Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 février 2016, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à l'octroi de chèques-repas | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de toekenning van maaltijdcheques |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 février 2016, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2016, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, relative à l'octroi de chèques-repas (1) | en dagbladbedrijf, betreffende de toekenning van maaltijdcheques (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 février 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2016, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, relative à l'octroi de chèques-repas. | en dagbladbedrijf, betreffende de toekenning van maaltijdcheques. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2017. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 18 février 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2016 |
Octroi de chèques-repas | Toekenning van maaltijdcheques |
(Convention enregistrée le 20 avril 2016 sous le numéro 132731/CO/130) | (Overeenkomst geregistreerd op 20 april 2016 onder het nummer 132731/CO/130) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et employeurs ressortissant à la Commission paritaire | de werknemers en werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het |
de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
Elle ne s'applique pas aux travailleurs et employeurs tombant sous le | dagbladbedrijf. Zij geldt niet voor de werknemers en werkgevers die onder de |
champ d'application de la convention collective de travail conclue le | toepassing vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten op |
18 octobre 2007 dans la commission paritaire précitée et fixant les | 18 oktober 2007 in het voornoemd paritair comité, tot vaststelling van |
conditions de travail dans les entreprises de la presse quotidienne | de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers |
(arrêté royal du 1er juillet 2008 - Moniteur belge du 14 octobre | (koninklijk besluit van 1 juli 2008 - Belgisch Staatsblad van 14 |
2008), portant le numéro d'enregistrement 85853/CO/130 (modifiée par | oktober 2008), met registratienummer 85853/CO/130 (gewijzigd bij |
la convention collective de travail du 19 novembre 2009). | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2009). |
Par "travailleurs", on entend : tant les travailleurs de sexe féminin que de sexe masculin. | Onder "werknemers" worden zowel werknemers als werkneemsters verstaan. |
CHAPITRE II. - Base légale | HOOFDSTUK II. - Wettelijke basis |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten in |
application de l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre | toepassing van artikel 19bis, § 2 van het koninklijk besluit van 28 |
1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi | november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | |
CHAPITRE III. - Modalités d'octroi des chèques-repas | HOOFDSTUK III. - Toekenningsmodaliteiten maaltijdcheques |
Art. 3.Les travailleurs reçoivent 1 chèque-repas par jour de travail |
Art. 3.De werknemers ontvangen 1 maaltijdcheque per effectief |
effectivement presté à partir du 1er janvier 2010. Un jour de travail | gepresteerde arbeidsdag vanaf 1 januari 2010. Een begonnen werkdag |
entamé est considéré comme un jour de travail effectivement presté. | wordt beschouwd als een effectief gepresteerde arbeidsdag. |
Art. 4.§ 1er. Chaque mois, les jours d'absence ne donnant pas droit |
Art. 4.§ 1. Elke maand worden de afwezigheidsdagen, die geen recht |
au chèque-repas sont déduits du nombre maximum de jours de travail. | geven op maaltijdcheques, afgetrokken van het maximum aantal arbeidsdagen. |
Pour les heures prestées au-delà de la durée journalière moyenne de | Voor de uren boven een gemiddelde dagelijkse arbeidsduur, namelijk 7,4 |
travail, qui est de 7,4 heures, le chèque-repas sera octroyé | uur, zal de maaltijdcheque in verhouding van deze bijkomende |
proportionnellement à ces prestations supplémentaires au moment de la | arbeidsprestaties toegekend worden op het moment waarop de |
prise du jour de repos compensatoire. | inhaalrustdag opgenomen wordt. |
Dans le cas de prestations supplémentaires, le chèque-repas sera | In geval van overuren zal de maaltijdcheque, in verhouding tot het |
octroyé proportionnellement au nombre d'heures supplémentaires au | aantal overuren, toegekend worden op het ogenblik van het inhalen van |
moment de la récupération de ces heures supplémentaires. | die overuren. |
§ 2. Les travailleurs à temps partiel reçoivent cet avantage au | § 2. Deeltijdse werknemers ontvangen dit voordeel pro rata. Zij hebben |
prorata. Ils ont droit à un chèque-repas par jour effectivement | recht op 1 maaltijdcheque per effectief gepresteerde dag, rekening |
presté, conformément aux dispositions suivantes : | houdend met de volgende bepalingen : |
- les prestations sous forme de jours complets donnent droit à 1 | - prestaties in volledige dagen geven recht op 1 maaltijdcheque per |
chèque-repas par jour effectivement presté, cf. le travailleur à temps | effectief gewerkte dag cf. de voltijdse werknemer; |
plein; - les prestations sous forme de journées incomplètes donnent droit à | - prestaties in onvolledige dagen geven recht op een maaltijdcheque op |
un chèque-repas sur la base du nombre total d'heures prestées par mois | basis van het totaal aantal gepresteerde uren per maand gedeeld door |
divisé par 7,4 heures. | 7,4 uren. |
§ 3. Régularisation temps plein/temps partiel | § 3. Regularisatie voltijds/deeltijds |
- Trimestriellement : pour déterminer le nombre de chèques-repas du | - Driemaandelijks : om het aantal maaltijdcheques van het afgelopen |
trimestre écoulé, on divise le nombre d'heures de travail par 7,4. | kwartaal te bepalen, deelt men het aantal arbeidsuren door 7,4. |
- Annuellement : en décembre, une régularisation est opérée pour | - Jaarlijks : in december wordt een regularisatie doorgevoerd voor |
chaque travailleur de manière à ce qu'une année de travail complète, | |
qui prend en compte les jours de repos compensatoires pour la durée du | elke werknemer zodanig dat een volledig arbeidsjaar, waarin de dagen |
travail (sans maladie ou autres absences), donne droit à un maximum de | inhaalrust voor de arbeidsduur (zonder ziekte of andere afwezigheden) |
229 chèques-repas. | worden meegerekend, op ten hoogste 229 maaltijdcheques recht geeft. |
§ 4. Horaires atypiques | § 4. Atypische uurroosters |
Pour les travailleurs dont le régime de travail déroge, via une | Voor de werknemers van wie het arbeidsregime, via een |
convention collective de travail d'entreprise ou le règlement de | ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst of arbeidsreglement, |
travail, aux dispositions générales de la Commission paritaire de | afwijkt van de algemene bepalingen van het Paritair Comité voor het |
l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, les modalités | drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, moeten de modaliteiten |
d'application des avantages de la présente convention collective de | voor de toepassing van de voordelen van de huidige collectieve |
travail sont à convenir au niveau de l'entreprise. | arbeidsovereenkomst overeengekomen worden op het niveau van de |
onderneming. | |
CHAPITRE IV. - Autres modalités | HOOFDSTUK IV. - Andere modaliteiten |
Art. 5.Le travailleur donne la permission à l'employeur de retenir la |
Art. 5.De werknemer geeft toestemming aan de werkgever om het |
contribution personnelle d'1,09 EUR par chèque-repas reçu sur son | persoonlijk aandeel van 1,09 EUR per ontvangen maaltijdcheque, af te |
salaire net. | houden van zijn netto loon. |
L'employeur fait appel à un émetteur agréé de chèques-repas | De werkgever doet beroep op een erkende uitgever voor de elektronische |
électroniques. | maaltijdcheques. |
Le nombre de chèques-repas et le montant brut diminué de la | Het aantal maaltijdcheques en het brutobedrag verminderd met het |
contribution personnelle du travailleur sont indiqués sur le décompte | persoonlijk aandeel van de werknemer, staan vermeld op de maandelijkse |
salarial mensuel. | loonafrekening. |
Le recours au chèque-repas électronique n'engendre aucun coût pour le | Het gebruik van de elektronische maaltijdcheque brengt geen kosten mee |
travailleur. Le coût d'une carte de remplacement ne peut être imputé | voor de werknemer. Enkel in geval van diefstal of verlies kan de kost |
qu'en cas de vol ou de perte. Le coût ne peut pas excéder la valeur | van een vervangende kaart aangerekend worden. De kost mag de nominale |
faciale d'1 chèque-repas. | waarde van 1 maaltijdcheque niet overschrijden. |
Le chèque-repas électronique a une durée de validité de 12 mois et ne | De elektronische maaltijdcheque heeft een geldigheidsduur van 12 |
peut être utilisé que pour le paiement d'un repas ou l'achat | maanden en mag enkel gebruikt worden voor de betaling van een eetmaal |
d'aliments prêts à la consommation. | of voor de aankoop van verbruiksklare voeding. |
CHAPITRE V. - Montant du chèque-repas | HOOFDSTUK V. - Bedrag van de maaltijdcheque |
Art. 6.La valeur faciale du chèque-repas se présente comme suit : |
Art. 6.De nominale waarde van de maaltijdcheque bedraagt : |
A partir du 1er janvier 2010 | Vanaf 1 januari 2010 |
1,59 EUR/chèque-repas, composé d'une part personnelle d'1,09 EUR et | 1,59 EUR/maaltijdcheque, samengesteld uit een persoonlijk aandeel van |
d'un montant patronal de 0,50 EUR. | 1,09 EUR en een patronaal bedrag van 0,50 EUR. |
A partir du 1er janvier 2012 | Vanaf 1 januari 2012 |
2,00 EUR/chèque-repas, composé d'une part personnelle d'1,09 EUR et | 2,00 EUR/maaltijdcheque, samengesteld uit een persoonlijk aandeel van |
d'une part patronale de 0,91 EUR. | 1,09 EUR en een patronaal aandeel van 0,91 EUR. |
A partir du 1er janvier 2016 | Vanaf 1 januari 2016 |
3,25 EUR/chèque-repas, composé d'une part personnelle d'1,09 EUR et | 3,25 EUR/maaltijdcheque, samengesteld uit een persoonlijk aandeel van |
d'une part patronale de 2,16 EUR. | 1,09 EUR en een patronaal aandeel van 2,16 EUR. |
Art. 7.Pour les entreprises qui, avant le 1er janvier 2016, |
Art. 7.Voor de ondernemingen die vóór 1 januari 2016 al |
octroyaient déjà des chèques-repas dont la part patronale était | maaltijdcheques toekennen met een hoger patronaal aandeel dan 2,16 |
supérieure à 2,16 EUR, la valeur augmente d'1,25 EUR/chèque-repas à | EUR, verhoogt de waarde met 1,25 EUR/maaltijdcheque vanaf 1 januari |
partir du 1er janvier 2016. | 2016. |
Si en raison de cette augmentation, la valeur maximum fixée par les | Indien door deze verhoging de maximale waarde - zoals bepaald door de |
pouvoirs publics est atteinte, l'employeur doit convertir le montant | overheid - wordt bereikt, dient de werkgever het resterende bedrag van |
restant de sa contribution en un avantage net équivalent pour le | zijn bijdrage om te zetten in een gelijkwaardig netto voordeel voor de |
travailleur. Dans les entreprises disposant d'un organe de | werknemer. In de ondernemingen met een overlegorgaan, wordt deze |
concertation, ce dernier sera consulté sur le sujet. | hierover geraadpleegd. |
CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. Toutes | januari 2016 en is afgesloten voor onbepaalde duur. Alle |
les parties signataires peuvent dénoncer la convention collective de | ondertekenende partijen kunnen de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail moyennant un préavis de 3 mois, notifié par courrier | opzeggen met een vooropzeg van 3 maanden. Dit per aangetekend |
recommandé au président de la Commission paritaire de l'imprimerie, | schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het |
des arts graphiques et des journaux. | drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf. |
La présente convention collective de travail remplace la convention | Zij vervangt de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
collective de travail du 12 octobre 2009, conclue au sein de la | 12 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | |
journaux, concernant l'octroi de chèques-repas (numéro | grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de toekenning van |
d'enregistrement 96072/CO/130 - arrêté royal du 13 juin 2010 - | maaltijdcheques (registratienummer 96072/CO/130 - koninklijk besluit |
Moniteur belge du 8 septembre 2010), modifiée par la convention | van 13 juni 2010 - Belgisch Staatsblad van 8 september 2010), |
collective de travail du 23 juin 2011 (numéro d'enregistrement | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011 |
105809/CO/130 - arrêté royal du 5 décembre 2012 - Moniteur belge du 11 | (registratienummer 105809/CO/130 - koninklijk besluit van 5 december |
avril 2013). | 2012 - Belgisch Staatsblad van 11 april 2013). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |