Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 1995, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à l'emploi et la formation des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1995, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de tewerkstelling en de vorming van risicogroepen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
8 JUILLET 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JULI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 juin 1995, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1995, |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | en dagbladbedrijf, betreffende de tewerkstelling en de vorming van |
journaux, relative à l'emploi et la formation des groupes à risque (1) | risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 juin 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1995, gesloten |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux, relative à l'emploi et la formation des groupes à risque. | dagbladbedrijf, betreffende de tewerkstelling en de vorming van risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 juillet 1997. | Gegeven te Brussel, 8 juli 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire | Paritair Comité |
de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux | voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 28 juin 1995 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1995 |
Emploi et formation des groupes à risque | Tewerkstelling en vorming van risicogroepen |
(Convention enregistrée le 19 juillet 1995, | (Overeenkomst geregistreerd op 19 juli 1995, |
sous le numéro 38522/CO/130) | onder het nummer 38522/CO/130) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les entreprises | de werkgevers en op de werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen |
relevant de la compétence de la Commission paritaire de l'imprimerie, | die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor het |
des arts graphiques et des journaux. | drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf. |
CHAPITRE II. - Mesures en faveur des groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Maatregelen ten voordele van de risicogroepen |
Art. 2.Conformément à l'accord interprofessionnel 1995-1996 du 20 |
Art. 2.Overeenkomstig het centraal akkoord 1995-1996 van 20 december |
décembre 1994 et aux articles 15 et 16, chapitre 2 de la loi du 3 | 1994 en de artikelen 15 en 16, hoofdstuk 2 van de wet van 3 april 1995 |
avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, les | |
parties conviennent de prélever une cotisation égale à 0,15 p.c. des | houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling, komen de |
salaires bruts de l'année 1995 et à 0,20 p.c. des salaires bruts de | partijen overeen een bijdrage van 0,15 pct. van de brutolonen in 1995 |
l'année 1996 afin de favoriser l'emploi et la formation des personnes | en een bijdrage van 0,20 pct. van de brutolonen in 1996 te heffen, ten |
répondant aux critères "groupes à risque" tels que définis ci-après. | einde de tewerkstelling en de vorming te bevorderen van de personen |
die beantwoorden aan de criteria « risicogroepen » zoals hierna | |
Art. 3.Les "groupes à risque" dont il est question à l'article 2 sont |
bepaald. Art. 3.De "risicogroepen" waarvan sprake in artikel 2 zijn de |
les personnes sans emploi qui ne détiennent pas de diplôme | werkzoekenden die geen universitair diploma hebben en de werknemers |
universitaire ainsi que les travailleurs "ouvriers" qui sont occupés | "arbeiders" tewerkgesteld in de ondernemingen die werknemers onder de |
dans une entreprise tombant sous l'application de la Commission | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. | grafische kunst- en dagbladbedrijf. |
Art. 4.Pour financer les initiatives visées à l'article 2, les |
Art. 4.Ten einde de initiatieven van artikel 2 te financieren, zullen |
entreprises visées à l'article 1er seront dispensées du versement de | de in artikel 1 bedoelde ondernemingen worden vrijgesteld van de |
la cotisation de 0,15 p.c. en 1995 et de 0,20 p.c. en 1996 des | bijdrage van 0,15 pct. van de brutolonen in 1995 en 0,20 pct. van de |
salaires bruts au Fonds pour l'emploi. Cette cotisation au Fonds pour | brutolonen in 1996 aan het Tewerkstellingsfonds. Deze bijdrage aan het |
l'emploi est remplacée par une cotisation trimestrielle supplémentaire | Tewerkstellingsfonds wordt vervangen door een bijkomende trimestriële |
au "Fonds spécial des industries graphiques et des journaux" égale à | bijdrage aan het "Bijzonder Fonds voor het grafische en |
0,15 p.c. des salaires bruts en 1995 et à 0,20 p.c. des salaires bruts en 1996. CHAPITRE III. - Dispositions finales
Art. 5.Le conseil d'administration du "Fonds spécial" fixera les modalités d'exécution des dispositions prévues dans la présente convention collective de travail et veillera à sa correcte exécution. Les employeurs s'engagent à ne pas introduire de demande de prime à l'embauche durant l'application de la présente convention collective de travail. Art. 6.La convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1995 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1996. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 juillet 1997. La Ministre de l'Emploi et du Travail, Mme M. SMET |
dagbladbedrijf" die gelijk is aan 0,15 pct. van de brutolonen in 1995 en 0,20 pct. van de brutolonen in 1996. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen
Art. 5.De raad van beheer van het "Bijzonder Fonds" zal de uitvoeringsmodaliteiten van de bepalingen voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst vastleggen en toezien op de correcte uitvoering ervan. De werkgevers verbinden zich er toe om tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen aanvragen voor tewerkstellingspremies in te dienen. Art. 6.Deze collectieve arbeidsvoereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1995 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1996. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 juli 1997. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |