Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 novembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative au temps de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de arbeidsduur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 23 novembre 2021, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2021, |
Commission paritaire des grands magasins, relative au temps de travail | gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de |
(1) | arbeidsduur (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 novembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2021, |
Commission paritaire des grands magasins, relative au temps de | gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de |
travail. | arbeidsduur. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2023. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grands magasins | Paritair Comité voor de warenhuizen |
Convention collective de travail du 23 novembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2021 |
Temps de travail | Arbeidsduur |
(Convention enregistrée le 3 juin 2022 sous le numéro 173140/CO/312) | (Overeenkomst geregistreerd op 3 juni 2022 onder het nummer 173140/CO/312) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die vallen onder |
Commission paritaire des grands magasins. | de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de warenhuizen. |
CHAPITRE II. - Durée hebdomadaire du travail | HOOFDSTUK II. - Wekelijkse arbeidsduur |
Art. 2.La durée hebdomadaire de travail est de trente-six heures, |
Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur wordt vastgesteld op 36 uur, |
réparties sur quatre jours et demi de travail par semaine. | verdeeld over vier en een halve werkdag per week. |
Sans préjudice à l'article 4, le principe prévu à l'alinéa 1er ne fait | Onverminderd artikel 4, doet het in alinea 1 bepaalde principe geen |
pas obstacle à des durées hebdomadaires de travail et des répartitions | afbreuk aan een bijzondere wekelijkse arbeidsduur en bijzondere |
journalières particulières dans la mesure où elles ont été définies | verdelingen van de dagelijkse arbeidsduur, voor zover deze volgens de |
selon la procédure de concertation fixée aux alinéas 3 et 4, et dans | in alinea's 3 en 4 vastgestelde overlegprocedure worden bepaald en, |
la mesure où au bout de la période convenue par cette concertation, la | aan het einde van de tijdens dit overleg overeengekomen periode, de |
durée de travail hebdomadaire ne dépasse pas en moyenne les limites | wekelijkse arbeidsduur het gemiddelde van de in lid 1 vastgestelde |
fixées à l'alinéa 1er. | grenzen niet overschrijdt. |
Les modalités d'application sont fixées au niveau de l'entreprise en | De toepassingsmodaliteiten worden op het niveau van de onderneming |
concertation avec le conseil d'entreprise, ou à défaut de cet organe, | vastgesteld, in overleg met de ondernemingsraad, of bij ontstentenis |
avec le comité de prévention et protection, ou à défaut de cet organe, | ervan, met het Comité voor preventie en bescherming, of bij |
avec la délégation syndicale. | ontstentenis hiervan, met de vakbondsafvaardiging. |
Les modalités peuvent être différentes suivant qu'il s'agit des | De modaliteiten kunnen verschillen naargelang het administratieve, |
services administratifs, techniques, de la vente ou des dépôts. | technische, verkoopdiensten of diensten van de opslagplaatsen betreft. |
Art. 3.Au 1er janvier 2001, la durée hebdomadaire du travail est |
Art. 3.Op 1 januari 2001 wordt de wekelijkse arbeidsduur op 35 uren |
portée à 35 heures avec maintien du salaire. | gebracht met behoud van loon. |
Cette réduction du temps de travail est accordée sous forme de jours | Deze arbeidsduurvermindering wordt toegekend in de vorm van |
compensatoires. | compensatiedagen. |
Ceux-ci sont pris de commun accord selon les modalités d'application | Deze worden genomen in onderling akkoord volgens de |
toepassingsmodaliteiten van toepassing in het bedrijf inzake | |
dans l'entreprise en matière de congés extra-légaux. La réduction du | extra-legaal verlof. De arbeidsduurvermindering van 1 uur stemt |
temps de travail d'une heure correspond à 6 jours compensatoires sur | overeen met 6 compensatiedagen op jaarbasis. De bedrijven die deze |
base annuelle. Les entreprises qui souhaitent appliquer cette | |
réduction du temps de travail d'une autre manière, peuvent le faire | arbeidsduurvermindering op een andere wijze wensen door te voeren, |
après concertation au niveau de l'entreprise. | doen dit na overleg op het vlak van het bedrijf. |
En cas de départ de l'entreprise, ces jours compensatoires déjà acquis | In geval van vertrek uit de onderneming worden de door de werknemer |
et non pris par le travailleur lors de son départ de l'entreprise | bij zijn vertrek niet opgenomen en reeds verworven compensatiedagen in |
seront pris en compte et payés au prorata des jours travaillés. | aanmerking genomen en uitbetaald pro rata van de gewerkte dagen. |
Art. 4.En décembre, la durée hebdomadaire de travail définie aux |
Art. 4.In december mag de in artikelen 2 en 3 vastgestelde wekelijkse |
articles 2 et 3 peut être portée à 39 heures. Les heures prestées en | arbeidsduur op 39 uur worden gebracht. De uren die in december boven |
décembre en plus de la durée hebdomadaire telle qu'elle est définie | |
aux articles 2 et 3 sont compensées selon les modalités fixées par | de in artikelen 2 en 3 vastgestelde wekelijkse arbeidsduur worden |
verricht, worden gecompenseerd volgens de modaliteiten die door de | |
l'entreprise en accord avec le conseil d'entreprise ou la délégation | onderneming worden vastgesteld in overleg met de ondernemingsraad of |
syndicale. | de vakbondsafvaardiging. |
Art. 5.Les dispositions des articles 2 à 4 ne portent pas préjudice à |
Art. 5.De bepalingen van de artikelen 2 tot 4 doen geen afbreuk aan |
l'application des articles 8 à 11, ni des dispositions de la loi sur | de toepassing van de artikelen 8 tot 11, noch van de bepalingen van de |
le travail du 16 mars 1971. | arbeidswet van 16 maart 1971. |
Art. 6.Sans préjudice aux dispositions de l'article 4, les |
Art. 6.Onverminderd de bepalingen van artikel 4, worden de overlonen |
sursalaires pour heures supplémentaires, fixés à l'article 29, § 1er | voor overuren, vastgesteld bij artikel 29, § 1 van de arbeidswet van |
de la loi sur le travail du 16 mars 1971, sont payés à partir de la | 16 maart 1971, betaald vanaf het 37ste wekelijkse arbeidsuur. |
37ème heure de travail hebdomadaire. | |
Art. 7.Le personnel volontaire hors catégories V, VI, VII qui |
Art. 7.Het personeel met uitzondering van de categorieën V, VI en VII |
souhaite réduire ses prestations de travail à 32 heures par semaine, | dat vrijwillig zijn arbeidsprestaties wenst te herleiden tot 32 uur |
pourra le faire aux conditions suivantes : | per week, kan dat doen onder de volgende voorwaarden : |
- prestations réparties sur 4 ou 5 jours en fonction de l'organisation | - prestaties gespreid over 4 of 5 dagen in functie van de lokale |
locale du travail et en concertation avec la délégation syndicale locale; | werkorganisatie en in overleg met de lokale syndicale afvaardiging; |
- salaire adapté à 32 heures. | - loon aangepast aan 32 uren. |
Les entreprises s'engagent à compenser les heures ainsi libérées par | De ondernemingen verbinden zich ertoe de aldus vrijgekomen uren te |
une majoration de contrats internes ou par des engagements externes, | compenseren door een verhoging van de interne contracten of door |
après information aux délégations syndicales locales. | externe aanwervingen, na het informeren van de lokale syndicale |
afvaardigingen. | |
CHAPITRE III. - Crédit annuel de douze heures | HOOFDSTUK III. - Jaarlijks krediet van twaalf uren |
Art. 8.Le crédit annuel d'heures, fixé à l'article 4 de l'arrêté du |
Art. 8.Het jaarlijks urenkrediet, vastgesteld in artikel 4 van het |
Régent du 29 mars 1949 réglant la durée des prestations hebdomadaires | besluit van de Regent van 29 maart 1949 tot regeling van de wekelijkse |
du personnel occupé dans les entreprises du commerce de détail, est | arbeidsduur van het in de kleinhandelsondernemingen tewerkgestelde |
limité à douze heures. | personeel, wordt tot twaalf uren beperkt. |
Art. 9.Ces douze heures sont payées sans sursalaire et ne sont pas |
Art. 9.Deze twaalf uren worden betaald zonder overloon en worden niet |
compensées. | gecompenseerd. |
Art. 10.Le mode d'utilisation du crédit annuel d'heures est fixé |
Art. 10.Het gebruik van het jaarlijks urenkrediet wordt als volgt |
comme suit : | vastgesteld : |
a) à concurrence de dix heures pour l'ouverture de magasins | a) tien uren voor de opening van de traditionele winkels, dit wil |
traditionnels, c'est-à-dire à service, au-delà de dix-huit heures à | zeggen met dienst, na achttien uur ter gelegenheid van belangrijke |
l'occasion de manifestations commerciales importantes telles que : les | commerciële gebeurtenissen zoals : de feesten van de maand december, |
fêtes du mois de décembre, Pâques, Pentecôte, Assomption, Toussaint, | Pasen, Pinksteren, Onze-Lieve-Vrouw-Hemelvaart, Allerheiligen, |
soldes, promotions; | koopjes, promoties; |
b) à concurrence de deux heures pour les inventaires. | b) twee uren voor de inventarissen. |
Les entreprises qui n'utilisent pas les dix heures prévues à l'alinéa | |
1er, a) peuvent augmenter la partie du crédit affectée aux inventaires | De ondernemingen die geen gebruik maken van de in lid 1, a) bepaalde |
jusqu'à concurrence de quatre heures. | tien uren kunnen het kredietgedeelte voor de inventarissen opvoeren tot vier uren. |
Art. 11.Le crédit de douze heures fixé à l'article 8 ne peut être |
Art. 11.Het bij artikel 8 vastgestelde krediet van twaalf uren mag |
utilisé pour des travaux de déménagement de rayons ou pour des | niet worden gebruikt voor werkzaamheden in verband met de verhuizing |
transformations. | van afdelingen of voor veranderingen. |
Le crédit ne peut être utilisé non plus pour maintenir les magasins | Het krediet mag ook niet worden gebruikt om de winkels open te houden |
ouverts au-delà de dix-huit heures trente. | na achttien uren dertig. |
Cette limite peut toutefois être dépassée à l'occasion de | Deze grens mag echter worden overschreden ter gelegenheid van |
circonstances régionales particulières, après consultation de la | bijzondere regionale omstandigheden, na overleg met de |
délégation syndicale. | vakbondsafvaardiging. |
CHAPITRE IV. - Contrats de remplacement | HOOFDSTUK IV. - Vervangingsovereenkomsten |
Art. 12.Lorsque les entreprises décident de pourvoir au remplacement |
Art. 12.Wanneer de ondernemingen beslissen te voorzien in de |
de travailleurs, les contrats de remplacement auront, si possible, une | vervanging van werknemers, zullen de vervangingscontracten, indien |
durée minimum d'un mois. Ils seront proposés par priorité aux | mogelijk, een minimumduur hebben van één maand. Ze zullen worden |
travailleurs à temps partiel de l'entreprise, dans la mesure où les | voorgesteld bij voorrang aan de deeltijdse werknemers van de |
onderneming, in de mate dat de uurroosters en de gevraagde | |
horaires et les qualifications requises pour l'emploi à remplacer sont | kwalificaties voor de betrekking waarin de vervanging gebeurt, |
compatibles. | verzoenbaar zijn. |
CHAPITRE V. - Contrats à durée déterminée | HOOFDSTUK V. - Overeenkomsten van bepaalde duur |
Art. 13.Les entreprises pourront continuer à faire usage des contrats |
Art. 13.De ondernemingen kunnen verder gebruik maken van contracten |
à durée déterminée. | voor bepaalde duur. |
Cependant, ceux-ci ne pourront être utilisés qu'après avoir épuisé les | Daarvan kan evenwel slechts gebruik gemaakt worden nadat de |
possibilités des contrats de remplacement et l'offre de prestations | mogelijkheden zijn uitgeput inzake vervangingscontracten en het aanbod |
d'heures complémentaires sans sursalaire en vertu de l'arrêté royal du | tot prestatie van bijkomende uren zonder overloon krachtens het |
25 juin 1990 assimilant à du travail supplémentaire certaines | koninklijk besluit van 25 juni 1990 tot gelijkstelling van sommige |
prestations des travailleurs à temps partiel. Dans ce cas, la | prestaties van deeltijdse tewerkgestelde werknemers met overwerk. In |
délégation syndicale sera informée préalablement à la conclusion du | dat geval zal de syndicale delegatie vóór het sluiten van een |
contrat à durée déterminée. | overeenkomst voor bepaalde duur worden geïnformeerd. |
L'information portera notamment : | De informatie zal onder meer slaan op : |
a) sur le fait que les moyens d'utiliser les possibilités du | |
remplacement et l'offre de prestations d'heures complémentaires ont | a) het feit dat de mogelijkheden van vervanging en het aanbod van |
été épuisés; | bijkomende uren zijn uitgeput; |
b) sur le surcroît extraordinaire de travail et/ou le remplacement | b) de buitengewone toename van werk en/of de tijdelijke vervanging die |
momentané qui nécessitent le recours au contrat à durée déterminée. | het noodzakelijk maken een beroep te doen op een overeenkomst van |
CHAPITRE VI. - Durée minimale journalière du temps de travail | bepaalde duur. HOOFDSTUK VI. - Minimale dagelijkse arbeidsduur |
Art. 14.A partir du 1er janvier 2020, les travailleurs avec une |
Art. 14.Vanaf 1 januari 2020 hebben de werknemers met 4 jaar |
ancienneté de 4 ans dans l'entreprise ont un droit individuel à une | anciënniteit in de onderneming een individueel recht op een minimale |
durée minimale journalière de 4 heures. | dagelijkse arbeidsduur van 4 uur. |
CHAPITRE VII. - Communication des horaires variables | HOOFDSTUK VII. - Aankondiging van de variabele uurroosters |
Art. 15.Les horaires des travailleurs à temps plein et à temps |
Art. 15.De uurroosters van de voltijdse en deeltijdse werknemers |
partiel occupés dans le cadre d'un contrat de travail à horaire | tewerkgesteld met een variabel uurrooster moeten tenminste drie weken |
variable doivent être communiqués au moins trois semaines à l'avance | op voorhand voor de vierde week meegedeeld worden. |
pour la quatrième semaine. | |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 16.La convention collective de travail du 23 septembre 2019 relative à la durée de travail (154519/CO/312) est remplacée par la présente convention collective de travail. Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 23 novembre 2021 et est conclue à durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois par chacune des parties signataires par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire des grands magasins. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2023. Le Ministre du Travail, |
Art. 16.De collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2019 betreffende de arbeidsduur (154519/CO/312) wordt vervangen door deze collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 23 november 2021. Ze is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezet mits naleving van een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de warenhuizen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2023. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |