Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2023, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, concernant le RCC raisons médicales à 58 ans (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het SWT medische redenen op 58 jaar (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 juin 2023, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2023, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, concernant le RCC raisons médicales à 58 ans | houtbewerking, betreffende het SWT medische redenen op 58 jaar |
(ouvriers) (1) | (arbeiders) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 juin 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2023, gesloten |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, |
transformatrice du bois, concernant le RCC raisons médicales à 58 ans (ouvriers). | betreffende het SWT medische redenen op 58 jaar (arbeiders). |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2024. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire | Paritair Comité |
de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois | voor de stoffering en de houtbewerking |
Convention collective de travail du 21 juin 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2023 |
RCC raisons médicales à 58 ans (ouvriers) (Convention enregistrée le | SWT medische redenen op 58 jaar (arbeiders) (Overeenkomst |
27 juillet 2023 sous le numéro 181207/CO/126) | geregistreerd op 27 juli 2023 onder het nummer 181207/CO/126) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières des entreprises ressortissant | de werkgevers arbeiders/sters van de ondernemingen ressorteren onder |
à la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | de bevoegdheid van Paritair Comité voor de stoffering en |
transformatrice du bois. | houtbewerking. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue dans le |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
cadre de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national | raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
du Travail du 19 décembre 1974 (Moniteur belge du 31 janvier 1975), de | Arbeidsraad van 19 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 31 januari |
la loi sur le Pacte de générations du 23 décembre 2005 (Moniteur belge | 1975), de wet houdende het Generatiepact van 23 december 2005 |
du 30 décembre 2005), de la loi-programme du 29 mars 2012 (Moniteur | (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005), de programmawet van 29 |
belge du 6 avril 2012) et leurs arrêtés d'exécution, à savoir l'arrêté | maart 2012 (Belgisch Staatsblad van 6 april 2012) en hun |
royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément | uitvoeringsbesluiten, te weten het koninklijk besluit van 3 mei 2007 |
tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag en | |
d'entreprise et la convention collective de travail n° 165 du 30 mai | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 165 van 30 mei 2023. |
2023. Art. 3.La convention collective de travail s'applique à tous les |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
ouvriers/ouvrières lié(e)s par un contrat de travail pour autant | arbeiders/sters die door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden, voor |
qu'ils puissent prétendre à l'allocation de chômage et qu'ils | zover zij aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsvergoeding en |
satisfassent aux conditions d'âge et d'ancienneté prévues par les | voldoen aan de leeftijds- en loopbaanvoorwaarden bepaald in de |
articles 4 et 5. | artikelen 4 en 5. |
CHAPITRE II. - Conditions d'âge et d'ancienneté | HOOFDSTUK II. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden |
Art. 4.Conditions d'âge et d'ancienneté générales |
Art. 4.Leeftijdsvoorwaarde en algemene loopbaanvoorwaarden |
Kunnen aanspraak maken op dit stelsel van werkloosheid met | |
Peuvent avoir droit à ce régime de chômage avec complément | bedrijfstoeslag, de arbeiders/sters die, behoudens omwille van |
d'entreprise les ouvriers qui sont licenciés, pendant la durée de | dringende reden, ontslagen zijn tijdens de geldigheidsperiode van deze |
collectieve arbeidsovereenkomst en gedurende deze periode en ten | |
validité de la présente convention collective de travail, sauf en cas | laatste op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst |
de motif grave et qui sont âgés, au cours de cette période de 58 ans | de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt en ten laatste op het ogenblik |
au plus tard à la fin du contrat de travail et justifient au plus tard | van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een beroepsloopbaan |
au moment de la fin du contrat de travail, de minimum 35 ans de | hebben bereikt van minstens 35 jaar. |
carrière professionnelle. | |
En outre, ils doivent apporter les preuves suivantes : | Bovendien moeten zij volgend bewijs leveren : |
- pour les travailleurs moins valides, qu'ils appartiennent à l'une | - voor de mindervalide werknemers, dat zij behoren tot één van de |
des catégories de l'article 2, § 2, 1° de la convention collective de | categorieën opgenomen in artikel 2, § 2, 1° van de collectieve |
travail n° 165; | arbeidsovereenkomst nr. 165; |
- pour les ouvriers/ouvrières souffrant de problèmes physiques graves, | - voor de arbeiders/sters met ernstige lichamelijke problemen, dat zij |
qu'ils disposent d'une attestation octroyée par l'Agence fédérale des | beschikken over een attest afgegeven door het Federaal agentschap voor |
risques professionnels, conformément à l'article 7 de la convention | beroepsrisico's, overeenkomstig artikel 7 van de collectieve |
collective de travail n° 165; | arbeidsovereenkomst nr. 165; |
- pour les ouvriers/ouvrières assimilés à des travailleurs ayant des | - voor de arbeiders/sters gelijkgesteld aan werknemers met ernstige |
problèmes physiques graves, qu'ils disposent d'une attestation | lichamelijke problemen, dat zij beschikken over een attest afgegeven |
délivrée par l'Agence fédérale des risques professionnels conformément | door het Federaal agentschap voor beroepsrisico's, overeenkomstig |
à l'article 8 de la convention collective de travail n° 165. | artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 165. |
L'ouvrier/ouvrière qui remplit les conditions et dont le délai de | De arbeider/ster die voldoet aan de voorwaarden en wiens |
préavis expire après le 30 septembre 2023 conserve le droit au | opzeggingstermijn verstrijkt na 30 september 2023, behoudt het recht |
complément d'entreprise. | op de bedrijfstoeslag. |
L'ouvrier/ouvrière ayant des problèmes physiques graves qui remplit | De arbeider/ster met ernstige lichamelijke problemen die de |
les conditions d'âge et de carrière professionnelle, et qui a | voorwaarden inzake leeftijd en beroepsloopbaan vervult, en die zijn |
introduit sa demande de reconnaissance comme travailleur ayant des | aanvraag tot erkenning als werknemer met ernstige lichamelijke |
problèmes physiques graves avant le 30 septembre 2023 auprès de | problemen vóór 30 september 2023 bij het Federaal agentschap voor |
l'Agence fédérale des risques professionnels du travail conserve le | beroepsrisico's heeft ingediend, behoudt het recht op de |
droit à un complément d'entreprise s'il/elle peut apporter seulement | |
après le 30 septembre 2023 la preuve qu'il/elle dispose d'une | bedrijfstoeslag, wanneer hij pas na 30 september 2023 het bewijs kan |
attestation délivrée par l'Agence fédérale des risques professionnels | leveren te beschikken over een attest afgegeven door het Federaal |
et s'il/elle est licencié(e) après cette date sauf pour motif grave. | agentschap voor beroepsrisico's en na die datum ontslagen wordt, |
behoudens omwille van dringende reden. | |
Art. 5.Condition d'ancienneté supplémentaire |
Art. 5.Bijkomende loopbaanvoorwaarde |
§ 1er. Pour pouvoir faire valoir ses droits au RCC, | § 1. Om echter recht te kunnen laten gelden op het SWT, dient de |
l'ouvrier/l'ouvrière ne doit pas seulement satisfaire à la condition | arbeider/ster niet alleen de door de wetgeving gestelde |
de carrière posée par la législation, il/elle doit en outre pouvoir | loopbaanvereiste te vervullen, doch dient hij/zij bovendien een |
prouver une carrière d'au moins 15 ans chez l'employeur qui le/la | loopbaan te kunnen bewijzen van ten minste 15 jaar bij de werkgever |
licencie. Si l'ouvrier/l'ouvrière n'est pas en mesure d'apporter cette | die hem/haar ontslaat. Indien de arbeider/ster dit bewijs niet kan |
preuve, il/elle est tenu(e) de prouver une carrière d'au moins 20 ans | leveren, dient hij/zij een loopbaan te bewijzen van minimum 20 jaar in |
dans le secteur, dont au moins 8 ans chez l'employeur qui le/la | de sector waarvan minstens 8 jaar bij de werkgever die hem/haar |
licencie. La carrière est calculée de date à date. | ontslaat. De loopbaan dient te worden berekend van datum tot datum. |
§ 2. Une exception est faite pour l'ouvrier/l'ouvrière, victime d'une | § 2. Uitzondering wordt echter gemaakt voor de arbeider/ster die het |
faillite, d'une fermeture ou d'une restructuration d'entreprise du | slachtoffer werd van een faillissement, een sluiting of een |
secteur de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, | herstructurering van een onderneming uit de sector stoffering en |
qui est ensuite engagé(e) par un autre employeur du secteur et qui, à | houtbewerking, daarna werd aangeworven door een andere werkgever van |
la date de l'entrée en service, était âgé(e) de 50 ans ou plus. | de sector en op het ogenblik van deze aanwerving 50 jaar of ouder was. |
Cet(te) ouvrier/ouvrière ne peut, pour cette raison, pas toujours | Deze arbeider/ster kan niet altijd voldoen aan de vereiste, het bewijs |
répondre à la condition d'ancienneté de 8 ans chez l'employeur qui | te leveren van 8 jaar anciënniteit bij de werkgever die ontslaat. Toch |
licencie. Il/elle aura cependant droit au RCC à condition de fournir | zal hij/zij van het SWT kunnen genieten indien hij het bewijs levert |
la preuve d'une ancienneté d'au moins vingt ans dans le secteur. | van een loopbaan van ten minste twintig jaar in de sector. |
CHAPITRE III. - Complément d'entreprise | HOOFDSTUK III. - Bedrijfstoeslag |
Art. 6.Les ouvriers/ouvrières visés à l'article 3 ont droit à un |
Art. 6.De arbeiders/sters omschreven in artikel 3 hebben recht op een |
complément d'entreprise à charge de l'employeur à condition qu'ils | bedrijfstoeslag ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij |
puissent prétendre aux allocations de chômage dans le cadre du RCC. Ce | aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsuitkeringen in het kader van |
complément d'entreprise est payé mensuellement. | het SWT. Deze bedrijfstoeslag wordt maandelijks uitbetaald. |
Art. 7.Le complément d'entreprise, selon le mode de calcul fixé par |
Art. 7.De bedrijfstoeslag, volgens de berekeningsmethode bepaald door |
la commission paritaire, est octroyé jusqu'à l'âge de la retraite. | het paritair comité, wordt toegekend tot de pensioengerechtigde leeftijd. |
Le complément d'entreprise correspond à la moitié (50 p.c.) de la | De bedrijfstoeslag bestaat uit de helft (50 pct.) van het verschil |
différence entre l'allocation de chômage et le salaire mensuel net de | tussen de werkloosheidsvergoeding en het nettorefertemaandloon. De |
référence. Les retenues sociales et/ou fiscales sur l'allocation | sociale en/of fiscale afhoudingen op de bedrijfstoeslag vallen ten |
complémentaire sont à charge de l'ouvrier/ouvrière. | laste van de arbeider/ster. |
Le complément d'entreprise de RCC d'un(e) ouvrier/ouvrière qui a fait | De bedrijfstoeslag voor het SWT van de arbeider/ster die gebruik maakt |
usage de la possibilité de diminuer sa carrière en application des | van een landingsbaan in het kader van de collectieve |
conventions collectives de travail n° 77 et n° 103, conclues par le | arbeidsovereenkomsten nr. 77 en nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, |
Conseil national du Travail, est calculé sur la base de son salaire | wordt berekend op basis van het brutorefertemaandloon, omgerekend naar |
mensuel brut de référence, transposé en un salaire à temps plein. | een voltijdse betrekking. |
Le salaire net de référence est calculé, tenant compte du bonus de | Het nettorefertemaandloon wordt berekend, rekening houdend met de |
travail accordé aux travailleurs à bas salaire. | werkbonus toegekend aan werknemers met een laag loon. |
Art. 8.Le complément d'entreprise, tel que fixé à l'article 7, est |
Art. 8.De bedrijfstoeslag, zoals bepaald in artikel 7, is gekoppeld |
lié à l'évolution de l'indice des prix conformément aux articles 5 à | aan de evolutie van het indexcijfer, zoals die is voorzien in de |
10 inclus du chapitre IV de la convention collective de travail | artikelen 5 tot en met 10 van hoofdstuk IV van de sectorale |
sectorielle concernant les conditions salariales et de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst inzake de loon- en arbeidsvoorwaarden. |
Art. 9.L'indemnité complémentaire dont le montant est inférieur à |
Art. 9.De bedrijfstoeslag waarvan het bedrag bepaald volgens |
123,50 EUR par mois selon les articles 7 et 8, est portée à 123,50 | artikelen 7 en 8 lager is dan 123,50 EUR per maand, wordt verhoogd tot |
EUR. | 123,50 EUR. |
L'augmentation n'aura toutefois jamais comme conséquence que le | Deze verhoging zal evenwel nooit tot gevolg hebben dat het totale |
montant mensuel brut total de l'allocation de chômage et de | brutomaandbedrag van de werkloosheidsuitkering en de aanvullende |
l'indemnité complémentaire soit supérieur aux plafonds des retenues | vergoeding samen, hoger ligt dan de toepasselijke inhoudingsgrenzen |
d'application tels que définis à l'article 130 de la loi du 27 | zoals bepaald in artikel 130 van de wet van 27 december 2006 (na |
décembre 2006 (après indexation et revalorisation). Le cas échéant, | indexering en herwaardering). De verhoging van de aanvullende |
l'augmentation de l'indemnité complémentaire calculée est limitée au | vergoeding wordt in voorkomend geval beperkt tot beloop van de |
plafond des retenues d'application. | toepasselijke inhoudingsgrens. |
Art. 10.Après chaque année civile, l'employeur peut récupérer les |
Art. 10.De werkgever kan de bedrijfstoeslagen die hij betaalde, na |
compléments d'entreprise payés auprès du "Fonds de sécurité | afloop van elk kalenderjaar terugvorderen bij het "Fonds voor |
d'existence pour l'ameublement et l'industrie transformatrice du bois" | bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking" (FBZ). |
(FSE). Il en va de même pour les éventuelles augmentations du | Hetzelfde geldt voor de eventuele verhoging van de bedrijfstoeslag in |
complément d'entreprise en application de l'article 9 de la présente | toepassing van artikel 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
convention collective de travail. | Daarbij zijn de volgende regels van toepassing : |
Dans ce cadre, les règles suivantes sont d'application : | |
- Le remboursement doit être introduit par l'employeur ou son | - De terugvordering moet door de werkgever of zijn gemachtigde worden |
mandataire par le biais des formulaires mis à disposition à cet effet | ingediend met de formulieren die daartoe door het FBZ worden ter |
par le FSE; | beschikking gesteld; |
- Le remboursement concerne les compléments d'entreprise payés par | - De terugvordering slaat op de bedrijfstoeslagen die de werkgever |
l'employeur au cours de l'année civile X. Les remboursements peuvent | betaalde in het kalenderjaar X. De terugvorderingen kunnen worden |
être introduits jusqu'à la fin de l'année civile X+1; | ingediend tot het einde van het kalenderjaar X+1; |
- Le remboursement par le FSE se limite à 94,20 EUR maximum du | - De terugbetaling door het FBZ is beperkt tot maximaal 94,20 EUR van |
complément d'entreprise brut par mois. Le montant remboursé est lié | de brutobedrijfstoeslag per maand. Het terugbetaalde bedrag wordt |
aux indexations et revalorisations telles que d'application aux | gekoppeld aan de indexeringen en herwaarderingen zoals die van |
compléments d'entreprise payés. Les montants DECAVA ne sont pas | toepassing zijn op de betaalde bedrijfstoeslagen. De DECAVA-bijdragen |
remboursés. Par rapport à l'augmentation éventuelle du complément | worden niet terugbetaald. Ten aanzien van de eventuele verhoging van |
d'entreprise en application de l'article 9 de la présente convention | de bedrijfstoeslag in toepassing van artikel 9 van deze collectieve |
collective de travail, le remboursement concerne la différence entre | arbeidsovereenkomst heeft de terugbetaling betrekking op het verschil |
le montant majoré et le montant calculé, indexé et revalorisé | tussen het verhoogde bedrag en het oorspronkelijk berekende, |
initialement du complément d'entreprise; | geïndexeerde en geherwaardeerde bedrag van de bedrijfstoeslag; |
- Le remboursement dépend du fait que les conditions fixées aux | - De terugbetaling is afhankelijk van het voldoen aan de voorwaarden |
articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail soient | bepaald in de artikelen 4 en 5 van deze collectieve |
remplies. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 11.L'employeur continuera à verser le complément d'entreprise de |
Art. 11.De bedrijfstoeslag van het SWT zal door de werkgever worden |
RCC en cas d'une éventuelle reprise du travail de l'ouvrier/ouvrière | doorbetaald bij een eventuele werkhervatting van de ontslagen |
licencié(e), soit en tant que salarié, soit en tant qu'indépendant. | arbeider/ster, hetzij als loontrekkende, hetzij als zelfstandige. |
L'ouvrier/ouvrière licencié(e) informera à l'avance son ancien | De ontslagen arbeider/ster zal zijn/haar ex-werkgever vooraf op de |
employeur de la reprise du travail ainsi que de l'arrêt de cette | hoogte brengen van zijn werkhervatting alsook van de stopzetting |
reprise de travail. | ervan. |
Art. 12.Le contrat de travail individuel de l'ouvrier/ouvrière ne |
Art. 12.De opzegging van de individuele arbeidsovereenkomst van de |
sera résilié que s'il appert que l'ouvrier/ouvrière concerné(e) peut | arbeider/ster zal slechts worden gegeven als blijkt dat de betrokken |
prétendre à l'allocation de chômage pour RCC, entre autres pour ce qui | arbeider/ster in aanmerking komt voor SWT onder meer wat de leeftijds- |
concerne les conditions relatives à l'âge et à la carrière | |
professionnelle telles que fixées aux articles 4 et 5. | en loopbaanvereisten betreft zoals bepaald in de artikels 4 en 5. |
Art. 13.L'employeur qui licencie un(e) ouvrier/ouvrière en vue du RCC |
Art. 13.De werkgever die met het oog op het SWT zijn arbeider/ster |
est, sauf exemption, obligé de le/la remplacer par un chômeur complet | ontslaat, is - behoudens vrijstelling - verplicht deze te vervangen |
indemnisé ou par une autre personne, tel que le prévoit l'arrêté royal | door een volledig uitkeringsgerechtigde werkloze of door een andere |
du 3 mai 2007 et dans les délais fixés par cet arrêté royal. | persoon, zoals voorzien bij koninklijk besluit van 3 mei 2007 en |
binnen de termijn in dit koninklijk besluit bepaald. | |
In de vervanging moet worden voorzien gedurende ten minste zesendertig | |
Il faut pourvoir au remplacement pendant trente-six mois au moins. En | maanden. Bij niet-vervanging worden de sancties toegepast voorzien in |
cas de non-remplacement, les sanctions prévues par l'arrêté royal du 3 | het koninklijk besluit van 3 mei 2007. |
mai 2007 sont appliquées. | |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 14.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2023 et cesse d'être en vigueur le 30 septembre 2023. | juli 2023 en houdt op van kracht te zijn op 30 september 2023. |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2024. Le Ministre du Travail, | Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds, en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde, notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2024. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |