Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 février 2022, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'introduction d'une convention collective de travail d'entreprise en matière de travail intérimaire et en vue de l'amélioration de la faisabilité du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 februari 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de invoering van een bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst inzake uitzendarbeid en tot verbetering van de werkbaarheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 février 2022, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 februari 2022, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
l'introduction d'une convention collective de travail d'entreprise en | betreffende de invoering van een bedrijfs-collectieve |
matière de travail intérimaire et en vue de l'amélioration de la | arbeidsovereenkomst inzake uitzendarbeid en tot verbetering van de |
faisabilité du travail (1) | werkbaarheid (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 février 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 februari 2022, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
l'introduction d'une convention collective de travail d'entreprise en | betreffende de invoering van een bedrijfs-collectieve |
matière de travail intérimaire et en vue de l'amélioration de la | arbeidsovereenkomst inzake uitzendarbeid en tot verbetering van de |
faisabilité du travail. | werkbaarheid. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2023. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 15 février 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 februari 2022 |
Introduction d'une convention collective de travail d'entreprise en | Invoering van een bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst inzake |
matière de travail intérimaire et en vue de l'amélioration de la | uitzendarbeid en tot verbetering van de werkbaarheid (Overeenkomst |
faisabilité du travail (Convention enregistrée le 20 mai 2022 sous le | geregistreerd op 20 mei 2022 onder het nummer 172924/CO/118) |
numéro 172924/CO/118) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en definities |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire. | op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsnijverheid. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : tous les ouvriers sans distinction de | § 2. Met "arbeiders" worden alle arbeiders bedoeld, zonder onderscheid |
genre. | naar gender. |
CHAPITRE II. - Concertation travail intérimaire | HOOFDSTUK II. - Overleg uitzendarbeid |
et faisabilité du travail au sein des entreprises | en werkbaarheid in de ondernemingen |
Art. 2.§ 1er. Les entreprises disposant d'une délégation syndicale |
Art. 2.§ 1. De ondernemingen met een syndicale afvaardiging dienen |
doivent conclure une convention collective d'entreprise distincte en | een afzonderlijke bedrijfs-cao te sluiten inzake uitzendarbeid en tot |
matière de travail intérimaire et en vue de l'amélioration de la | verbetering van de werkbaarheid. |
faisabilité du travail. | |
§ 2. La convention collective de travail d'entreprise visée au | § 2. De in paragraaf 1 vermelde bedrijfs-collectieve |
paragraphe 1er doit indiquer qu'elle est conclue en exécution de la | arbeidsovereenkomst dient te vermelden dat zij wordt afgesloten in |
présente convention collective de travail. | uitvoering van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 3.§ 1er. Les entreprises disposant d'une délégation syndicale et |
Art. 3.§ 1. De ondernemingen met een syndicale afvaardiging die reeds |
qui ont déjà conclu une convention d'entreprise à durée indéterminée | een bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur |
en matière de travail intérimaire et en vue de l'amélioration de la | inzake uitzendarbeid en tot verbetering van de werkbaarheid hebben |
faisabilité du travail, doivent l'évaluer et l'optimiser tous les deux | afgesloten, evalueren en optimaliseren deze om de twee jaar, in |
ans, en concertation avec la délégation syndicale, en utilisant le | overleg met de vakbondsafvaardiging, aan de hand van het sectoraal |
modèle sectoriel de plan de faisabilité figurant en annexe de la | model werkbaarheidsplan zoals opgenomen in de bijlage bij onderhavige |
présente convention collective de travail. Ce plan de faisabilité est | collectieve arbeidsovereenkomst. Dat werkbaarheidsplan wordt |
ensuite transmis à Alimento. | vervolgens aan Alimento bezorgd. |
En cas de désaccord à ce sujet entre les parties, ceci est soumis au | In geval hierover tussen de partijen geen akkoord wordt bereikt, wordt |
bureau de conciliation de la commission paritaire. | dit voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het paritair comité. |
En cas de procès-verbal de carence (ci-après "PV") une sanction de | Bij proces verbaal (hierna "PV") van niet-verzoening, wordt een |
0,10 p.c. de la masse salariale est perçue, redevable à partir du | sanctie van 0,10 pct. van de loonmassa geheven, te betalen vanaf het |
trimestre suivant le PV de carence. | kwartaal volgend op het PV van niet-verzoening. |
La cotisation est due jusqu'au trimestre inclus au cours duquel, avant | De bijdrage is verschuldigd tot en met het kwartaal waarin, voor de |
le 15 du deuxième mois de ce trimestre, une évaluation de la | 15de van de tweede maand van dat kwartaal, een evaluatie van de |
convention collective de travail d'entreprise a eu lieu et | bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst heeft plaatsgevonden en het |
l'entreprise a transmis le plan de faisabilité à Alimento. | bedrijf het werkbaarheidsplan bezorgd heeft aan Alimento. |
§ 2. Les entreprises disposant d'une délégation syndicale et qui ont | § 2. Bedrijven met een syndicale afvaardiging die een |
conclu une convention collective de travail d'entreprise à durée | bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst hebben afgesloten van |
déterminée, renouvèlent cette convention collective de travail | bepaalde duur, hernieuwen deze bedrijfs-collectieve |
d'entreprise. | arbeidsovereenkomst. |
En cas de désaccord entre les parties concernant le renouvellement de | In geval tussen de partijen geen akkoord bereikt wordt over de |
la convention collective de travail d'entreprise, ceci est soumis au | hernieuwing van de bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst, wordt dit |
bureau de conciliation de la commission paritaire. En cas de PV de | voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het paritair comité. Bij PV |
carence, une sanction de 0,10 p.c. de la masse salariale est due à | van niet-verzoening, wordt een sanctie van 0,10 pct. van de loonmassa |
partir du trimestre suivant le PV de carence. | geheven, te betalen vanaf het kwartaal volgend op de PV van |
niet-verzoening. | |
La cotisation est due jusqu'au trimestre suivant le moment au cours | De bijdrage is verschuldigd tot en met het kwartaal waarin het bedrijf |
duquel l'entreprise a transmis une nouvelle convention collective de | een nieuwe bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst voor de 15de van |
travail d'entreprise à Alimento avant le 15 du deuxième mois de ce | de tweede maand van dat kwartaal bezorgd heeft aan Alimento. |
trimestre. § 3. Les entreprises disposant d'une délégation syndicale, qui n'ont | § 3. Bedrijven met een syndicale afvaardiging, die geen |
pas conclu une convention collective de travail d'entreprise, doivent | bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst hebben afgesloten, zijn een |
verser à Alimento une cotisation de 0,10 p.c. de la masse salariale | bijdrage van 0,10 pct. van de loonmassa verschuldigd aan Alimento tot |
jusqu'au trimestre inclus au cours duquel l'entreprise a transmis la | en met het kwartaal waarin het bedrijf de bedrijfs-collectieve |
convention collective de travail d'entreprise à Alimento avant le 15 | arbeidsovereenkomst voor de 15de van de tweede maand van dat kwartaal |
du deuxième mois de ce trimestre. | bezorgd heeft aan Alimento. |
§ 4. En cas d'installation dans une entreprise d'une délégation | § 4. Als er in een bedrijf een syndicale afvaardiging wordt opgericht |
syndicale en application de la convention collective de travail du 10 | in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2009 |
juillet 2009 relative au statut de la délégation syndicale, une | betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging, dient een |
convention collective de travail d'entreprise doit être conclue dans | bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst binnen de twee jaar na de |
les deux ans suivant l'installation de la délégation syndicale. La | installatie van deze syndicale afvaardiging afgesloten te worden. De |
convention collective de travail d'entreprise doit être transmise à Alimento. | bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst wordt bezorgd aan Alimento. |
A défaut d'accord entre les parties concernant la convention | In geval tussen de partijen geen akkoord bereikt wordt over de |
collective de travail d'entreprise, ceci est soumis au bureau de | bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst, wordt dit voorgelegd aan het |
conciliation de la commission paritaire. En cas de PV de carence, une | verzoeningsbureau van het Paritair Comité. Bij PV van niet-verzoening, |
sanction de 0,10 p.c. de la masse salariale est prélevée à partir du | wordt een sanctie van 0,10 pct. van de loonmassa geheven, te betalen |
trimestre suivant le PV de carence. | vanaf het kwartaal volgend op de PV. |
La cotisation est due jusqu'au trimestre au cours duquel l'entreprise | De bijdrage is verschuldigd tot en met het kwartaal waarin het bedrijf |
a transmis une nouvelle convention collective de travail d'entreprise | een nieuwe bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst voor de 15de van |
à Alimento avant le 15 du deuxième mois de ce trimestre. | de tweede maand van dat kwartaal bezorgd heeft aan Alimento. |
Art. 4.Les partenaires sociaux dans les entreprises demandent qu'une |
Art. 4.De sociale partners in de ondernemingen, zullen bij de |
attention prioritaire soit accordée lors de l'évaluation ou de | evaluatie, of het opmaken van de bedrijfs-collectieve |
l'élaboration de la convention collective de travail d'entreprise : à | arbeidsovereenkomst, aandacht besteden aan volgende punten : werkdruk, |
la pression du travail, à l'ergonomie, à la politique sociale et de | ergonomie, welzijn en gezondheidsbeleid, fysiek bezwarende |
santé, aux conditions physiques exigeantes et au travail en équipe. | omstandigheden en ploegenarbeid. |
Art. 5.§ 1er. La convention collective de travail d'entreprise doit |
Art. 5.§ 1. De bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst moet |
contenir des mesures relatives au travail intérimaire. L'objectif de | maatregelen bevatten met betrekking tot uitzendarbeid. Deze |
ces mesures est de limiter le travail intérimaire au cadre légal et | maatregelen hebben als doelstelling binnen de wettelijke en |
acceptable et de miser sur l'emploi durable en étudiant les | aanvaardbare grenzen houden van uitzendarbeid en het inzetten op |
possibilités permettant de transformer des emplois intérimaires en | duurzame tewerkstelling door de mogelijkheden te bekijken om |
emplois fixes. | uitzendjobs om te zetten in vaste tewerkstelling. |
§ 2. Ces mesures peuvent impliquer : | § 2. Deze maatregelen kunnen onder meer omvatten : |
- Un aperçu au sein des organes de concertation compétents des motifs | - Overzicht in de bevoegde overlegorganen van de redenen en de duur |
et de la durée d'emploi des intérimaires par fonction, sous réserve | van tewerkstelling van uitzendkrachten per functie, onverminderd |
des autres dispositions légales ou conventionnelles en la matière; | andere wettelijke of conventionele bepalingen op dit vlak; |
- La fixation d'une durée maximale des périodes d'emploi en tant | - Bepalen van een maximumduur voor periodes van tewerkstelling als |
qu'intérimaire; | uitzendkracht; |
- La fixation d'un pourcentage maximum d'intérimaires par rapport à | - Bepalen van een maximumpercentage uitzendkrachten ten opzichte van |
l'emploi global; | de totale tewerkstelling; |
- L'octroi de contrats à durée indéterminée aux travailleurs intérimaires; | - Aanbieden van contracten van onbepaalde duur aan uitzendkrachten; |
- Des possibilités de formation pour les travailleurs intérimaires. | - Opleidingsmogelijkheden voor uitzendkrachten. |
Art. 6.§ 1er. La convention collective de travail d'entreprise |
Art. 6.§ 1. De bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst bevat |
contient également des mesures visant à améliorer la faisabilité du | daarnaast maatregelen tot verbetering van de werkbaarheid. |
travail. § 2. Les parties tiendront compte des problématiques spécifiques et | § 2. De partijen zullen hierbij rekening houden met de specifieke |
des possibilités des ouvriers et de l'entreprise. Pour ce faire, elles | problematieken en mogelijkheden van de arbeiders en de onderneming. |
peuvent se baser sur la liste suivante non limitative de mesures | Zij kunnen zich hierbij laten leiden door onderstaande |
possibles : | niet-limitatieve lijst van mogelijke maatregelen : |
- Adaptation de la charge du travail par : | - Aanpassen van de werkdruk door : |
- des embauches supplémentaires; | - bijkomende aanwervingen; |
- des adaptations de la vitesse de production; | - aanpassingen in de productiesnelheid; |
- des adaptations de l'organisation du travail; | - aanpassingen aan de werkorganisatie; |
- Rotation au niveau des postes de travail; | - Rotatie in werkposten; |
- Accords au sujet de la prise de congé et des absences, en tenant | - Afspraken rond verlofopnames en afwezigheden rekening houdend met de |
compte de l'organisation du travail; | arbeidsorganisatie; |
- Systèmes d'auto-gestion; | - Systemen van zelfroostering; |
- Adaptation des horaires permettant d'accumuler des jours de | - Aanpassen van werkroosters die toelaten bijkomende recuperatiedagen |
récupération supplémentaires; | op te bouwen; |
- Enquête relative au stress avec suivi obligatoire par le CPPT; | - Stress-enquête met verplichte opvolging door het CPBW; |
- Scan ergonomique avec suivi obligatoire par le CPPT; | - Ergonomiescan met verplichte opvolging door het CPBW; |
- Réduction des effets de conditions de travail pénibles physiques | - Effecten van fysiek bezwarende Arbeidsomstandigheden verminderen |
(froid, chaleur, bruit, soulever des poids, travail répétitif,...); | (koude, warmte, lawaai, tillen van lasten, repetitief werk,...); |
- Humanisation du travail en équipes et régimes de temps de travail dérogatoires; | - Humaniseren van ploegenarbeid en afwijkende arbeidstijdregelingen; |
- Formation à la demande du travailleur, qui n'est pas nécessairement | - Vorming op vraag van de werknemer die niet noodzakelijk rechtstreeks |
directement liée à la fonction du travailleur; | verband houdt met de functie van de werknemer; |
- Formules de parrainage; | - Formules van peter- en meterschap; |
- Formules de transfert de connaissances et de compétences; | - Formules voor kennis- en competentieoverdracht; |
- Formation et accompagnement des responsables de première ligne; | - Opleiding en begeleiding eerstelijnsverantwoordelijken; |
- Accords relatifs au congé familial et au petit chômage; | - Afspraken rond familiaal verlof en klein verlet; |
- Politique d'accueil; | - Onthaalbeleid; |
- Formes de réduction du temps de travail, éventuellement dans le | - Vormen van vermindering arbeidsduur al dan niet in kader van |
cadre du crédit-temps; | tijdkrediet; |
- Politique de bien-être et de santé; | - Welzijns- en gezondheidsbeleid; |
- Amélioration de l'environnement de travail. | - Verbeteren van de werkomgeving. |
CHAPITRE III. - Extension des pauses d'allaitement | HOOFDSTUK III. - Uitbreiding borstvoedingspauzes |
Art. 7.Le droit à des pauses d'allaitement dans le sens de la |
Art. 7.Het recht op borstvoedingspauzes in de zin van collectieve |
convention collective de travail n° 80 du 27 novembre 2001 portant | arbeidsovereenkomst nr. 80 van 27 november 2001 tot invoering van een |
exécution d'un droit à des pauses d'allaitement, modifiée par la | recht op borstvoedingspauzes, gewijzigd door de collectieve |
convention collective de travail n° 80bis du 13 octobre 2010, pour les | arbeidsovereenkomst nr. 80bis van 13 oktober 2010, voor werkneemsters |
travailleuses dans l'équipe de week-end, qui prestent 12 heures par | in de weekendploeg, die 12 uur per arbeidsdag presteren, wordt |
jour de travail, est augmenté à 3 pauses d'une demi-heure par jour de | opgetrokken naar 3 pauzes van een half uur per arbeidsdag. De |
travail. La travailleuse peut prendre ces pauses en une, deux ou trois fois. | werkneemster kan de pauzes in één, twee of drie keer opnemen. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 8.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 8.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
vigueur le 1er janvier 2022 et est conclue pour une durée | 1 januari 2022 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Ze vervangt de |
indéterminée. Elle remplace la convention collective de travail du 15 | collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2021, geregistreerd onder |
juin 2021, enregistrée sous le numéro 167052/CO/118, conclue au sein | |
de la Commission paritaire 118 de l'industrie alimentaire (arrêté | het nummer 167052/CO/118, gesloten in Paritair Comité 118 voor de |
royal du 12 décembre 2021 - Moniteur belge du 7 février 2022). | voedingsnijverheid (koninklijk besluit van 12 december 2021 - Belgisch |
Staatsblad van 7 februari 2022). | |
§ 2. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis | § 2. Zij kan door één der partijen worden opgezegd mits een opzegging |
de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président | van drie maanden, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux | voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan |
organisations y représentées. | de erin vertegenwoordigde organisaties. |
§ 3. Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les | § 3. Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
ce qui concerne la signature de cette convention collective de | comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve |
travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des | arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze |
organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations | aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de |
d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la | werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de |
réunion approuvé par les membres et signé par le président et le | voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde |
secrétaire. | notulen van de vergadering. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |