkens in evenredigheid van het bedrag aan volgrechten geïnd tijdens het vorige kalenderjaar door elk van deze beheersvennootschappen, verdeeld worden. |
Le contrôle sur ce compte bancaire sera effectué par le délégué du | De controle van deze rekening zal worden waargenomen door de |
Ministre visé à l'article 76 de la loi précitée du 30 juin 1994. | afgevaardigde voorzien bij artikel 76 van voormelde wet van 30 juni |
Les débiteurs seront entièrement libérés par le versement sur le | 1994. |
compte commun des droits de suite visés à l'article 13, alinéa 2, de | Door storting op de gemeenschappelijke rekening van de volgrechten |
la loi précitée du 30 juin 1994. S'il apparaît qu'une somme a été | bepaald in artikel 13, tweede lid, van voormelde wet van 30 juni 1994, |
versée sur le compte commun alors qu'en réalité aucun droit de suite | zullen de betalingsplichtigen volledig bevrijd zijn. Wanneer echter |
n'était dû, il convient de restituer cette somme à celui qui l'a | een onverschuldigde storting heeft plaatsgevonden op de |
gemeenschappelijke rekening, dient het bedrag van deze storting terug | |
versée. | te worden overgemaakt aan degene die ze gestort heeft. |
La notification de la vente par le débiteur à une société de gestion | De kennisgeving van de verkoop door de debiteur aan een |
des droits ou à l'auteur fait courir le délai de prescription de 3 | beheersvennootschap of aan de auteur doet de verjaringstermijn van 3 |
ans. Afin d'éviter d'éventuels conflits, il convient de prévoir que | jaar ingaan. Ten einde conflicten te vermijden, mogen de volgrechten |
les droits de suite qui n'ont pu être payés ne seront redistribués | die niet konden worden uitgekeerd, slechts bij het verstrijken van de |
qu'à l'expiration du délai de prescription de l'action de l'auteur | verjaringstermijn van de vordering van de auteur worden uitgekeerd |
(article 13, alinéa 3 de la loi du 30 juin 1994). A cet effet, | (artikel 13, derde lid, van voormelde wet van 30 juni 1994). Daartoe |
l'article 2, alinéa 3, du présent arrêté prévoit que les montants | voorziet artikel 2, derde lid, van het besluit dat de door de |
perçus par les sociétés de gestion désignées ne seront redistribués au | aangewezen beheersvennootschappen geïnde bedragen, bij het verstrijken |
sein de chaque société en question, qu'au terme du délai de | van een termijn van 3 jaar vanaf de berekening van de verkoop, binnen |
prescription de trois ans. | elke beheersvennootschap in kwestie herverdeeld zullen worden. |
La redistribution devra être effectuée conformément à l'article 69 de | De herverdeling dient uitgevoerd te worden overeenkomstig artikel 69 |
la loi précitée du 30 juin 1994. Cet article prévoit que les fonds | van voormelde wet van 30 juni 1994. Dit artikel voorziet dat de sommen |
récoltés qui de manière définitive ne peuvent être attribués doivent | die worden geïnd en waarvan uiteindelijk blijkt dat ze niet kunnen |
être répartis entre les ayants droit de la catégorie concernée par les | worden uitgekeerd, door de beheersvennootschappen moeten worden |
sociétés, selon les modalités approuvées à la majorité des deux tiers | verdeeld onder de rechthebbenden van de betrokken categorie, op de |
en assemblée générale. A défaut d'une telle majorité, une nouvelle | wijze die bij tweederde meerderheid van de algemene vergadering wordt |
assemblée générale convoquée spécialement à cet effet statue à la | bepaald. Bij gebreke van een dergelijke meerderheid wordt met dit doel |
majorité simple. L'utilisation de ces sommes fait l'objet, chaque | speciaal een nieuwe algemene vergadering bijeengeroepen, die bij |
année, d'un rapport spécial du commissaire réviseur. | gewone meerderheid beslist. Over de aanwending van deze sommen maakt |
Lorsque dans le délai de trois ans, l'ayant droit à une somme qui a | de commissaris-revisor jaarljjks een bijzonder verslag op. |
été versée sur le compte commun est identifié, celui-ci peut réclamer | Zodra een rechthebbende van een op de gemeenschappelijke rekening |
le montant auquel il a droit à une des sociétés de gestion des droits | gestort bedrag geïdentificeerd is, kan deze dit bedrag opeisen bij één |
