Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à l'accord national 2015-2016 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende het nationaal akkoord 2015-2016 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 décembre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2015, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, |
l'accord national 2015-2016 (1) | betreffende het nationaal akkoord 2015-2016 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
chiffons; | van lompen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 décembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2015, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, |
l'accord national 2015-2016. | betreffende het nationaal akkoord 2015-2016. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2017. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons | Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen |
Convention collective de travail du 17 décembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2015 |
Accord national 2015-2016 | Nationaal akkoord 2015-2016 |
(Convention enregistrée le 18 mars 2016 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 18 maart 2016 onder het nummer |
132268/CO/142.02) | 132268/CO/142.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de | werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
chiffons. | terugwinning van lompen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Cadre | HOOFDSTUK II. - Kader |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
Cette convention collective de travail est conclue en exécution de la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van |
loi du 28 avril 2015 instaurant la marge maximale pour l'évolution du | de wet van 28 april 2015 tot instelling van de maximale marge voor |
coût salarial pour les années 2015 et 2016 (Moniteur belge du 30 avril | loonkostontwikkeling voor de jaren 2015 en 2016 (Belgisch Staatsblad |
2015). | van 30 april 2015). |
Art. 3.Procédure |
Art. 3.Procedure |
Cette convention collective de travail est déposée au Greffe de la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie |
Direction générale Relations Collectives de travail du Service Public | van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de |
Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément aux | Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november |
de dépôt des conventions collectives de travail. | 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de |
Les parties signataires demandent que la présente convention | collectieve arbeidsovereenkomsten. |
collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires | De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij |
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief | |
par arrêté royal. | de bijlage. |
CHAPITRE III. - Garantie de revenu | HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid |
Art. 4.Chèques-repas |
Art. 4.Maaltijdcheques |
A partir du 1er janvier 2016, la quote-part de l'employeur dans le | Vanaf 1 januari 2016 wordt het aandeel van de werkgever verhoogd met 1 |
chèque-repas est augmentée de 1 EUR, portant la valeur nominale du | EUR, waardoor de nominale waarde van de maaltijdcheque 5,30 EUR |
chèque-repas à 5,30 EUR. | bedraagt. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 29 août 2011 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011 betreffende de |
règlementation sectorielle des chèques-repas, enregistrée sous le | sectorale regeling van maaltijdscheques, geregistreerd onder het |
numéro 106159/CO/142.02 et rendue obligatoire le 13 mars 2013 | nummer 106159/CO/142.02 en algemeen verbindend verklaard op 13 maart |
(Moniteur belge du 21 août 2013) sera adaptée dans ce sens à partir du | 2013 (Belgisch Staatsblad van 21 augustus 2013), zal vanaf 1 januari |
1er janvier 2016, et ce pour une durée indéterminée. | 2016 in die zin worden aangepast en dit voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE IV. - Formation | HOOFDSTUK IV. - Vorming en opleiding |
Art. 5.Dispositions générales |
Art. 5.Algemene bepalingen |
Les partenaires sociaux s'engagent à prendre les mesures nécessaires | De sociale partners engageren zich de nodige maatregelen te treffen |
concernant la formation afin de majorer annuellement le taux de | inzake vorming en opleiding om de participatiegraad van de arbeiders |
participation des ouvriers de 5 point de pourcentage. | jaarlijks met 5 procentpunten te verhogen. |
Art. 6.Cotisation pour la formation |
Art. 6.Bijdrage voor vorming en opleiding |
§ 1er. En exécution de l'article 29 des statuts du fonds social, une | § 1. In uitvoering van artikel 29 van de statuten van het sociaal |
cotisation exceptionnelle de 0,60 p.c. est fixée pour la formation et | fonds, wordt vanaf 1 januari 2016 tot en met 31 december 2016, een |
ce à partir du 1er janvier 2016 et jusqu'au 31 décembre 2016. | buitengewone bijdrage bepaald van 0,60 pct. voor vorming. |
§ 2. En exécution de l'article 29 des statuts du fonds social, une | § 2. In uitvoering van artikel 29 van de statuten van het sociaal |
cotisation exceptionnelle de 0,40 p.c. est fixée pour les groupes à | fonds, wordt vanaf 1 januari 2016 tot en met 31 december 2016, een |
risque et ce à partir du 1er janvier 2016 jusqu'au 31 décembre 2016. | buitengewone bijdrage bepaald van 0,40 pct. voor risicogroepen. |
Remarque | Opmerking |
Il sera rédigé une convention collective de travail relative à la | |
cotisation pour la formation, d'une part et relative à la cotisation | Er zal een collectieve arbeidsovereenkomst inzake enerzijds bijdrage |
pour les groupes à risque d'autre part, entrant en application au 1er | voor vorming en anderzijds inzake bijdrage voor risicogroepen worden |
janvier 2016 jusqu'au 31 décembre 2016. | opgemaakt, met ingang van 1 januari 2016 tot en met 31 december 2016. |
Art. 7.Fonds social |
Art. 7.Sociaal fonds |
A partir du 1er janvier 2016, la cotisation exceptionnelle information | De buitengewone bijdrage sociale informatie van 0,15 pct. zal vanaf 1 |
sociale de 0,15 p.c. sera intégrée dans la cotisation générale au | januari 2016 geïntegreerd worden in de algemene bijdrage aan het |
fonds social. Ce qui portera la cotisation patronale à 1,65 p.c. des | sociaal fonds. Hierdoor wordt vanaf 1 januari 2016 de bijdrage van de |
salaires bruts des ouvriers, à partir du 1er janvier 2016. | werkgevers vastgesteld op 1,65 pct. van de brutolonen van de arbeiders. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail relative aux statuts du fonds | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten van het sociaal |
social du 16 juin 2014, enregistrée sous le numéro 123022/CO/142.02 et | fonds van 16 juni 2014, geregistreerd onder het nummer |
rendue obligatoire le 10 avril 2015 (Moniteur belge du 22 juin 2015), | 123022/CO/142.02 en algemeen verbindend verklaard op 10 april 2015 |
(Belgisch Staatsblad van 22 juni 2015), gewijzigd bij collectieve | |
modifiée par la convention collective de travail du 18 juin 2015, | arbeidsovereenkomst van 18 juni 2015, geregistreerd onder het nummer |
enregistrée sous le numéro 128517/CO/142.02, sera adaptée en ce sens à | 128517/CO/142.02, zal vanaf 1 januari 2016 in die zin worden aangepast |
partir du 1er janvier 2016 et ce pour une durée indéterminée. | en dit voor onbepaalde duur. |
La convention collective de travail du 7 février 2000 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2000 inzake |
cotisation exceptionnelle information sociale, enregistrée sous le | buitengewone bijdrage sociale informatie, geregistreerd onder het |
numéro 54911/CO/142.02 et rendue obligatoire le 18 février 2002 | nummer 54911/CO/142.02 en algemeen verbindend verklaard op 18 februari |
(Moniteur belge du 19 avril 2002), sera abrogée à partir du 1er | 2002 (Belgisch Staatsblad van 19 april 2002), zal vanaf 1 januari 2016 |
janvier 2016. | worden opgeheven. |
CHAPITRE V. - Plannification de la carrière | HOOFDSTUK V. - Loopbaanplanning |
Art. 8.Régime de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 8.Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
§ 1er. En application de l'article 3, § 7 de l'arrêté royal du 3 mai | § 1. In toepassing van artikel 3, § 7 van het koninklijk besluit van 3 |
2007 organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise et | mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
des conventions collectives de travail numéros 115 et 116 du Conseil | bedrijfstoeslag en van de collectieve arbeidsovereenkomsten nummers |
national du travail du 27 avril 2015, un régime de chômage avec | 115 en 116 van de Nationale Arbeidsraad op 27 april 2015, wordt voor |
complément d'entreprise est instauré pour la période 2015-2016, pour | de periode 2015-2016 een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
les ouvriers à partir de 58 ans après 40 ans de carrière. | ingevoerd voor arbeiders vanaf 58 jaar na 40 jaar loopbaan. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective de travail relative au régime de chômage | In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst inzake stelsel van |
avec complément d'entreprise à partir de 58 ans après 40 ans de | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar na 40 jaar loopbaan |
carrière sera élaborée en ce sens, à partir du 1er janvier 2015 et | worden opgemaakt vanaf 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016. |
jusqu'au 31 décembre 2016 inclus. | |
§ 2. En application de l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai | § 2. In toepassing van artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 |
2007 organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise et | mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
de la convention collective de travail numéro 113 du Conseil national | bedrijfstoeslag en van de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 113 |
du travail du 27 avril 2015, le régime de chômage avec complément | van de Nationale Arbeidsraad van 27 april 2015, wordt voor de periode |
d'entreprise est prolongé pour la période 2015-2016, pour les ouvriers | 2015-2016 het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag verlengd |
de 58 ans ou plus et ayant une carrière de minimum 35 ans et un métier | voor arbeiders vanaf 58 jaar na 35 jaar beroepsverleden mits zwaar |
lourd. | beroep. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective de travail relative au régime de chômage | In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst inzake stelsel van |
avec complément d'entreprise à partir de 58 ans après 35 ans de | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar na 35 jaar loopbaan |
carrière et un métier lourd, sera élaborée en ce sens, à partir du 1er | |
janvier 2015 et jusqu'au 31 décembre 2016 inclus. | mits zwaar beroep worden opgemaakt vanaf 1 januari 2015 tot en met 31 |
december 2016. | |
§ 3. En application de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai | § 3. In toepassing van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 |
2007 organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise et | mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
des conventions collectives de travail numéros 111 et 112 du Conseil | bedrijfstoeslag en van de collectieve arbeidsovereenkomsten nummers |
national du travail du 27 avril 2015, un régime de chômage avec | 111 en 112 van de Nationale Arbeidsraad van 27 april 2015, wordt voor |
complément d'entreprise est instauré pour la période 2015-2016, pour | de periode 2015-2016 een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
les ouvriers à partir de 58 ans après 33 ans de carrière, dont 20 ans | ingevoerd voor arbeiders vanaf 58 jaar na 33 jaar loopbaan, waarvan 20 |
dans un régime avec prestations de nuit. | jaar in een regeling van nachtarbeid. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective de travail relative au régime de chômage | In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst inzake stelsel van |
avec complément d'entreprise à partir de 58 ans et 33 ans de carrière | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar na 33 jaar loopbaan, |
dont 20 ans dans un régime avec prestations de nuit, sera élaborée en | waarvan 20 jaar in een regeling van nachtarbeid worden opgemaakt vanaf |
ce sens, à partir du 1er janvier 2015 et jusqu'au 31 décembre 2016 | 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016. |
inclus. § 4. En application de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai | § 4. In toepassing van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 |
2007 organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise et | mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
des conventions collectives de travail numéros 111 et 112 du Conseil | bedrijfstoeslag en de collectieve arbeidsovereenkomsten nummers 111 en |
national du travail du 27 avril 2015, un régime de chômage avec | 112 van de Nationale Arbeidsraad van 27 april 2015, wordt voor de |
complément d'entreprise est instauré, pour la période 2015-2016, pour | periode 2015-2016 een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
les ouvriers à partir de 58 ans après 33 ans de carrière dans un | ingevoerd voor arbeiders vanaf 58 jaar na 33 jaar loopbaan mits zwaar |
métier lourd. | beroep. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective de travail relative au régime de chômage | In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst inzake stelsel van |
avec complément d'entreprise à partir de 58 ans après 33 ans de | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar na 33 jaar loopbaan |
carrière dans un métier lourd sera élaborée en ce sens, à partir du 1er | |
janvier 2015 et jusqu'au 31 décembre 2016 inclus. | mits zwaar beroep worden opgemaakt vanaf 1 januari 2015 tot en met 31 |
december 2016. | |
§ 5. En application de l'article 3, § 6 de l'arrêté royal du 3 mai | § 5. In toepassing van artikel 3, § 6 van het koninklijk besluit van 3 |
2007 organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise et | mei 2007 tot regeling van het stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag |
de la convention collective de travail n° 114 du 27 avril 2015, la | en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 114 van 27 april 2015 |
présente convention collective de travail a pour but d'octroyer, en | heeft deze collectieve arbeidsovereenkomst tot doel, in geval van |
cas de licenciement, le droit au complément d'entreprise à certains | ontslag, het recht op bedrijfstoeslag toe te kennen aan sommige |
ouvriers souffrant de problèmes physiques graves et ouvriers moins | mindervalide werklieden en werklieden met ernstige lichamelijke |
valides qui, au moment où le contrat de travail prend fin, sont âgés | problemen die op het ogenblik van de beëindiging van de |
de 58 ans ou plus et ont une carrière professionnelle de 35 ans au | arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn en een beroepsloopbaan van |
minimum. | minstens 35 jaar hebben. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective de travail relative au régime de chômage | In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst inzake stelsel van |
avec complément d'entreprise - raisons médicales sera élaborée en ce | werkloosheid met bedrijfstoeslag - medische redenen worden opgemaakt |
sens, à partir du 1er janvier 2015 jusqu'au 31 décembre 2016 inclus. | vanaf 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016. |
§ 6. Le paiement des indemnités complémentaires et des cotisations | § 6. De betaling van de aanvullende vergoedingen en de |
patronales pour les régimes de chômage avec complément d'entreprise, | werkgeversbijdragen voor de regelingen inzake stelsel van werkloosheid |
tels que repris aux §§ 1er à 5 du présent article, est entièrement | met bedrijfstoeslag, zoals opgenomen in de §§ 1 tot en met 5 van dit |
pris en charge par le fonds de sécurité d'existence. | artikel, wordt volledig ten laste genomen door het fonds voor |
bestaanszekerheid. | |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 16 juin 2014 relative aux | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten van het fonds voor |
statuts du fonds de sécurité d'existence, enregistrée sous le numéro | bestaanszekerheid van 16 juni 2014, geregistreerd onder het nummer |
123022/CO/142.02 et rendue obligatoire le 10 avril 2015 (Moniteur | 123022/CO/142.02 en algemeen verbindend verklaard op 10 april 2015 |
belge du 22 juin 2015), modifiée par la convention collective de | (Belgisch Staatsblad van 22 juni 2015), gewijzigd door de collectieve |
travail du 18 juin 2015, enregistrée sous le numéro 128517/CO/142.02, | arbeidsovereenkomst van 18 juni 2015, geregistreerd onder het nummer |
sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2015 et jusqu'au 31 | 128517/CO/142.02, zal vanaf 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016 |
décembre 2016. | in die zin worden aangepast. |
Art. 9.Emploi de fin de carrière |
Art. 9.Landingsbaan |
En exécution de la convention collective de travail n° 118 du Conseil | In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118 van de |
national du travail du 27 avril 2015, l'âge auquel les ouvriers | Nationale Arbeidsraad van 27 april 2015, wordt de leeftijd op 55 jaar |
peuvent réduire leurs prestations de travail d'1/5ème ou d'un mi-temps | gebracht voor de periode 2015-2016 voor arbeiders die hun |
arbeidsprestaties verminderen met 1/5de of tot een halftijdse | |
dans le cadre d'un emploi de fin de carrière après 35 ans de carrière | betrekking in het kader van een landingsbaan na 35 jaar loopbaan of in |
ou dans un métier lourd, est porté à 55 ans pour la période 2015-2016. | een zwaar beroep. |
Remarque | Opmerking |
Une nouvelle convention collective de travail relative au | Er zal een nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst inzake tijdskrediet, |
crédit-temps, à la réduction de carrière et à l'emploi de fin de | loopbaanvermindering en landingsbaan worden opgemaakt vanaf 1 januari |
carrière, sera élaborée à partir du 1er janvier 2015 et ce pour une | 2015 en dit voor onbepaalde duur. |
durée indéterminée. | |
Art. 10.Crédit-temps avec motif |
Art. 10.Tijdskrediet met motief |
Conformément aux dispositions de l'article 4, § 1er, 3° de la | Conform de bepalingen van artikel 4, § 1, 3° van de collectieve |
convention collective de travail n° 103, la durée du droit au | arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt de duur van het recht op voltijds |
crédit-temps à temps plein est portée à 36 mois. | tijdskrediet op 36 maanden gebracht. |
Remarque | Opmerking |
Une nouvelle convention collective de travail relative au | Er zal een nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst inzake tijdskrediet, |
crédit-temps, à la réduction de carrière et à l'emploi de fin de | loopbaanvermindering en landingsbaan worden opgemaakt vanaf 1 januari |
carrière, sera élaborée à partir du 1er janvier 2015 et ce pour une | 2015 en dit voor onbepaalde duur. |
durée indéterminée. | |
CHAPITRE VI. - Sécurité et emploi acceptable | HOOFDSTUK VI. - Werkzekerheid en werkbaar werk |
Art. 11.Engagements en matière d'emploi |
Art. 11.Tewerkstellingsverbintenis |
L'employeur qui a l'intention de procéder à un(des) licenciement(s) | Een werkgever die van plan is om over te gaan tot afdanking(en) om |
pour des raisons économiques ou techniques devra respecter les | economische of technische redenen moet de voorziene meldings- en |
procédures d'information et de concertation comme prévues par la loi | overlegprocedures respecteren zoals voorzien bij wet en bij de |
ou par la convention collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, gesloten in de |
conclue au sein du Conseil national du travail, concernant la | Nationale Arbeidsraad, betreffende de coördinatie van de in de |
coordination des accords nationaux et des conventions collectives de | Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve |
travail conclus au sein du Conseil national du travail concernant les | arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, algemeen |
conseils d'entreprise, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972. |
septembre 1972. Uniquement dans les entreprises où il n'y a pas de conseil | Uitsluitend in de ondernemingen waar er geen ondernemingsraad of |
d'entreprise ou de délégation syndicale, l'employeur qui a l'intention | syndicale delegatie aanwezig is moet de werkgever die wenst over te |
de procéder à un (des) licenciement(s) pour des raisons économiques ou | gaan tot afdanking(en) om economische of technische redenen |
techniques, devra transmettre préalablement les données suivantes aux | voorafgaandelijk volgende gegevens verstrekken aan regionale vakbonden |
syndicats régionaux : | : |
- le motif; | - de reden; |
- le nombre d'ouvriers concernés; | - het aantal betrokken werklieden; |
- la liste des sections et des postes de travail qui seront atteints; | - de lijst van de afdelingen en arbeidsposten die zullen getroffen worden; |
- la date prévue du(des) licenciement(s). | - de datum van de voorziene afdanking(en). |
Ces données doivent être transmises au moins un mois avant la date | Deze gegevens dienen minstens één maand vóór de datum van de voorziene |
prévue du(des) licenciement(s). | afdanking(en) verstrekt te worden. |
Avant de prendre une décision définitive, l'employeur se concertera | Vooraleer een definitieve beslissing te nemen moet de werkgever |
avec les syndicats régionaux. Toutes les mesures possibles seront | overleg plegen met de regionale vakbonden. Hierbij zullen alle |
examinées pour éviter des licenciements. | maatregelen onderzocht worden om afdankingen te voorkomen. |
En cas de contestation de l'exécution des dispositions prévues dans | Ingeval van betwisting aangaande de naleving van de in dit artikel |
cet article, le syndicat fera appel au président de la sous-commission | vermelde bepalingen wordt, op vraag van de vakbond, de voorzitter van |
paritaire qui examinera le dossier. S'il constate que l'employeur a | het paritair subcomité met een onderzoek belast. Indien hij vaststelt |
procédé à un licenciement contraire aux dispositions du présent | dat de werkgever tot de afdanking is overgegaan in strijd met deze |
article, l'ouvrier aura droit à une indemnité unique forfaitaire de | bepalingen, dan heeft de ontslagen werknemer recht op een éénmalige |
1.250 EUR. | forfaitaire schadevergoeding van 1.250 EUR. |
La même indemnité forfaitaire devra en outre être versée au "Fonds | Dezelfde forfaitaire vergoeding moet bovendien gestort worden aan het |
social pour les entreprises de chiffons". | "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven". |
Art. 12.Groupe de travail paritaire |
Art. 12.Paritaire werkgroep |
Un groupe de travail paritaire va être mis en place pour étudier les | Een paritaire werkgroep zal worden opgericht om zich te buigen over |
possibilités d'amélioration en matière de sécurité d'emploi, de | mogelijke verbeteringen qua werkzekerheid, werkbaar werk en opleiding |
travail acceptable et de formation dans le secteur. Ce groupe de | in de sector. Deze werkgroep zal zich ook buigen over een |
travail examinera aussi la réorientation des moyens dégagés par le fonds social. | heroriëntering van de vrijgekomen middelen van het sociaal fonds. |
CHAPITRE VII. - Projets sectoriels | HOOFDSTUK VII. - Sectorprojecten |
Art. 13.Elaboration de conventions collectives de travail spécifiques |
Art. 13.Opmaak deel-collectieve arbeidsovereenkomsten |
Toutes les dispositions en vigueur qui sont reprises dans les accords | Alle vigerende bepalingen die zijn opgenomen in vroeger nationale |
nationaux précédents, seront coulées dans des conventions collectives | akkoorden, zullen worden uitgeschreven in aparte collectieve |
de travail séparées. | arbeidsovereenkomsten. |
Art. 14.Adaptations techniques |
Art. 14.Technische aanpassingen |
Un groupe de travail paritaire sera mis en place pour réécrire, et | Een paritaire werkgroep zal worden opgericht om bestaande collectieve |
coordonner au besoin, des conventions collectives de travail | arbeidsovereenkomsten die technische aanpassingen vergen, te |
existantes qui nécessitent des adaptations techniques, sans pour | herschrijven en desnoods te coördineren, zonder echter aan de inhoud |
autant toucher à leur contenu. | te raken. |
CHAPITRE VIII. - Paix sociale et durée de l'accord | HOOFDSTUK VIII. - Sociale vrede en duurtijd van het akkoord |
Art. 15.Paix sociale |
Art. 15.Sociale vrede |
Tant les délégués syndicaux régionaux que nationaux s'engagent, pour | Zowel de gewestelijke als de nationale vakbondsafgevaardigden gaan, |
la durée de la présente convention collective de travail, à s'abstenir | voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de verbintenis |
de toute incitation à la grève et à ne pas présenter de nouvelles | aan zich te onthouden van elke aansporing tot staking en tot het |
revendications, dans les matières faisant l'objet de la présente | stellen van nieuwe eisen, in de materies opgenomen in bovengenoemde |
convention. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Pour les cas particuliers ou anormaux ou pour tous les problèmes | Voor bijzondere of abnormale gevallen of voor alle nieuwe problemen |
nouveaux qui ne font pas l'objet de la présente convention collective | die niet in deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn opgenomen, |
de travail, les délégués régionaux s'engagent à s'adresser à leur | verbinden de gewestelijke afgevaardigden zich ertoe, zich te wenden |
centrale syndicale nationale. Celle-ci en discutera directement avec | tot hun nationale vakbondscentrale. Deze zal ze rechtstreeks bespreken |
les représentants patronaux. | met de werkgeversvertegenwoordigers. |
Art. 16.Durée |
Art. 16.Duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde |
durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2015 au 31 | duur, gaande van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016, tenzij |
décembre 2016 inclus, sauf précision contraire. | anders bepaald. |
Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être | De artikelen die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen |
résiliés moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre | worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend |
recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour la | per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité |
récupération de chiffons et aux organisations signataires. | voor de terugwinning van lompen en aan de ondertekenende organisaties. |
Les articles applicables au fonds social qui sont convenus pour une | De artikelen die van toepassing zijn op het sociaal fonds voor |
durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de six | onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van |
mois, notifié par lettre recommandée au président de la | zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons et aux | het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen en aan de |
organisations signataires. | ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 17 décembre 2015, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2015, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, |
de chiffons, relative à l'accord national 2015-2016 | betreffende het nationaal akkoord 2015-2016 |
Primes de la Région flamande | Premies Vlaamse Gewest |
Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la | De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons et qui | onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen en die |
remplissent les conditions de domicile et d'emploi prescrites par la | inzake domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het |
Région flamande, peuvent faire appel aux primes d'encouragement en | Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van |
vigueur dans la Région flamande, à savoir : | kracht in het Vlaamse Gewest, namelijk : |
- crédit-soins; | - zorgkrediet; |
- crédit-formation; | - opleidingskrediet; |
- entreprises en difficultés ou en restructuration. | - ondernemingen in moeilijkheden of herstructurering. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |