Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/01/2017
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, concernant l'octroi d'une indemnité complément en faveur de certains ouvriers qui au moment de la cessation du contrat sont âgés de 58 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié, ainsi que concernant la mesure de transition "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, concernant l'octroi d'une indemnité complément en faveur de certains ouvriers qui au moment de la cessation du contrat sont âgés de 58 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié, ainsi que concernant la mesure de transition Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden, alsook betreffende de overgangsmaatregel
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
8 JANVIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 8 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 7 décembre 2015, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015,
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de
couturières, concernant l'octroi d'une indemnité complément en faveur kleermaaksters en naaisters, betreffende de toekenning van een
de certains ouvriers qui au moment de la cessation du contrat sont aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden die
âgés de 58 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar
professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié, ainsi of ouder zijn en een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als
que concernant la mesure de transition (1) loontrekkende kunnen laten gelden, alsook betreffende de overgangsmaatregel (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de
tailleuses et couturières; meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 7 décembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015,
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de
couturières, concernant l'octroi d'une indemnité complément en faveur kleermaaksters en naaisters, betreffende de toekenning van een
de certains ouvriers qui au moment de la cessation du contrat sont aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden die
âgés de 58 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar
professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié, ainsi of ouder zijn en een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als
que concernant la mesure de transition. loontrekkende kunnen laten gelden, alsook betreffende de
overgangsmaatregel.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2017. Gegeven te Brussel, 8 januari 2017.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en
couturières naaisters
Convention collective de travail du 7 décembre 2015 Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
Octroi d'une indemnité complément en faveur de certains ouvriers qui bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de
au moment de la cessation du contrat sont âgés de 58 ans ou plus et arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van
peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden, alsook de
tant que travailleur salarié, ainsi que la mesure de transition
(Convention enregistrée le 3 mars 2016 sous le numéro 132003/CO/107) overgangsmaatregel (Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2016 onder
het nummer 132003/CO/107)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, en ce compris les de werkgevers en de werklieden en werksters, met inbegrip van de
ouvriers à domicile, dénommés ci-après "travailleurs", ressortissant à huisarbeiders van de ondernemingen - hierna verder "werknemers"
la compétence de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des genaamd - die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité
tailleuses et couturières. voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters.
CHAPITRE II. - Bénéficiaires HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden

Art. 2.§ 1er. Les travailleurs licenciés pendant la durée de validité

Art. 2.§ 1. De tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst

de la présente convention, sauf ceux licenciés pour motif grave, qui ontslagen werknemers, behalve om dringende reden, die op het ogenblik
au moment de la cessation du contrat de travail et pendant la période van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en tijdens de periode
du 1er janvier 2015 jusqu'au 31 décembre 2016 inclus, sont âgés de 58 van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016 58 jaar of ouder zijn
ans ou plus et qui, au moment de la cessation du contrat de travail, en die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst
peuvent justifier d'un passé professionnel en tant que salarié d'au
moins 40 années et qui obtiennent, pendant cette période, le droit à een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen
des allocations de chômage légales, reçoivent une indemnité rechtvaardigen en die gedurende deze periode recht verkrijgen op
wettelijke werkloosheidsvergoedingen, ontvangen een aanvullende
complémentaire, comme visée à l'article 4, à charge du "Fonds commun vergoeding, zoals bedoeld in artikel 4, ten laste van het
pour vêtements sur mesure et couture dames". "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames".
Le travailleur qui satisfait à ces conditions et dont le délai de De werknemer die voldoet aan de hiervoor bepaalde voorwaarden en wiens
préavis prend fin après le 31 décembre 2016, conserve le droit à opzeggingstermijn na 31 december 2016 verstrijkt, behoudt het recht op
l'indemnité complémentaire, comme visé à l'article 3, à charge du de aanvullende vergoeding, zoals bedoeld in artikel 3, ten laste van
"Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames". het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames".
§ 2. Par "moment de la cessation du contrat de travail", visé au § 1er § 2. Onder "het ogenblik van de beëindiging van de
ci-dessus, il faut entendre : soit le moment où le travailleur termine arbeidsovereenkomst", bedoeld in § 1 hiervoor, wordt verstaan : het
ses prestations après expiration du délai de préavis, ou, en l'absence ogenblik dat de werknemer uit dienst treedt na het verstrijken van de
opzeggingstermijn of, wanneer er geen opzegging werd betekend of
de préavis ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au préavis wanneer aan de betekende opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt
notifié, le moment où le travailleur quitte l'entreprise. gemaakt, het ogenblik dat de arbeider de onderneming verlaat.
§ 3. Par dérogation au § 1er, l'âge de 56 ans est d'application pour § 3. In afwijking van § 1 is de leeftijd van 56 jaar van toepassing
les travailleurs qui satisfont simultanément aux conditions suivantes : voor werknemers die gelijktijdig aan de volgende voorwaarden voldoen :
1. ils ont été licenciés avant le 1er janvier 2016; 1. ze zijn ontslagen vóór 1 januari 2016;
2. ils atteignent l'âge de 56 ans au plus tard le 31 décembre 2015 et 2. ze bereiken de leeftijd van 56 jaar uiterlijk op 31 december 2015
à la fin de leur contrat de travail; en op het einde van hun arbeidsovereenkomst;
3. ils sont en mesure d'attester d'un passé professionnel de 40 ans à 3. ze bewijzen 40 jaar beroepsverleden op het einde van hun
la fin de leur contrat de travail. arbeidsovereenkomst.
Le travailleur qui satisfait aux conditions susdites et dont le délai De werknemer die voldoet aan de hiervoor bepaalde voorwaarden en wiens
de préavis prend fin après le 31 décembre 2015, conserve le droit à opzeggingstermijn na 31 december 2015 verstrijkt, behoudt het recht op
l'indemnité complémentaire, telle que prévue à l'article 4, à charge de aanvullende vergoeding, zoals bedoeld in artikel 4, ten laste van
du "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames". het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames".

Art. 3.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié, les

Art. 3.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen

travailleurs doivent, pour pouvoir bénéficier du régime de chômage de werknemers, om te kunnen genieten van het stelsel van werkloosheid
avec complément d'entreprise, satisfaire à l'une des conditions met bedrijfstoeslag, bovendien te voldoen aan één van de volgende
d'ancienneté sectorielles suivantes : sectorale anciënniteitsvoorwaarden :
- soit 15 années de travail salarié dans une ou plusieurs entreprises - ofwel 15 jaar loondienst in één of meerdere ondernemingen die onder
ressortissant à la compétence de la Commission paritaire des de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de
maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières; meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters;
- soit 5 années de travail salarié dans une ou plusieurs entreprises - ofwel 5 jaar loondienst in één of meerdere ondernemingen die onder
ressortissant à la compétence de la Commission paritaire des de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de
maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, au cours des 10 meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, tijdens de
dernières années dont au moins 1 année au cours des 2 dernières. laatste 10 jaren waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren.
En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de
référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende.
salarié. CHAPITRE III. - Octroi de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Toekenning van de aanvullende vergoeding

Art. 4.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2, § 1er et § 3

Art. 4.De in artikel 2, § 1 en § 3 bedoelde aanvullende vergoeding

concerne l'octroi d'avantages équivalents à ceux prévus par la behelst het toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de
convention de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale
national du travail. Arbeidsraad op 19 december 1974.

Art. 5.En exécution des dispositions de l'article 3 des statuts,

Art. 5.In uitvoering van de bepalingen van artikel 3 van de statuten,

fixés par la convention collective de travail du 19 avril 1982, vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1982,
gesloten in het bovengenoemd paritair comité, tot oprichting van een
conclue au sein de ladite commission paritaire, instituant un fonds de fonds voor bestaanszekerheid voor de sector en tot vaststelling van
sécurité d'existence pour le secteur et fixant ses statuts, rendue zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
obligatoire par arrêté royal du 4 août 1982 (Moniteur belge du 4 van 4 augustus 1982 (Belgisch Staatsblad van 4 oktober 1982), wordt
octobre 1982), il est octroyé, aux travailleurs visés aux articles 2 aan de werknemers bedoeld in de artikelen 2 en 3 een aanvullende
et 3, une indemnité complémentaire à charge du fonds, dont le montant, vergoeding toegekend ten laste van het fonds, waarvan het bedrag, de
le mode d'octroi et de versement sont détaillés ci-après. wijze van toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld.
De plus, les cotisations patronales spéciales, imposées par les Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de
articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989 et par artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989 en door
l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale
sociales et par les arrêtés d'exécution, sont prises en charge par le bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ten laste genomen door het
fonds. fonds.
CHAPITRE IV. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 6.Les travailleurs visés aux articles 2 à 3 inclus ont droit,

Art. 6.De in artikelen 2 tot en met 3 bedoelde werknemers hebben,

dans la mesure où ils bénéficient des allocations de chômage légales, voor zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht
à l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd
l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de
conditions fixées par la réglementation relative aux pensions. voorwaarden zoals door deze pensioenreglementering vastgesteld.
Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis De regeling geldt eveneens voor de werknemers die tijdelijk uit het
temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling
bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke
allocations de chômage légales. werkloosheidsvergoeding ontvangen.

Art. 7.Par dérogation à l'article 6, les travailleurs concernés par

Art. 7.In afwijking van artikel 6 hebben de in de artikelen 2 tot en

les articles 2 à 3 qui ont leur lieu de résidence principale dans un met 3 bedoelde werknemers die hun hoofdverblijfplaats hebben in een
pays de l'Espace économique européen ont également droit à une land van de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende
indemnité complémentaire à charge du "Fonds commun pour vêtements sur vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding
mesure et couture dames", pour autant qu'ils ne puissent pas
bénéficier ou continuer à bénéficier d'allocations de chômage dans le en snijwerk dames" voor zover zij geen werkloosheidsuitkeringen kunnen
cadre de la réglementation en matière de régime de chômage avec genieten of kunnen blijven genieten in het kader van de regelgeving
complément d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou n'ont inzake stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, alleen omdat zij
plus leur résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 de hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben in de zin
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november 1991
et pour autant qu'ils bénéficient d'allocations de chômage en vertu de houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij
la législation de leur pays de résidence. werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun
Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les woonland. Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers
travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving.

Art. 8.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 6 et à

Art. 8.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 6 en

l'article 7, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux artikel 7 behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van
travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding
collective est maintenu à charge du "Fonds commun pour vêtements sur ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en
mesure et couture dames", lorsqu'ils reprennent le travail en tant que snijwerk dames", wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij
salariés auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die
n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever
l'employeur qui les a licenciés. die hen heeft ontslagen.
§ 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 6 et à l'article § 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 6 en artikel 7
7, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze
licenciés dans le cadre de la présente convention collective est overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van
maintenu à charge du "Fonds commun pour vêtements sur mesure et het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames",
couture dames", en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend
principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening
compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een
employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de
l'employeur qui les a licenciés. werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2 ci-dessus, lorsque les § 3. In de in hierboven § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de
travailleurs licenciés reprennent le travail pendant la période ontslagen werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de
couverte par l'indemnité de préavis, ils n'ont droit à l'indemnité opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de
complémentaire qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben
droit aux allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden
travail. hervat.
§ 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2 ci-dessus, le droit à § 4. In de in hierboven § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht
l'indemnité complémentaire est maintenu pendant toute la durée de op de aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de
l'occupation dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele
la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les modalités prévues par la présente convention collective de travail et pour toute la période où les travailleurs ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. Les travailleurs visés au § 1er et au § 2 ci-dessus, fournissent au "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames", la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de werknemers die recht hebben op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. De in hierboven § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames" het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen.
CHAPITRE V. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK V. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 9.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 9.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 10.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 10.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale
cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale. zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding.
Pour le calcul de la cotisation personnelle de sécurité sociale sur le Voor de berekening van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op
salaire à 100 p.c., il faut tenir compte des dispositions de la loi du het loon aan 100 pct., dient rekening gehouden te worden met de
20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la forme bepalingen van de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een
d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité sociale aux werkbonus onder de vorm van een vermindering van de persoonlijke
travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains travailleurs bijdragen van de sociale zekerheid aan werknemers met lage lonen en
qui ont été victimes d'une restructuration. aan sommige werknemers die het slachtoffer waren van een
herstructurering.
La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971
atteint donc 3.780,69 EUR au 1er janvier 2015. Elle est liée aux = 100) en bedraagt 3.780,69 EUR op 1 januari 2015. Zij is gebonden aan
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen,
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende
à l'indice des prix à la consommation. inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der
consumptieprijzen.
Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in
tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément functie der regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de
à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail. Nationale Arbeidsraad.
La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. Het nette-referteloon wordt afgerond naar de hogere euro.

Art. 11.§ 1er. La rémunération brute comprend les primes

Art. 11.§ 1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

contractuelles qui sont directement liées aux prestations fournies par rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werknemers verrichte
le travailleur, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt.
Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de sécurité sociale. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en zekerheid onderworpen zijn.
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van
§ 2. Pour les travailleurs payés par mois, la rémunération brute est werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen.
la rémunération obtenue par eux pour le mois de référence défini au § § 2. Voor de per maand betaalde werknemers wordt als brutoloon
7 ci-après. beschouwd het loon dat hij gedurende de in navolgende § 7 bepaalde
refertemaand heeft verdiend.
§ 3. Pour les travailleurs qui ne sont pas payés par mois, la § 3. Voor de werknemers die niet per maand worden betaald, wordt het
rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire brutoloon berekend op grond van het normale uurloon.
normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die
normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren bepaald bij de wekelijkse
multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met
travail hebdomadaire du travailleur; ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. § 4. La rémunération brute d'un travailleur qui n'a pas travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un travailleur n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat. 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. § 4. Het brutoloon van een werknemer die gedurende de ganse refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij) aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien een werknemer, krachtens de bepalingen van zijn arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld.
§ 5. La rémunération brute d'un travailleur qui était en régime de § 5. Het brutoloon van een werknemer die gedurende de refertemaand in
crédit-temps ou d'interruption de carrière pendant le mois de een stelsel van tijdskrediet of loopbaanonderbreking was opgenomen
référence est calculée conformément à son horaire contractuel initial wordt berekend conform zijn initieel contractueel uurrooster vóór de
avant le début de l'interruption de carrière ou du crédit-temps. aanvang van de loopbaanonderbreking of tijdskrediet.
La rémunération brute d'un travailleur qui était en régime de Het brutoloon van een werknemer die gedurende de refertemaand in een
prépension à mi-temps pendant le mois de référence est calculée stelsel van halftijds brugpensioen was opgenomen wordt berekend
conformément à son horaire contractuel initial avant le début de la conform zijn initieel contractueel uurrooster vóór de aanvang van het
prépension à mi-temps. halftijds brugpensioen.
§ 6. A la rémunération brute obtenue par le travailleur, qu'il soit § 6. Het door de werknemer verdiende brutoloon, ongeacht of het per
payé par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met één twaalfde van
primes contractuelles et de la rémunération variable dont la het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke
périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçu bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand
distinctement par le travailleur au cours des douze mois qui précèdent overschrijdt en door die werknemers in de loop van de twaalf maanden
la date de licenciement. die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen.
§ 7. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 16, il sera § 7. Naar aanleiding van het bij artikel 16 voorzien overleg, zal in
décidé d'un commun accord du mois de référence à prendre en gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet
considération. worden gehouden.
Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die
civil qui précède la date du licenciement. de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen.
CHAPITRE VI. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK VI. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 12.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

Art. 12.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale
travail. Arbeidsraad.
Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de werknemers die in de loop van het jaar tot de regeling
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
considération pour le calcul de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
CHAPITRE VII. - Moment du paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK VII. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 13.Le paiement de l'indemnité complémentaire doit se faire

Art. 13.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

chaque mois civil. kalendermaand gebeuren.
CHAPITRE VIII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres HOOFDSTUK VIII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere
avantages voordelen

Art. 14.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 14.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales résultant du licenciement andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Le die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
travailleur visé aux articles 2 et 3 et à l'article 8 devra donc De werknemer, bedoeld in de artikelen 2 en 3 en artikel 8, zal dus
d'abord épuiser les droits découlant de ces dispositions, avant de eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten,
pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire visée à l'article 4 et alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel 4 en artikel 8
à l'article 8. voorziene aanvullende vergoeding.
CHAPITRE IX. - Procédure de concertation HOOFDSTUK IX. - Overlegprocedure

Art. 15.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés aux

articles 2 à 3, l'employeur se concerte avec les représentants du

Art. 15.Vooraleer één of meerdere werknemers, bedoeld bij artikelen 2

personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la tot en met 3, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de
vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij
délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart
12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord, si, 1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel
indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming
l'entreprise, des travailleurs, répondant au critère d'âge prévu par van kracht zijnde afdankingscriteria, werknemers die aan het in
l'article 2 et l'article 2, peuvent être licenciés par priorité et, artikel 2 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen
dès lors, bénéficier du régime complémentaire. worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende regeling
kunnen genieten.
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
concertation a lieu avec les représentants des organisations heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les travailleurs representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
de l'entreprise. werknemers van de onderneming.
Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever
invite en outre les travailleurs concernés par lettre recommandée, à daarenboven de betrokken werknemer bij aangetekende brief uit tot een
un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit
Cet entretien a pour but de permettre au travailleur de communiquer à onderhoud heeft tot doel aan de werknemer de gelegenheid te geven zijn
l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé. (haar) bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag
kenbaar te maken.
Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972, Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972,
notamment en son article 7, le travailleur peut, lors de cet inzonderheid artikel 7, kan de werknemer zich bij dit onderhoud laten
entretien, se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten
peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud
suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était prévu. plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was.
Les travailleurs licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime De ontslagen werknemers hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling
complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de
réserve de main-d'oeuvre. arbeidsreserve.
CHAPITRE X. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK X. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 16.Le paiement de l'indemnité complémentaire visée à l'article

Art. 16.De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in artikel

2, § 1er et l'article 2, § 3 est à charge du "Fonds commun pour 2, § 1 en artikel 2, § 3 valt ten laste van het "Gemeenschappelijk
vêtements sur mesure et couture dames". Fonds voor maatkleding en snijwerk dames".
Les employeurs et les travailleurs doivent utiliser le formulaire De werkgevers en werknemers moeten verplicht gebruik maken van het
approprié qui peut être obtenu au siège dudit "Fonds commun pour gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van voormeld
vêtements sur mesure et couture dames", Quai de Willebroeck 37, 1000 Bruxelles. "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames", per adres Willebroekkaai 37, 1000 Brussel.
CHAPITRE XI. - Dispositions finales HOOFDSTUK XI. - Eindbepalingen

Art. 17.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 17.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het
"Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames". Les "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames"
directives administratives définies par le conseil d'administration du vastgesteld. De administratieve richtlijnen bepaald door de raad van
"Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames" doivent être beheer van het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk
respectées par les employeurs. dames" moeten door de werkgever worden nageleefd.

Art. 18.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 18.De algemene interpretatiemoeilijkheden van onderhavige

convention collective de travail sont réglées par le conseil collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het
d'administration du "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames" beslecht
dames" dans l'esprit et en référence des conventions collectives de in de geest van en refererend naar de collectieve
travail n° 17 et 115 du Conseil national du travail. arbeidsovereenkomsten nr. 17 en nr. 115 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 19.Les parties signataires demandent que la présente convention

Art. 19.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per
koninklijk besluit.

Art. 20.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2015

Art. 20.Onderhavige overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari

et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2016. 2015 tot en met 31 december 2016.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2017. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari
Le Ministre de l'Emploi, 2017. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^