Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 décembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative au crédit-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende het tijdskrediet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 décembre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2015, |
Commission paritaire de la construction, relative au crédit-temps (1) | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende het tijdskrediet (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 décembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2015, |
Commission paritaire de la construction, relative au crédit-temps. | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende het |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
tijdskrediet. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2017. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 10 décembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2015 |
Crédit-temps | Tijdskrediet |
(Convention enregistrée le 18 mars 2016 sous le numéro 132264/CO/124) | (Overeenkomst geregistreerd op 18 maart 2016 onder het nummer 132264/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I.- Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die behoren tot het |
ressortissent à la Commission paritaire de la construction. | Paritair Comité voor het bouwbedrijf. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de la convention collective de travail n° 103 conclue par le | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 tot |
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | |
Conseil national du travail le 27 juin 2012, instaurant un système de | landingsbanen, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 27 juni 2012. |
crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de | |
carrière. CHAPITRE II. - Dispositions générales et modalités | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen en modaliteiten |
Art. 3.Exclusions |
Art. 3.Uitsluitingen |
§ 1er. En conformité avec l'article 2, § 3 de la convention collective | § 1. In overeenstemming met artikel 2, § 3 van de collectieve |
de travail n° 103 du 27 juin 2012, les travailleurs exerçant une | arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012, zijn de werknemers met |
activité indépendante à titre complémentaire sont exclus du champ | een zelfstandige activiteit in bijberoep uitgesloten van het |
d'application du droit au crédit-temps. | toepassingsgebied van het recht op tijdskrediet. |
§ 2. Considérant que l'absence des titulaires de certaines fonctions | § 2. Overwegende dat de afwezigheid van bepaalde functies in de |
peut difficilement être compensée dans l'organisation du travail et, | arbeidsorganisatie moeilijk kan ondervangen worden en dat, meer in het |
plus précisément, que la diminution des prestations de ces | bijzonder, het recht op vermindering van de arbeidsprestaties met |
travailleurs d'1/5ème peut provoquer de sérieuses perturbations dans | 1/5de aanleiding kan geven tot een grondige verstoring van de |
l'organisation du travail sur les chantiers, certaines fonctions | |
pourront être exclues du système précité de réduction des prestations, | arbeidsorganisatie op de bouwplaatsen, zullen, overeenkomstig artikel |
et ce conformément à l'article 2, § 3 de la convention collective de | 2, § 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni |
2012, bepaalde functies van het voornoemde stelsel van vermindering | |
travail n° 103 du 27 juin 2012. | van prestaties kunnen uitgesloten worden. |
Vu la diversité au sein du secteur de la construction, la | Gezien de grote diversiteit binnen de bouwsector, zal de bepaling van |
détermination des fonctions qui sont exclues du droit à la réduction | de functies, die van het recht op vermindering van de prestaties met |
des prestations à raison d'1/5ème est du ressort de l'employeur au | 1/5de worden uitgesloten, geschieden door de werkgever in de |
sein même de l'entreprise. | onderneming zelf. |
A cet effet, l'employeur peut dresser une lister de fonctions qu'il | Hiertoe kan de werkgever een lijst van functies opstellen die via de |
communiquera aux travailleurs via la délégation syndicale ou, à | syndicale delegatie of, bij ontstentenis, via aanplakking ter kennis |
défaut, par affichage. | wordt gebracht van de werknemers. |
Si des contestations surviennent au niveau de l'entreprise concernant | Indien over de door de werkgever voorgelegde lijst van functies op |
la liste des fonctions proposée par l'employeur, la partie la plus | ondernemingsvlak betwisting zou ontstaan, kan de meest gerede partij |
diligente peut soumettre le litige au bureau de conciliation de la | dit geschil voorleggen aan het verzoeningsbureau in de schoot van het |
commission paritaire. | paritair comité. |
Art. 4.Régime flexible |
Art. 4.Flexibele regeling |
Afin de mieux concilier, de manière équilibrée, les nécessités | Om de arbeidsorganisatorische noodwendigheden van de onderneming en de |
d'organisation du travail de l'entreprise et les besoins des | noden van de werknemers inzake de combinatie van arbeid en gezin op |
travailleurs en matière de combinaison du travail et de la famille, il | een evenwichtige manier beter op elkaar af te stemmen, kan |
est possible, conformément à la convention collective de travail n° | overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 voor het |
103, de déterminer pour le droit à la diminution de carrière d'1/5ème | recht op vermindering van de prestaties met 1/5de een andere |
un exercice équivalent, pour une période de 12 mois au maximum, autre | gelijkwaardige uitoefening over een periode van maximum 12 maanden |
que l'exercice à concurrence d'un jour ou de deux demi-jours par | worden vastgelegd dan die ten belope van één dag of twee halve dagen |
semaine. | per week. |
Deze gelijkwaardige regeling moet vastgelegd worden door een | |
Ce régime équivalent doit être fixé par une convention collective de | collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau. In geval er |
travail conclue au niveau de l'entreprise. S'il n'y a pas de | geen syndicale delegatie in de onderneming aanwezig is, wordt de |
délégation syndicale dans l'entreprise, le régime équivalent est fixé | gelijkwaardige regeling vastgesteld bij arbeidsreglement en mits |
par le biais du règlement de travail et à condition que le travailleur | daarover een wederzijds schriftelijk akkoord wordt gesloten tussen de |
et l'employeur concluent un accord mutuel écrit à ce sujet. | werknemer en de werkgever. |
Art. 5.Sécurité d'existence |
Art. 5.Bestaanszekerheid |
Les périodes de diminution ou de suspension totale des prestations de | De perioden van verminderde prestaties of volledige schorsing worden |
travail ne sont pas prises en considération comme des jours assimilés | niet in aanmerking genomen als gelijkgestelde dagen bij de toepassing |
pour l'application des régimes sectoriels de sécurité d'existence. | van de sectorale stelsels van bestaanszekerheid. |
Art. 6.Primes |
Art. 6.Premies |
En exécution de cette convention collective de travail, les parties | In uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst, verklaren de |
signataires déclarent que les ouvriers peuvent avoir recours aux | ondertekenende partijen dat de arbeiders gebruik kunnen maken van de |
primes d'encouragement octroyées par les régions ou les communautés. | aanmoedigingspremies toegekend door de gewesten of de gemeenschappen. |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2016. | januari 2016. |
Elle remplace la convention collective de travail du 4 décembre 2014 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014 |
relative au crédit-temps et aux emplois fin de carrière (numéro | betreffende het tijdskrediet en de landingsbanen (registratienummer : |
d'enregistrement : 127088/CO/124) et le chapitre III (crédit-temps) de | 127088/CO/124) en hoofdstuk III (tijdskrediet) van de collectieve |
la convention collective de travail du 4 octobre 2001 portant exécution de certaines dispositions de l'accord sectoriel 2001-2002 (numéro d'enregistrement : 59962/CO/124). Elle est conclue pour une durée indéterminée, étant entendu qu'elle peut, en tout temps, être mise en concordance avec les dispositions d'autres conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de la construction. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six mois. La dénonciation est signifiée par lettre recommandée, adressée au président de la Commission paritaire de la construction. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2017. Le Ministre de l'Emploi, | arbeidsovereenkomst van 4 oktober 2001 tot uitvoering van sommige bepalingen van het sectoraal akkoord 2001-2002 (registratienummer : 59962/CO/124). Zij wordt gesloten voor een onbepaalde tijd met dien verstande dat ze te allen tijde kan worden aangepast aan bepalingen van andere in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf gesloten collectieve arbeidsovereenkomsten. Zij kan door één der partijen worden opgezegd met in achtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De opzegging wordt betekend bij aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |