Arrêté royal portant certaines mesures d'exécution relatives aux organismes de placement en créances | Koninklijk besluit houdende bepaalde uitvoeringsmaatregelen inzake instellingen voor belegging in schuldvorderingen |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES ET MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES 8 JUILLET 1997. - Arrêté royal portant certaines mesures d'exécution relatives aux organismes de placement en créances RAPPORT AU ROI | MINISTERIE VAN FINANCIEN EN MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN 8 JULI 1997. - Koninklijk besluit houdende bepaalde uitvoeringsmaatregelen inzake instellingen voor belegging in schuldvorderingen VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
La loi du 12 décembre 1996 a apporté de profondes modifications à la | De wet van 12 december 1996 heeft ingrijpende wijzigingen aangebracht |
législation relative aux organismes de placement en créances (dénommés | aan de wetgeving inzake de instellingen voor belegging in |
ci-après "OPC"). | schuldvorderingen (hierna "IBS" genoemd). |
Voortaan zal het ook mogelijk zijn voor een IBS om haar | |
Dorénavant, il sera également possible pour un OPC de recueillir ses | financieringsmiddelen aan te trekken zonder een beroep te doen op het |
moyens financiers sans faire appel à l'épargne publique. C'est | publiek spaarwezen. Voornoemde wet heeft daarom een onderscheid |
pourquoi la loi précitée a instauré une distinction entre un OPC qui | ingevoerd tussen een IBS die een beroep doet op het publiek voor het |
fait appel au public pour la totalité ou une partie de ses besoins de | geheel of een deel van haar financieringsbehoeften (artikel 105, lid |
financement (article 105, alinéa 1er, 1°, a) et b) de la loi du 4 | 1, 1°, a) en b) van de wet van 4 december 1990 op de financiële |
décembre 1990 sur les transactions financières et marchés financiers) | transacties en de financiële markten) en anderzijds een IBS die voor |
et d'autre part un OPC qui ne fait pas appel au public pour son | haar financiering geen enkel beroep doet op het publiek (artikel 105, |
financement (article 105, ali-néa 1er, 1°, c) de cette même loi). | lid 1, 1°, c) van diezelfde wet). |
Suite à l'instauration de la nouvelle catégorie d'OPC, le champ | Tengevolge van de invoering van de nieuwe categorie van IBS dient het |
d'application de l'arrêté royal du 29 novembre 1993 relatif aux | toepassingsgebied van het koninklijk besluit van 29 november 1993 op |
organismes de placement en créances doit être limité aux OPC faisant | de instellingen voor belegging in schuldvorderingen beperkt te worden |
appel au public. En exécution du nouvel article 119nonies de la loi du | tot de IBS die een beroep doen op het publiek. In uitvoering van het |
4 décembre 1990 sur les transactions financières et marchés | nieuwe artikel 119nonies van de wet van 4 december 1990 op de |
financiers, cet arrêté royal doit également reprendre des règles | financiële transacties en de financiële markten, dienen in dat |
concernant la désignation, l'agrément et les compétences de | koninklijk besluit eveneens regelen opgenomen te worden inzake de |
représentants de détenteurs d'instruments de dette. | aanstelling, de erkenning en de bevoegdheden van vertegenwoordigers |
van de houders van schuldinstrumenten. | |
Il faut que des règles comptables adéquates soient établies pour l'OPC | Zowel voor de publieke als voor de private IBS dienen ook gepaste |
tant public que privé, en particulier au cas où il serait procédé au | boekhoudregelen vastgesteld, in het bijzonder voor het geval in |
compartimentage en application de l'article 119septies de la loi du 4 | toepassing van artikel 119septies van de wet van 4 december 1990 tot |
décembre 1990. | compartimentering wordt overgegaan. |
Pour ce qui concerne un OPC ne faisant pas appel au public, la loi du | Voor een IBS die geen beroep doet op het publiek, heeft de wet van 12 |
12 décembre 1996 a considérablement simplifié la réglementation gérant | december 1996 de regelgeving die haar oprichting en werking beheerst |
sa création et son fonctionnement comme la réglementation initiale | aanzienlijk vereenvoudigd aangezien de oorspronkelijke regelgeving |
avait surtout pour objectif de protéger le public. | vooral bedoeld was om het publiek te beschermen. |
Le statut de l'OPC visé à l'article 105, alinéa 1as, 1°, c) de la loi | Het statuut van de IBS zoals bedoeld in artikel 105, lid 1, 1°, c) van |
est uniquement défini par le caractère public ou privé des opérations | de wet wordt uitsluitend bepaald door het openbaar of privaat karakter |
van de door haar of door een beheersvennootschap of andere derden | |
(émission, vente, introduction en bourse) accomplies par lui-même ou | namens haar of voor haar rekening gedane verrichtingen (emissie, |
par une société de gestion ou par des tiers à son nom ou pour son | verkoop, beursnotering) met betrekking tot de door haar uitgegeven |
compte relatives aux instruments financiers émis par l'OPC. Le | financiële instrumenten. Het publiek of privaat karakter van de |
caractère public ou privé des opérations est défini en application de | verrichtingen wordt bepaald met toepassing van het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 9 janvier 1991 relatif au caractère public des | van 9 januari 1991 over het openbaar karakter van verrichtingen om |
opérations de sollicitation de l'épargne et à l'assimilation de | spaargelden aan te trekken en de gelijkstelling van bepaalde |
certaines opérations à une offre publique. Vu les différences particulièrement importantes dans le statut d'un "OPC public" d'une part et d'un "OPC privé" d'autre part, il convient de veiller à ce que le statut respectif de l'OPC soit clairement défini dès le départ et ne puisse être modifié ultérieurement en dehors du contrôle de l'OPC. La diffusion ultérieure auprès du public d'instruments financiers émis par un OPC par ou pour compte des détenteurs de ces instruments sans qu'il ne soit participé à des opérations publiques à son nom ou pour son compte, ne peut pour cette raison suffire pour que l'OPC obtienne un statut public. Pour éviter qu'un OPC ne souhaitant pas faire appel au public ne bénéficie du régime particulier pour euro-obligations, l'arrêté royal précité du 9 janvier 1991 est modifié de manière que l'émission d'euro-obligations conformément aux règles particulières reprises à | verrichtingen met een openbaar bod. Gelet op de bijzonder belangrijke verschillen in het statuut van een "publieke IBS" enerzijds en de "private IBS" anderzijds, dient erover gewaakt dat het respectieve statuut van de IBS vanaf het begin duidelijk vaststaat en later niet buiten de controle van de IBS kan gewijzigd worden. De latere verspreiding in het publiek van door een IBS uitgegeven financiële instrumenten door of voor rekening van de houders van die instrumenten zonder dat door de IBS of in haar naam of voor haar rekening is deelgenomen aan openbare verrichtingen kan om die reden niet volstaan om de IBS een publiek statuut te laten verwerven. Om te vermijden dat een IBS die geen beroep wenst te doen op het publiek niet zou kunnen genieten van het bijzondere regime voor euro-obligaties wordt van het voormeld koninklijk besluit van 9 januari 1991 zodanig afgeweken dat de emissie van euro-obligaties overeenkomstig de bijzondere regelen vervat in het koninklijk besluit |
l'arrêté royal n° 185 du 9 juillet 1935 concernant le contrôle des | nr. 185 van 9 juli 1935 op de bankcontrole en het uitgifteregime voor |
banques et le régime d'émission des titres et effets ne constitue | titels en effecten in hoofde van een IBS geen publieke verrichting |
d'opération publique dans le chef d'un OPC.. Pour le reste, le présent | uitmaakt. |
arrêté contient les mesures d'exécution nécessaires à l'exécution de | Voor het overige bevat dit besluit de voor de uitvoering van de wet |
la loi du 12 décembre 1996, en particulier quant à l'inscription de la | van 12 december 1996 nodige uitvoeringsmaatregelen, in het bijzonder |
nouvelle catégorie d'OPC, à la comptabilité de fonds de placement en | wat betreft de inschrijving van de nieuwe categorie van IBS, de |
créances appartenant à cette catégorie, à la nature des placements | boekhouding van fondsen voor belegging in schuldvorderingen die tot |
autorisés et à un certain nombre de règles de fonctionnement. | deze categorie behoren, de aard van de toegelaten beleggingen en een |
J'ai l'honneur d'être, | aantal werkingsregelen. |
Ik heb de eer te zijn, | |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
8 JUILLET 1997 | 8 JULI 1997. Koninklijk besluit houdende bepaalde |
Arrêté royal portant certaines mesures d'exécution relatives aux | uitvoeringsmaatregelen inzake instellingen voor belegging in |
organismes de placement en créances | schuldvorderingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, presents et a venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 4 décembre 1990 sur les transactions financières et | Gelet op de wet van 4 december 1990 op de financiële transacties en de |
marchés financiers modifiée en dernier lieu par la loi du 12 décembre | financiële markten zoals meest recent gewijzigd door de wet van 12 |
1996, notamment les articles 2, 105, 119nonies, 122, 1erbis, 136bis, 3 et 4; | december 1996, inzonderheid op de artikelen 2, 105, 119nonies, 122, 1bis, 136bis, 3 en 4; |
Vu la loi du 17 juillet 1975 relative à la comptabilité et aux comptes | Gelet op de wet van 17 juli 1975 op de boekhouding en de |
annuels des entreprises, notamment l'article 11, 2°; | jaarrekeningen van ondernemingen, inzonderheid artikel 11, 2°; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, 1er, modifié en dernier lieu par la loi du 4 | 1973, inzonderheid op artikel 3, 1, laatst gewijzigd bij de wet van 4 |
août 1996; Vu l'urgence; Considérant que plusieurs établissements de crédit réaliseront dans un futur proche des opérations de titrisation privées; qu'il est impératif qu'elles puissent bénéficier du cadre créé par la loi du 12 décembre 1996; Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de Notre Ministre de l'Economie et des Télécommunications, Nous avons arrete et arretons : TITRE Ier. Organismes de placement en créances dont au moins une partie des moyens financiers est recueillie auprès du public | augustus 1996; Gezien de hoogdringendheid; Overwegende dat verscheidene instellingen op het punt staan om private effectiseringverrichtingen uit te voeren; dat zij van het kader geschapen door de wet van 12 december 1996 moeten kunnen genieten; Op de voordracht van Onze Minister van Financiën en Onze Minister van Economie en Telecommunicatie, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : TITEL I. - Instelling voor belegging in schuldvorderingen die hun financieringsmiddelen minstens gedeeltelijk aantrekken bij het publiek |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 29 novembre 1993 |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 29 november |
relatif aux organismes de placement en créances, modifié en dernier | 1993 op de instellingen voor belegging in schuldvorderingen, zoals |
lieu par un arrêté royal du 7 avril 1995, les mots « 108, alinéa | meest recent gewijzigd door een koninklijk besluit van 7 april 1995, |
premier, 3° » sont remplacés par les mots « 105, alinéa premier, 1°, | worden de woorden "108, eerste lid, 3°" vervangen door de woorden |
a) et b) ». | "105, eerste lid, 1°, a) en b)". |
Art. 2.Dans l'arrêté royal du 29 novembre 1993 relatif aux organismes |
Art. 2.In het koninklijk besluit van 29 november 1993 op de |
de placement en créances, modifié en dernier lieu par un arrêté royal | instellingen voor belegging in schuldvorderingen, zoals meest recent |
du 7 avril 1995, un article 48bis est inséré, libellé comme suit : | gewijzigd door een koninklijk besluit van 7 april 1995, wordt een |
artikel 48bis ingevoegd, dat luidt als volgt : | |
« Lorsqu'une société publique de placement en créances comporte | « Wanneer een openbare vennootschap voor belegging in |
plusieurs compartiments, une comptabilité distincte est tenue pour | schuldvorderingen verschillende compartimenten omvat, wordt voor elk |
chaque compartiment. » | van hen een afzonderlijke boekhouding gevoerd. » |
Art. 3.Dans l'arrêté royal du 29 novembre 1993 relatif aux organismes |
Art. 3.In het koninklijk besluit van 29 november 1993 op de |
de placement en créances, modifié en dernier lieu par un arrêté royal | instellingen voor belegging in schuldvorderingen, zoals meest recent |
du 7 avril 1995, il est inséré au Titre Ier, Chapitre Ier une Sec-tion | gewijzigd door een koninklijk besluit van 7 april 1995, wordt in Titel |
6 libellée comme suit : | I, Hoofdstuk I een Afdeling 6 ingevoegd die luidt als volgt : |
« Section 6. Agréation de représentants | « Afdeling 6. - Aanvaarding van vertegenwoordigers |
Article 19quinquies.Un organisme de placement en créances ne peut |
Artikel 19quinquies.Een instelling voor belegging in |
schuldvorderingen kan slechts een beroep doen op een vertegenwoordiger | |
faire appel à un représentant dans le sens de l'article 119nonies de | in de zin van artikel 119nonies van de wet indien : |
la loi si : (a) le représentant est reconnu par la Commission bancaire et | (a) de vertegenwoordiger is erkend door de Commissie voor het Bank- en |
financière; et | Financiewezen; en |
(b) le représentant n'appartient pas à une des catégories suivantes : | (b) de vertegenwoordiger niet behoort tot één van de volgende categorieën : |
(i) le cédant; | (i) de cedent; |
(ii) la société de gestion ou ceux qui participent à la gestion de la | (ii) de beheersvennootschap of personen die deelnemen aan het beheer |
société émettrice;. (iii) la société émettrice; | van de vennootschap-emittent; (iii) de vennootschap-emittent; |
(iv) une entreprise liée au cédant ou à la société émettrice dans le | (iv) een met de cedent of de vennootschap-emittent verbonden |
sens de l'arrêté royal du 8 octobre 1976 relatif aux comptes annuels | onderneming in de zin van het koninklijk besluit van 8 oktober 1976 |
des entreprises; | met betrekking tot de jaarrekening van de ondernemingen; |
(v) ceux qui garantissent des engagements de la société émettrice, du | (v) personen die verbintenissen waarborgen van de vennootschap-emittent, van het fonds voor belegging in |
fonds de placement en créances ou d'une personne visée dans (ii) à | schuldvorderingen of van een persoon bedoeld in (ii) jegens de houders |
l'égard des détenteurs des instruments de dette ou des engagements du | van de schuldinstrumenten of verbintenissen van de cedent jegens de |
cédant à l'égard de l'émetteur ou d'une personne visée dans (ii); | emittent of een persoon bedoeld in (ii); |
(vi) un administrateur ou travailleur d'une des personnes énumérées | (vi) een bestuurder of werknemer van één van de in (i) tot en met |
dans (i) à (iii) inclus. | (iii) opgesomde personen. |
Article19sexies. 1er. Le choix d'un représentant dans le sens de | Artikel 19sexies.1. De keuze van een vertegenwoordiger in de zin van |
l'article 119nonies de la loi est accepté par la Commission bancaire | artikel 119nonies van de wet wordt door de Commissie voor het Bank- en |
et financière lorsqu'il est démontré que le représentant est en mesure | Financiewezen aanvaard wanneer is bewezen dat de vertegenwoordiger op |
d'exercer les activités de représentant sur base de son organisation | grond van zijn financiële en technische organisatie in staat is de |
financière et technique. | werkzaamheden van vertegenwoordiger uit te oefenen. |
La Commission bancaire et financière peut révoquer son agrégation; | De Commissie voor het Bank- en Financiewezen kan haar aanvaarding |
l'article 121 de la loi est d'application. | herroepen; artikel 121 van de wet is van toepassing. |
2. En cas de remplacement du représentant ou de modification de sa | 2. Bij vervanging van de vertegenwoordiger of de wijziging van diens |
mission ou de ses responsabilités, la Commission bancaire et | opdracht of aansprakelijkheden moet de Commissie voor het Bank- en |
financière doit être informée préalablement. Celle-ci fait part de son | Financiewezen vooraf op de hoogte worden gebracht. Zij geeft kennis |
approbation ou de son refus du remplacement; l'article 121 de la loi | van haar goedkeuring of weigering van de vervanging; arti-kel 121 van |
est d'application. | de wet is van toepassing. |
Article 19septies.En dehors de la rémunération définie explicitement |
Artikel 19septies.Buiten de in de aanstelling uitdrukkelijk bepaalde |
et communiquée, le représentant ne peut bénéficier, directement ou | en bekendgemaakte vergoeding, mag de vertegenwoordiger van de |
indirectement, d'aucune rémunération, indemnisation, commission ou | beleggingsinstelling geen vergoedingen, schadeloosstelling, provisie |
avantage du chef des opérations qu'il a conclues dans le cadre de sa | of voordeel ontvangen voor de verrichtingen die hij uitvoert in het |
mission. | kader van zijn opdracht. |
Article 19octies.1er. Si le représentant est désigné par l'emetteur, |
Artikel 19octies.1. Indien de vertegenwoordiger wordt aangesteld door |
la désignation est publiée dans le prospectus avec une description | de emittent wordt de aanstelling bekendgemaakt in het prospectus door |
précise : | een nauwkeurige beschrijving van : |
(a) de l'identité et de l'adresse de contact du représentant; | (a) de identiteit en het contactadres van de vertegenwoordiger; |
(b) des compétences et de la rémunération du représentant; | (b) de bevoegdheden en de vergoeding van de vertegenwoordiger; |
(c) des mesures prévues en vue d'éviter ou de traiter des conflits | (c) de maatregelen die zijn voorzien ter vermijding of behandeling van |
d'intérêt; | belangenconflicten; |
(d) des conditions sous lesquelles le représentant peut être remplacé | (d) de voorwaarden waaronder de vertegenwoordiger kan worden vervangen |
ou sous lesquelles sa mission peut être révoquée ou modifiée; et | of zijn opdracht anderszins kan worden herroepen of gewijzigd; en |
(e) la mesure dans laquelle les articles 91 à 101 inclus des lois sur | (e) de mate waarin de artikelen 91 tot 101 van de wetten op de |
les sociétés commerciales, coordonnées le 30 novembre 1935, sont | handelsvennootschappen, gecoördineerd op 30 november 1935, van |
applicables, et le cas échéant les dérogations aux règles contenues | toepassing zijn, en in voorkomend geval de afwijkingen van de regelen |
dans ces articles. | vervat in die artikelen. |
2. Si le représentant est désigné par l'assemblée générale des | 2. Indien de vertegenwoordiger wordt aangesteld door de algemene |
détenteurs d'instruments de dette, la désignation est publiée | vergadering van de houders van schuldinstrumenten, wordt de |
conformément aux règles prévues dans les conditions d'émission pour | aanstelling bekendgemaakt overeenkomstig de in de emissievoorwaarden |
publication de décisions de l'assemblée générale des détenteurs | voorziene regelen voor publicatie van beslissingen van de algemene |
d'instruments de dette et par publication de la part des | vergadering van houders van schuldinstrumenten en door publicatie door |
administrateurs de la société de gestion ou de la société de placement | de zorg van de bestuurders van de beheersvennootschap of van de |
vennootschap voor belegging in schuldvorderingen in het Belgisch | |
en créances, au Moniteur belge dans les 20 jours ouvrables. Cette | Staatsblad binnen 20 werkdagen. Deze vereiste van bekendmaking heeft |
exigence de publication n'a pas d'effet suspensif. » | geen opschortende werking. » |
TITRE II. Organismes de placement en créances dont les moyens | TITEL II. - Instellingen voor belegging in schuldvorderingen |
financiers ne sont pas recueillis auprès du public | die hun financieringsmiddelen niet aantrekken bij het publiek |
CHAPITRE Ier. Dispositions préliminaires | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen |
Art. 4.Les articles 4 à 24 inclus sont d'application pour les |
Art. 4.De artikelen 4 tot 24 gelden voor de beleggingsinstellingen |
organismes de placement visés à l'article 105, alinéa 1er, 1°, c) | als bedoeld in artikel 105, eerste lid, 1°, c) (hierna "private |
(ci-après « organismes de placement ») de la loi du 4 décembre 1990 | beleggingsinstellingen" genaamd) van de wet van 4 december 1990 op de |
sur les transactions financières et marchés financiers (ci-après « la | financiële transacties en de financiële markten (hierna "de wet" |
loi »). | genaamd). |
CHAPITRE II. Inscription et conditions d'inscription | HOOFDSTUK II. - Inschrijving en inschrijvingsvoorwaarden |
Art. 5.Avant de commencer ses activités, un organisme public de placement est tenu de se faire inscrire auprès du Ministère des Finances sur la liste des organismes de placement dont les moyens financiers ne sont pas recueillis auprès du public. L'organisme public de placement est inscrit sur cette liste sur présentation d'une copie conforme de ses statuts ou de son règlement de gestion. Lorsque l'organisme de placement fait appel à une société de gestion ou à un dépositaire, il est joint à la demande d'inscription un document portant identification de ces parties. |
Art. 5.Alvorens haar werkzaamheden aan te vatten, moet een private beleggingsinstelling zich bij het Ministerie van Financiën laten inschrijven op de lijst van de beleggingsinstellingen die hun financieringsmiddelen niet aantrekken bij het publiek. De private beleggingsinstelling wordt ingeschreven op deze lijst op voorlegging per aangetekend schrijven van een voor eensluidend verklaard afschrift van haar statuten of van haar beheersreglement. Indien de private beleggingsinstelling beroep doet op een beheersvennootschap of een bewaarder wordt bij het verzoek om inschrijving een document gevoegd met de identificatie van deze partijen. |
La clôture de la liquidation d'un organisme de placement est | De sluiting van een private beleggingsinstelling wordt door de |
communiquée sans délai par la société de gestion ou le liquidateur au | beheersvennootschap of de vereffenaar onverwijld medegedeeld aan de |
Ministre des Finances, par lettre recommandée à la poste.. | Minister van Financiën bij aangetekend schrijven. |
CHAPITRE III. Fonctionnement | HOOFDSTUK III. - Werking |
Section I. Obligations et interdictions s'imposant aux personnes | Afdeling I. - Verplichtingen en verbodsbepalingen voor de personen en |
et sociétés intervenant dans le fonctionnement de l'organisme privé de placement | vennootschappen die betrokken zijn bij de werking van de private beleggingsinstelling |
Sous-section 1. La société de gestion | Onderafdeling 1. - De beheersvennootschap van het fonds voor belegging |
du fonds de placement en créances | in schuldvordering |
Art. 6.La société de gestion assure la gestion administrative et |
Art. 6.De beheersvennootschap neemt het administratief en |
comptable du fonds de placement en créances. | boekhoudkundig beheer waar van het fonds voor belegging in |
Art. 7.La société de gestion du fonds de placement en créances est |
schuldvordering. Art. 7.De beheersvennootschap van het fonds voor belegging in |
responsable envers les participants et les tiers de la bonne exécution | schuldvorderingen is tegenover de deelnemers en derden aansprakelijk |
de sa mission. Toute disposition contractuelle ou toutes les | voor de goede uitvoering van haar opdracht. Elke contractuele bepaling |
dispositions dans le règlement de gestion qui limiteraient, | of bepalingen in het beheersreglement die haar aansprakelijkheid zoals |
atténueraient ou excluraient sa responsabilité, telle que définie par | gedefinieerd door de wet en dit besluit zou verminderen, beperken of |
la loi et le présent arrêté, sont nulles. | uitsluiten, is nietig. |
Art. 8.Le règlement de gestion mentionne la rémunération de la |
Art. 8.Het beheersreglement vermeldt de vergoeding van de |
société de gestion pour le fonds de placement en créances. En dehors | beheersvennootschap van het fonds voor belegging in schuldvorderingen. |
de cette rémunération, elle ne peut bénéficier, directement ou | Daarnaast mag zij noch rechtstreeks, noch onrechtstreeks een |
indirectement, d'aucune rémunération, indemnisation, commission ou | vergoeding, schadeloosstelling, provisie of voordeel ontvangen voor |
avantage du chef de la gestion du fonds de placement en créances ou | het beheer van het fonds voor belegging in schuldvorderingen of voor |
d'opérations conclues dans le cadre de cette gestion. | transacties die in het kader van dit beheer worden verricht. |
Sous-section 2. L'organisme de placement en créances | Onderafdeling 2. - De private beleggingsinstelling |
Art. 9.L'organisme privé de placement ne peut détenir des actifs, |
Art. 9.Buiten het kader van de effectiseringsverrichtingen die zij |
contracter des engagements, ni exercer aucune autre activité en dehors | verricht en buiten de krachtens de wet toegestane beleggingen, mag de |
de l'opération ou des opérations de titrisation pour lesquelles il a | private beleggingsinstelling geen activa bezitten, geen verbintenissen |
été constitué et en dehors des placements autorisés par la loi. | aangaan en geen andere werkzaamheden uitoefenen. |
Sous-section 3. L'agent de recouvrement | Onderafdeling 3. - De inningsagent |
Art. 10.Dans la mesure où l'organisme privé de placement fait |
Art. 10.In de mate dat de private beleggingsinstelling bij |
contractuellement appel à un agent de recouvrement, celui-ci doit | overeenkomst een beroep doet op een inningsagent, dient deze laatste |
disposer des moyens techniques et financiers nécessaires pour | over de nodige middelen in technisch en financieel oogpunt te |
accomplir sa mission. | beschikken die hem toelaten zijn opdracht goed te volbrengen. |
Sous-section 4. Le dépositaire | Onderafdeling 4. - De bewaarder |
Art. 11.1er. L'organisme privé de placement peut contractuellement |
Art. 11.1. De private beleggingsinstelling kan bij overeenkomst een |
faire appel à un dépositaire, dont la mission peut consister notamment | beroep doen op een bewaarder, die onder meer volgende taken kan |
: | waarnemen : |
1° à ce que l'organisme privé de placement perçoive en temps opportun | 1° zich ervan vergewissen dat de private beleggingsinstelling tijdig |
les produits exigibles de ses actifs; | de opeisbare opbrengsten uit haar activa ontvangt; |
2° à assurer la garde des instruments financiers autorisés et | 2° de bewaring verzekeren van toegelaten financiële instrumenten en |
liquidités et à remplir notamment les devoirs usuels en matière de dépôt de liquidités et de dépôt d'instruments financiers autorisés; 3° à exécuter à la demande de la société de gestion ou de la société de placement en créances les décisions que celles-ci ont prises concernant ces actifs, et notamment délivré les actifs aliénés, payer les actifs achetés, encaisser les dividendes et intérêts produits par ces actifs et exercer ou vendre les droits de souscription et d'attribution attachés à ceux-ci; 4° à s'assurer que, pour les opérations portant sur ces actifs de | contanten en inzonderheid de gebruikelijke verplichtingen na komen inzake bewaargeving van contanten en van toegelaten financiële instrumenten; 3° in opdracht van de beheersvennootschap of de vennootschap voor belegging in schuldvorderingen hun beslissingen met betrekking tot die activa uitvoeren en inzonderheid de verkochte activa afleveren, de aangekochte activa betalen, de dividenden en interesten uit die activa innen, alsook de inschrijvings- en toekenningsrechten laten uitoefenen die eraan verbonden zijn; 4° zich ervan vergewissen dat, bij transacties met betrekking tot die activa van de private beleggingsinstelling, de tegenprestatie binnen |
l'organisme de placement, la contrepartie est remise dans les délais | de gebruikelijke termijnen wordt geleverd; |
d'usage; 5° à s'assurer que les produits de l'organisme de placement reçoivent | 5° zich ervan vergewissen dat de opbrengsten van de |
l'affectation conforme à la loi, aux arrêtés d'exécution et au | beleggingsinstelling een bestemming krijgen in overeenstemming met de |
règlement de gestion ou aux statuts; | wet, de uitvoeringsbesluiten en het beheersreglement of de statuten; |
6° à exécuter toute autre instruction de la société de gestion ou de | 6° elke andere instructie van de beheersvennootschap of van de |
la société de placement en créances sauf si elle est contraire à la | vennootschap voor de belegging in schuldvorderingen met betrekking tot |
loi, aux arrêtés d'exécution, au règlement de gestion ou aux statuts. 2. Pour l'application de cette disposition, les administrateurs de la société de gestion ou de la société de placement en créances ou les personnes assurant la gestion journalière de ces sociétés communiquent l'information adéquate au dépositaire. 3. Dans la mesure où l'organisme privé de placement fait contractuellement appel à un dépositaire, celui-ci doit disposer des moyens techniques et financiers nécessaires pour accomplir sa mission.. Sous-section 5. La société de contrôle Art. 12.L'organisme privé de placement peut contractuellement faire appel à une société de contrôle. Lorsque la société de gestion constate que les créances ou flux financiers se développent autrement que prévu, ou que des événements particuliers peuvent modifier sensiblement le profil de risque des créances ou les résultats attendus, elle le communique immédiatement à |
de bewaring van de activa uitvoeren, tenzij die in strijd is met de wet, de uitvoeringsbesluiten, het beheersreglement of de statuten. 2. Voor de toepassing van deze bepaling stellen de bestuurders van de beheersvennootschap of van de vennootschap voor belegging in schuldvorderingen of de personen die het dagelijks bestuur van deze vennootschappen waarnemen, de bewaarder de gepaste informatie ter beschikking. In de mate dat de private beleggingsinstelling bij overeenkomst een beroep doet op een bewaarder, dient deze laatste over de nodige middelen in technisch en financieel oogpunt te beschikken die hem toelaten zijn opdracht goed te volbrengen. Onderafdeling 5. - De toezichtsvennootschap Art. 12.De private beleggingsinstelling kan bij overeenkomst een beroep doen op een toezichtsvennootschap. Als de toezichtsvennootschap vaststelt dat de schuldvorderingen of de geldstromen zich op gevoelige wijze anders ontwikkelen dan voorzien, of dat bijzondere gebeurtenissen het risicoprofiel van de schuldvorderingen of de verwachte resultaten gevoelig kunnen wijzigen, brengt zij dit onmiddellijk ter kennis van de beheersvennootschap en |
la société de gestion. | de vennootschap van belegging in schuldvorderingen. |
Sous-section 6. L'agence de notation | Onderafdeling 6. - Het ratingagentschap |
Art. 13.L'organisme privé de placement peut contractuellement faire |
Art. 13.De private beleggingsinstelling kan bij overeenkomst een |
appel à une agence de notation aux fins de faire établir un rapport | beroep doen op een ratingagentschap om een verslag te laten opstellen |
concernant les principaux éléments d'une opération de titrisation. | over de belangrijkste elementen van een effectiseringsverrichting. |
Section II. Chargements, commissions et frais | Afdeling II. - Vergoedingen, provisies en kosten |
Art. 14.Les frais, chargements ou commissions mis à charge des |
Art. 14.De kosten, vergoedingen en provisies die ten laste worden |
participants, obligataires du fonds de placement en créances sont | gebracht van de deelnemers of de houders van schuldinstrumenten van |
het fonds voor belegging in schuldvorderingen worden omschreven in het | |
décrits dans le règlement de gestion. | beheersreglement. |
Section III. Conflits d'intérêt | Afdeling III. - Belangenconflicten |
Art. 15.L'organisme privé de placement est administré dans |
Art. 15.De private beleggingsinstelling wordt bestuurd in het |
l'intérêtexclusif des participants. | uitsluitend belang van de deelnemers. |
De beheersvennootschap van het fonds voor belegging in | |
La société de gestion du fonds de placement en créances ne peut être | schuldvorderingen mag noch de cedent van de schuldvorderingen zijn, |
le cédant des créances ni une société liée au cédant au sens de | noch een met de cedent verbonden onderneming in de zin van het |
l'arrêté royal du 8 octobre 1976 relatif aux comptes annuels des | koninklijk besluit van 8 oktober 1976 met betrekking tot de |
entreprises. | jaarrekeningen van de onderneming. |
Section IV. Emission et commercialisation | Afdeling IV. - Uitgifte en verhandeling van rechten van deelneming |
des parts et des instruments de dette | en van schuldinstrumenten |
Art. 16.L'organisme de placement peut émettre différentes catégories |
Art. 16.De private beleggingsinstelling kan al dan niet per |
compartiment verschillende soorten effecten uitgeven om haar activa te | |
de valeurs mobilières pour financer ses actifs. A cet effet, | financieren. Daartoe kan de private beleggingsinstelling al dan niet |
l'organisme de placement peut notamment prévoir que : | per compartiment onder meer bepalen : |
1° l'affectation des flux financiers soit fonction des risques | 1° dat de besteding van de geldstromen geschiedt op basis van de |
spécifiques liés aux créances ou à un ou plusieurs ensembles de | specifieke risico's verbonden aan de schuldvorderingen of aan één of |
créances; | meer schuldvorderingspakketten; |
2° certaines catégories de valeurs mobilières soient subordonnées aux | 2° dat bepaalde categorieën van effecten achtergesteld zijn ten |
autres catégories; | opzichte van andere categorieën; |
3° certaines catégories de valeurs mobilières sont remboursables par | 3° dat bepaalde effectencategorieën bij voorrang zullen worden |
priorité pendant une certaine période de la durée de l'organisme de | terugbetaald tijdens een bepaalde periode in de levensduur van de |
placement. | private beleggingsinstelling. |
Section V. Comptabilité | Afdeling V. - Boekhouding |
Art. 17.La comptabilité du fonds de placement est tenu de manière à |
Art. 17.De boekhouding van het beleggingsfonds wordt zodanig gevoerd |
permettre d'établir un bilan et les comptes de résultat du fonds de | dat de balans en de resultatenrekening van het beleggingsfonds evenals |
placement ainsi que le nombre et l'encours des parts et des | het aantal en de uitstaande hoofdsom van de rechten van deelneming en |
instruments de dette. La comptabilité est tenue en Belgique. | van de schuldinstrumenten worden bepaald. De boekhouding wordt in |
Art. 18.La comptabilité de la société de placement en créances est |
België gevoerd. Art. 18.De boekhouding van de vennootschap voor belegging in |
tenue conformément à la loi du 17 juillet 1975 relative à la | schuldvorderingen wordt gevoerd overeenkomstig de wet van 17 juli 1975 |
comptabilité et aux comptes annuels des entreprises et ses arrêtés | op de boekhouding en de jaarrekeningen van de ondernemingen en haar |
d'exécution. | uitvoeringsbesluiten. |
Art. 19.Lorsque l'organisme privé de placement comporte plusieurs |
Art. 19.Wanneer de private vennootschap voor belegging in |
compartiments, une comptabilité distincte est tenue pour chaque | schuldvorderingen verschillende compartimenten omvat, wordt voor elk |
compartiment. | van hen een afzonderlijke boekhouding gevoerd. |
Section VI. Affectation des résultats et remboursement | Afdeling VI. - Toewijzing van resultaten en terugbetalingen |
van een fonds voor belegging in schuldvorderingen | |
Art. 20.1er. La société de gestion d'un fonds de placement en |
Art. 20.1. De beheersvennootschap van een fonds voor belegging in |
créances identifie à tout moment les composantes des flux financiers | schuldvorderingen identificeert steeds de bestanddelen van de |
entrant, notamment les revenus, détaillés selon leur nature et leur | inkomende geldstromen, inzonderheid de inkomsten, uitgesplitst naar |
origine, et les remboursements en principal des créances. | hun aard en oorsprong, en de terugbetalingen in hoofdsom van de |
2. La société de gestion d'un fonds de placement en créances doit | schuldvorderingen. 2. De beheersvennootschap van een fonds voor belegging in |
affecter l'intégralité des revenus encaissés selon les modalités | schuldvorderingen moet alle ontvangen inkomsten toewijzen volgens de |
prévues par le règlement de gestion du fonds de placement en créances. | regels vastgesteld in het beheersreglement van het fonds voor |
belegging in schuldvorderingen. | |
CHAPITRE IV. Composition du patrimoine | HOOFDSTUK IV. - Samenstelling van het vermogen |
Art. 21.Le patrimoine de l'organisme privé de placement est constitué de créances cédées par des tiers.. Art. 22.Un organisme privé de placement peut acquérir des ensembles de créances ou acquérir des créances par des cessions successives ou continues. Art. 23.Les organismes privés de placement détiennent des créances et peuvent accessoirement détenir des placements à terme, des liquidités et des instruments financiers. Les créances sont acquises en exécution d'une convention de cession selon les conditions et modalités y prévues. |
Art. 21.Het vermogen van de private beleggingsinstelling bestaat uit door derden overgedragen schuldvorderingen. Art. 22.Een private beleggingsinstelling kan pakketten schuldvorderingen verwerven of schuldvorderingen verwerven via opeenvolgende of doorlopende overdrachten. Art. 23.De private beleggingsinstellingen beleggen in schuldvorderingen en kunnen bijkomend termijnbeleggingen, liquide middelen en financiële instrumenten houden. De schuldvorderingen worden verworven in uitvoering van een overdrachtsovereenkomst volgens de daarin bepaalde voorwaarden en modaliteiten. |
Art. 24.La société de placement en créances ou la société de gestion |
Art. 24.Onverminderd artikel 23, kan de vennootschap voor belegging |
du fonds de placement peut, dans le cadre de sa mission et pour compte | in schuldvorderingen of de beheersvennootschap van het fonds van |
des organismes de placement en créances qu'elle gère, acheter, émettre ou vendre des options d'achat ou de vente sur instruments financiers, instruments d'intérêts ou valeurs mobilières ou conclure des swaps ou contrats à terme sur valeurs mobilières ou sur taux d'intérêt, ainsi que traiter des options sur de tels contrats pour autant que l'opération se rapporte à la couverture d'un risque lié à un ou plusieurs éléments du bilan. CHAPITRE V. Euro-obligations
Art. 25.Les opérations qui répondent aux critères visés à l'article |
belegging in het kader van haar opdracht en voor rekening van het fonds voor belegging in schuldvorderingen die zij beheert, alle soorten financiële instrumenten, aan- of verkoopopties op financiële instrumenten, renteïnstrumenten of deviezen kopen, uitgeven of verkopen dan wel swaps of termijnovereenkomsten op deviezen of op rente sluiten en opties op dergelijke overeenkomsten verhandelen voor zover de verrichting dient als dekking van een risico verbonden aan één of meer balansbestanddelen. HOOFDSTUK V. - Euro-obligaties
Art. 25.Verrichtingen die voldoen aan de criteria gesteld voor verrichtingen met euro-obligaties in artikel 34, 11 van het koninklijk |
34, 11 de l'arrêté royal n° 185 du 9 juillet 1935 concernant le | besluit nr. 185 van 9 juli 1935 op de bankcontrole en het |
contrôle des banques et le régime d'émission des titres et effets | uitgifteregime voor titels en effecten hebben in afwijking van artikel |
n'ont, par dérogation à l'article 1er de l'arrêté royal du 9 janvier | 1 van het koninklijk besluit van 9 januari 1991 over het openbaar |
1991 relatif au caractère public des opérations de sollicitation de | karakter van verrichtingen om spaargelden aan te trekken en de |
gelijkstelling van bepaalde verrichtingen met een openbaar bod, in | |
l'épargne et à l'assimilation de certaines opérations à une offre | hoofde van de beleggingsinstellingen, geen publiek karakter voor de |
publique, pas de caractère public au sens de l'article 105 de la loi | toepassing van artikel 105 van de wet. |
dans le chef de l'organisme de placement. | |
TITRE III. Dispositions finales | TITEL III. - Slotbepalingen |
Art. 26.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances et Notre |
Art. 26.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën en Onze |
Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie sont chargés chacun en | Vice-Eerste Minister en Minister van Economische Zaken zijn, ieder wat |
ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 juillet 1997. | Gegeven te Brussel, 8 juli 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi :Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | Van Koningswege :De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
Le Vice-Premier Ministre, | De Vice-Eerste Minister, |
Ministre de l'Economie et des Télécommunications, | Minister van Economie en van Telecommunicatie, |
E. DI RUPO. | E. DI RUPO |