désignées par le Roi en application de l'article 13, alinéa 2, de la | van de door de Koning bij toepassing van artikel 13, tweede lid, van |
loi précitée du 30 juin 1994. Il n'est donc pas obligé de réclamer cette somme à toutes les sociétés désignées par le Roi. En vertu de l'article 3, § 1er, les sociétés de gestion des droits doivent communiquer la liste des ayants droit qui leur ont confié la gestion de leurs droits au délégué du Ministre, visé à l'article 76 de la loi précitée du 30 juin 1994. Elles veillent également à ce que la liste soit complétée régulièrement. Le délégué du Ministre assurera la publicité des listes d'ayants droit en les transmettant aux tiers qui en font la demande par écrit à leurs frais. Cette disposition vise à améliorer la coopération entre les sociétés de gestion et les débiteurs. Au moyen de l'identification des ayants droit qui ont confié la gestion de leurs droits, on peut souvent éviter un versement indû sur le compte commun. En vertu de ses compétences générales, le délégué du Ministre peut contrôler la véracité du contenu des listes qui lui sont communiquées. Les sociétés désignées par le Roi publient, en vertu de l'article 3, § 2, une fois par an au Moniteur belge |
de wet van 30 juni 1994, aangeduide beheersvennootschappen. Hij is dus niet verplicht dit bedrag bij alle door de Koning aangewezen vennootschappen op te eisen. De beheersvennnootschappen dienen volgens artikel 3, § 1, de lijst van rechthebbenden die hen vrijwillig het beheer hebben toevertrouwd, over te maken aan de afgevaardigde van de Minister, zoals bedoeld in artikel 76 van voormelde wet van 30 juni 1994. Zij zorgen er tevens voor dat deze lijst regelmatig bijgewerkt wordt. De afgevaardigde van de Minister zal de bekendmaking van de lijsten van rechthebbenden verzekeren door deze op schriftelijk verzoek en op hun kosten aan derden over te maken. Deze bepaling streeft een betere samenwerking tussen de beheersvennootschappen en de debiteurs na. Door middel van identificatie van rechthebbenden die vrijwillig het beheer van hun rechten hebben toevertrouwd aan één van de aangewezen beheersvennootschappen, kan veelal een onverschuldigde storting op de gemeenschappelijke rekening vermeden worden. De afgevaardigde van de Minister kan volgens zijn algemene bevoegdheden waken over de juistheid van de inhoud van de hem door de beheersvennootschappen overgemaakte lijsten. De door de Koning aangewezen beheersvennootschappen publiceren volgens artikel 3, § 2, één maal per jaar de lijst van de rechthebbenen waarvan de werken het voorwerp hebben uitgemaakt van een openbare verkoop die aanleiding heeft gegeven tot het storten van het volgrecht op de gemeenschappelijke rekening, evenals de datum van de openbare verkoop en van de kennisgeving van de verkoop aan één van de erkende beheersvennootschappen, in het Belgisch Staatsblad |
réclamer les droits de suite dans un délai de 3 ans. Après ce délai, | daar de volgrechten binnen de termijn van 3 jaar door hem dienen te |
worden opgeëist. Na het verstrijken van deze termijn worden de | |
les droits de suite seront soumis au régime de l'article 69 de la loi | volgrechten immers aan het regime van artikel 69 van voormelde wet van |
précitée du 30 juin 1994. | |
L'entrée en vigueur du présent arrêté aura pour effet, en application | |
de l'article 89, § 2, de la loi précitée du 30 juin 1994 de rendre | 30 juni 1994 onderworpen. De inwerkingtreding van onderhavig koninklijk besluit zal bij |
toepassing van artikel 89, § 2, van voormelde wet van 30 juni 1994 de | |
applicables les articles 11 à 13 de cette loi et d'abroger la loi du | artikelen 11 tot en met 13 in werking doen treden, en de wet van 25 |
25 juin 1921 frappant d'un droit les ventes publiques d'oeuvres d'art | juni 1921 tot het innen van een recht op de openbare kunstveilingen, |
au profit des artistes auteurs des oeuvres vendues (M.B., 20 août | ten bate van de kunstenaars, auteurs der verkochte werken (B.S., 20 |
1921). | augustus 1921), opheffen. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
le Ministre de la Justice, le 3 décembre 1997, d'une demande d'avis | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 3 december |
1997 door de Minister van Justitie verzocht hem van advies te dienen | |
sur un projet d'arrêté royal "désignant les sociétés de gestion | over een ontwerp van koninklijk besluit "tot aanwijzing van de |
chargées de percevoir et de redistribuer les droits de suite qui n'ont | beheersvennootschappen,belast met de inning en de verdeling van de |
volgrechten die niet konden worden uitgekeerd en houdende de | |
pu être payés et fixant les modalités de redistribution des droits de | vaststelling van de wijze van verdeling van de volgrechten bedoeld in |
suite visés à l'article 13, alinéa 2, de la loi du 30 juin 1994 | artikel 13, tweede lid, van de wet van 30 juni 1994 betreffende het |
relative au droit d'auteur et aux droits voisins", a donné le 27 avril | auteursrecht en de naburige rechten", heeft op 27 april 1998 het |
1998 l'avis suivant : | volgende advies gegeven : |
Examen du projet | Onderzoek van het ontwerp |
Intitulé | Opschrift |
L'intitulé serait mieux rédigé comme suit : | Het opschrift zou beter als volgt worden gesteld : |
« Arrêté royal relatif à la perception et à la redistribution de | « Koninklijk besluit betreffende de inning en de verdeling van |
certains droits de suite en matière du droit d'auteur et des droits | bepaalde volgrechten op het stuk van het auteursrecht en van de |
voisins. » . | naburige rechten. » . |
Dispositif | Bepalend gedeelte |
Article 1er | Artikel 1 |
1. Le texte néerlandais de la phrase liminaire devrait mentionner | 1. In de inleidende zin behoort het volledige opschrift van de wet van |
l'intitulé complet de la loi du 30 juin 1994. Le texte néerlandais | 30 juni 1994 te worden weergegeven. Men schrijve : "... van de wet van |
devrait donc être complété ainsi qu'il est proposé dans la version | 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten. » . |
néerlandaise du présent avis. | |
2. Il y a lieu d'omettre les adresses qui sont mentionnées aux 1°, 2° | 2. De adressen vermeld in de onderdelen 1°, 2° en 3°, dienen te |
et 3°. | vervallen. |
Par ailleurs, le texte néerlandais des 1°, 2° et 3° devrait être | Bovendien behoort telkens te worden geschreven : « burgerlijke |
rédigé en tenant compte de l'observation qui est faite dans la version | vennootschap die de rechtsvorm van een coöperatieve vennootschap met |
néerlandaise du présent avis. | beperkte aansprakelijkheid heeft aangenomen". |
Article 2 | Artikel 2 |
Alinéa 1er. | Eerste lid. |
1. Il est préférable, dans le texte français, d'écrire "ouvrent" | 1. In de Franse tekst is het beter "ouvrent un compte commun" te |
plutôt que "créent" un compte commun. 2. Le mot "précité" doit être remplacé par les mots "13, alinéa 2, de la loi précitée". 3. Le caractère obligatoire d'une disposition se marque par le recours à l'indicatif présent et non au futur. Il convient de remplacer le verbe "seront" par "sont". Alinéa 2. Le texte néerlandais de l'alinéa 2 devrait être rédigé ainsi qu'il est proposé dans la version néerlandaise du présent avis. . Alinéa 3. Pour plus de clarté, il convient d'écrire "... visée à l'article 1er, à la suite de la répartition visée à l'alinéa 2 ne sont redistribuées aux ayants droits... » . | schrijven dan "créent un compte commun". 2. De woorden "in voormeld artikel" dienen te worden vervangen door de woorden "in artikel 13, tweede lid, van de voormelde wet". 3. Om aan te geven dat een bepaling een verplichting oplegt, wordt, zowel in het Nederlands als in het Frans, de onvoltooid tegenwoordige tijd gebruikt en niet de onvoltooid toekomende tijd. In de Franse tekst dient het woord "seront" te worden vervangen door het woord "sont". Tweede lid. Men schrijve : « De in artikel 1 vermelde beheersvennootschappen verdelen de op de gemeenschappelijke rekening gestorte bedragen onder elkaar in verhouding tot het bedrag aan volgrechten dat elk van hen tijdens het voorbije kalenderjaar heeft geïnd. » . Derde lid. Met het oog op de duidelijkheid schrijve men : "De bedragen die door elk van de in artikel 1 vermelde beheersvennootschappen worden geïnd, worden, na de verdeling bepaald in het tweede lid, overeenkomstig de regels bepaald in artikel 69 van de voormelde wet, pas onder de rechthebbenden herverdeeld bij het verstrijken van een termijn van drie jaar vanaf de kennisgeving van de verkoop. » . |
Article 3 | Artikel 3 |
In het eerste lid behoort de uitdrukking "maken... over" te worden | |
Le texte néerlandais de l'alinéa 1er devrait être rédigé en tenant | vervangen door de uitdrukking "zenden... over" en de uitdrukking "elke |
compte de l'observation qui est faite dans la version néerlandaise du présent avis. | zes maanden" door de uitdrukking "om de zes maanden ». |
La Chambre était composée de : | De Kamer was samengesteld uit : |
MM. : | de heren : |
J.-J. Stryckmans, président; | J.-J. Stryckmans, voorzitter; |
Y. Kreins, P. Quertainmont, conseillers d'Etat; | Y. Kreins, P. Quertainmont, staatsraden; |
P. Gothot, assesseurs de la section de législation; | P. Gothot, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme B. Vigneron, greffier assumé. | Mevr. B. Vigneron, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par M.X. Delgrange, auditeur. La note du | Het rapport werd uitgebracht door de heer X. Delgrange, auditeur. De |
Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme. F. Carlier, référendaire adjont. | nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door Mevr. F. Carlier, adjunct-referendaris. |
La concordance ente la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le controle de M. J.-J. Stryckmans. | nagezien onder toezicht van de heer J.-L. Stryckmans. |
Le greffier, | De griffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
Le président, | De voorzitter, |
J.-J. Stryckmans. | J.-J. Stryckmans. |
8 JUILLET 1998. - Arrêté royal relatif à la perception et à la | 8 JULI 1998. - Koninklijk besluit betreffende de inning en de |
redistribution de certains droits de suite en matière de droit | verdeling van bepaalde volgrechten op het stuk van het auteursrecht en |
d'auteur et de droits voisins et désignant les sociétés de gestion | van de naburige rechten en tot aanwijzing van de |
chargées de percevoir et de redistribuer les droits de suite qui n'ont | beheersvennootschappen, belast met de inning en de verdeling van de |
pu être payés | volgrechten die niet konden worden uitgekeerd |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de |
voisins, modifiée par la loi du 3 avril 1995, notamment les articles | naburige rechten, zoals gewijzigd door de wet van 3 april 1995, |
13 et 76; | inzonderheid de artikelen 13 en 76; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat du 4 mai 1998; | Gelet op het advies van de Raad van State van 4 mei 1998; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justitice, | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les sociétés de gestion chargées de redistribuer les |
Artikel 1.De beheersvennootschappen belast met de verdeling van de |
sommes visées à l'article 13, alinéa 2, de la loi du 30 juin 1994 | bedragen bedoeld in artikel 13, tweede lid, van de wet van 30 juni |
relative au droit d'auteur et aux droits voisins sont : | 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten zijn; |
1° La « société de gestion de l'ARAPB », société coopérative civile à responsabilité limitée; 2° la « société belge des auteurs, compositeurs et éditeurs », société coopérative civile à responsabilité limitée; 3° la « société multimedia des auteurs des arts visuels », société coopérative civile à responsabilité limitée. Art. 2.Les sociétés de gestion visées à l'article 1er, ouvrent un compte commun auprès d'une institution financière sur lequel les sommes visées à l'article 13, alinéa 2, de la loi précitée sont versées. Les intérêts sont capitalisés. Les sociétés de gestion visées à l'article 1er se répartissent entre elles les sommes versées sur le compte commun propotionnellement au à dater de la notification de la vente, conformément aux règles prévues à l'article 69 de la loi précitée. montant des droits de suite perçues par chacune d'entre elles au cours de l'année civile précédente. Les sommes perçues par chacune des sociétés de gestion visées à l'article 1er, à la suite de la répartition visée à l'alinéa 2 ne sont redistribuées aux ayants droit qu'à l'expiration d'un délai de trois |
1° De « beheersvennootschap ARAPB », burgerlijke vennootschap die de rechtsvorm van een coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid heeft aangenomen; 2° de « Belgische vereniging van auteurs, componisten en uitgevers », burgerlijke vennootschap die de rechtsvorm van een coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid heeft aangenomen; 3° de « Multimediamaatschappij van de auteurs van de visuele kunsten », burgerlijke vennootschap die de rechtsvorm van een coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid heeft aangenomen. Art. 2.De in artikel 1 bedoelde beheersvennootschappen openen een rekening bij een financiële instelling, waarop de bedragen bepaald in artikel 13, tweede lid, van de voormelde wet worden gestort. De interesten worden gekapitaliseerd. De in artikel 1 vermelde beheersvennootschappen verdelen de op de gemeenschappelijke rekening gestorte bedragen onder elkaar in verhouding tot het bedrag aan volgrechten dat elk van hen tijdens het voorbije kalenderjaar heeft geïnd. De bedragen die door elk van de in artikel 1 vermelde |
ans à dater de la modification de la texte informément aux règles | beheersvennootschappen worden geïnd, worden, na de verdeling bepaald |
prévues à l'article 69 de la loi précitée. | in het tweede lid, overeenkomstig de regels bepaald in artikel 69 van |
de voormelde wet, pas onder de rechthebbenden herverdeeld bij het | |
verstrijken van een termijn van drie jaar vanaf de kennisgeving van de | |
Art. 3.§ 1. Les sociétés de gestion transmettent au délégué du |
verkoop. Art. 3.§ 1. De beheersvennootschappen zenden de lijst van de |
rechthebbenden die hen vrijwillig het beheer hebben toevertrouwd, over | |
Ministre, visé à l'article 76 de la loi précitée, la liste des ayants | aan de afgevaardigde van de Minister, zoals bepaald in artikel 76 van |
droit qui leur ont volontairement confié la gestion de leur droit de | voormelde wet, en zorgen ervoor dat deze lijst om de zes maanden |
suite et veillent à ce que cette liste soit mise à jour tous les six | |
mois. | bijgewerkt wordt. |
Toute personne peut obtenir sur demande écrite, à ses frais, la liste | Eenieder kan op schriftelijke aanvraag, de in het vorige lid bepaalde |
visée à l'alinéa précédent auprès du délégué du Ministre. | lijst op eigen kosten verkrijgen bij de afgevaardigde van de Minister. |
§ 2. Les sociétés de gestion visées à l'article 1er publient une fois | § 2. De in artikel 1 bepaalde beheersvennootschappen publiceren |
par an au Moniteur belge : | eenmaal per jaar in het Belgisch Staatsblad : |
- la liste des ayants droit dont les oeuvres ont fait l'objet d'une | - de lijst van rechthebbenden waarvan de werken die tijdens het vorig |
vente publique ayant donné lieu au versement du droit de suite sur le | kalenderjaar deel hebben uitgemaakt van een openbare verkoop die |
compte commun, au cours de l'année civile précédente, ainsi que la | aanleiding heeft gegeven tot het storten van het volgrecht op de |
date de la vente publique et la date de la notification de la vente à | gemeenschappelijke rekening, evenals de datum van de openbare verkoop |
une de ces sociétés de gestion des droits, ou | en de datum van de kennisgeving van de verkoop aan één van deze |
beheersvennootschappen, of, | |
- à défaut d'identification des ayants droit, la liste des oeuvres | - bij ontstentenis van identificatie van de rechthebbenden, de lijst |
ayant fait l'objet d'une vente publique ayant donné lieu au versement | van de werken die tijdens het vorig kalenderjaar deel hebben |
du droit de suite sur le compte commun, au cours de l'année civile | uitgemaakt van een openbare verkoop die aanleiding heeft gegeven tot |
précédente, ainsi que la date de la vente publique et la date de la | het storten van het volgrecht op de gemeenschappelijke rekening, |
notification de la vente à une de ces sociétés de gestion des droits. | evenals de datum van de openbare verkoop en de datum van de verkoop |
aan één van deze beheersvennootschappen. | |
Art. 4.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 4.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 juillet 1998. | Gegeven te Brussel, 8 juli 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |