Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention collective de travail du 9 juillet 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et d'investissement, relative au temps de travail; b) la convention collective de travail du 21 mars 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et d'investissement, modifiant la convention collective de travail du 9 juillet 2015 relative au temps de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten, betreffende de arbeidstijd; b) de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015 betreffende de arbeidstijd |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention | 8 JANUARI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 juillet 2015, conclue au sein de la | worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli |
Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et | 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en |
d'investissement, relative au temps de travail; b) la convention | beleggingsdiensten, betreffende de arbeidstijd; b) de collectieve |
collective de travail du 21 mars 2016, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 21 maart 2016, gesloten in het Paritair Comité |
Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et | voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten, tot wijziging van |
d'investissement, modifiant la convention collective de travail du 9 | de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015 betreffende de |
juillet 2015 relative au temps de travail (1) | arbeidstijd (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'intermédiation en | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bemiddeling in |
services bancaires et d'investissement; | bank- en beleggingsdiensten; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Sont rendues obligatoires : |
Artikel 1.Algemeen verbindend worden verklaard : |
la convention collective de travail du 9 juillet 2015, reprise en | de als bijlage 1 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 |
annexe 1re, conclue au sein de la Commission paritaire pour | juli 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bemiddeling in |
l'intermédiation en services bancaires et d'investissement, relative | bank- en beleggingsdiensten, betreffende de arbeidstijd; |
au temps de travail; | de als bijlage 2 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 |
la convention collective de travail du 21 mars 2016, reprise en annexe | maart 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de bemiddeling in |
2, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'intermédiation en | bank- en beleggingsdiensten, tot wijziging van de collectieve |
services bancaires et d'investissement, modifiant la convention | |
collective de travail du 9 juillet 2015 relative au temps de travail. | arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015 betreffende de arbeidstijd. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2017. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe 1re | Bijlage 1 |
Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et | Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten |
d'investissement | |
Convention collective de travail du 9 juillet 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015 |
Temps de travail | Arbeidstijd |
(Convention enregistrée le 10 février 2016 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 10 februari 2016 onder het nummer |
131332/CO/341) | 131332/CO/341) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et portée de la convention | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en draagwijdte van de overeenkomst |
Il est préalablement exposé ce qui suit : | Wordt voorafgaandelijk het volgende uiteengezet : |
Les parties constatent que la durée de travail conventionnelle dans la | De partijen stellen vast dat de conventionele arbeidsduur in het |
Commission paritaire 200.00 s'élève pour le moment à 38 heures par | Paritair Comité 200.00 op dit moment 38 uur per week bedraagt en geldt |
semaine et sert actuellement de base dans leur secteur. | momenteel als basis in hun sector. |
Sur une base annuelle, cela donne : | Dat geeft op jaarbasis : |
365 jours : | 365 dagen : |
- 104 jours de week-end; | - 104 weekenddagen; |
- 20 jours de congés légaux; | - 20 wettelijke verlofdagen; |
- 10 jours fériés légaux. | - 10 wettelijke feestdagen. |
231 jours de 7 heures et 36 minutes par jour. | 231 dagen van 7 uur en 36 minuten per dag. |
Les jours de congé existants suivants doivent également être déduits : | Tevens dienen daarvan de volgende bestaande verlofdagen te worden |
- 3 jours de fermeture bancaire (en moyenne); | afgetrokken : - 3 bankholidays (gemiddeld); |
- 1 jour férié régional. | - 1 regionale feestdag. |
Sur une base annuelle, cela donne 227 jours de 7 heures et 36 minutes | Dit geeft op jaarbasis 227 dagen van 7 uur en 36 minuten per dag of 1 |
par jour ou 1 725,2 heures par an. | 725,2 uur per jaar. |
Les parties constatent que la durée de travail diffère fortement d'une | De partijen stellen vast dat de arbeidsduur in de ondernemingen sterk |
entreprise à l'autre et qu'il est par conséquent nécessaire de revoir | uiteenloopt, en dat het bijgevolg noodzakelijk is om de algemene |
les principes généraux de la durée de travail. | beginselen van de arbeidsduur te herzien. |
Les parties conviennent de réduire la durée de travail conventionnelle | De partijen komen overeen om de bovenvermelde conventionele |
mentionnée ci-dessus de 0,5 heure en moyenne par semaine afin | arbeidsduur te verminderen met gemiddeld 0,5 uur per week om uit te |
d'aboutir à 1 702,5 heures par an ou 37,5 heures en moyenne par | komen op 1 702,5 uur per jaar of gemiddeld 37,5 uur per week. |
semaine. Si la durée de travail reste fixée à 38 heures par semaine, il reste | Indien de arbeidsduur blijft vastgesteld op 38 uur per week, blijven |
donc encore 22,7 heures (ou 2,99 jours arrondis à 3) ou 3 jours de | er dus nog 22,7 uur of (2,99 dagen afgerond op 3) 3 |
réduction du temps de travail à octroyer (la durée de travail s'élève | arbeidsduurverminderingsdagen toe te kennen (de arbeidsduur bedraagt |
alors à 224 jours de 7 heures et 36 minutes ou 1 702,4 heures par an). | dan 224 dagen van 7 uur 36 minuten of 1 702,4 uur per jaar). |
Les entreprises décident de la forme que prendra cette réduction de la | De bedrijven beslissen welke vorm deze arbeidsduurvermindering zal |
durée de travail, moyennant le respect du seuil de 1 702,4 heures par | aannemen, mits respect van de jaargrens van 1 702,4 uur per jaar. |
an. A cet effet et conformément à l'article 28, § 1er de la loi sur le | Zij zullen daartoe, overeenkomstig artikel 28, § 1 van de arbeidswet, |
travail, elles fixeront la durée de travail hebdomadaire légale | de gewone wekelijkse arbeidsduur vaststellen die niet meer mag |
ordinaire, qui ne pourra pas excéder 37,5 heures par semaine (sauf | bedragen dan 37,5 uur per week (behoudens bestaande situaties). |
situations existantes). | |
La réduction du temps de travail s'effectuera en deux étapes comme suit : | De arbeidsduurvermindering wordt toegepast in twee stappen als volgt : |
1. 11,35 heures le 1er janvier 2015 en vue d'atteindre 1 713,85 heures | 1. 11,35 uur op 1 januari 2015 om aldus 1 713,85 uur per jaar te |
par an; | bereiken; |
2. 11,35 heures le 1er janvier 2016 afin d'aboutir à l'objectif final | 2. 11,35 uur op 1 januari 2016 om te komen tot het einddoel van 1 |
de 1 702,4 heures par an. | 702,4 uur per jaar. |
Cette réduction du temps de travail à 37,5 heures/semaine doit être | Deze arbeidsduurvermindering naar 37,5 uur/week moet de facto gebeuren |
réalisée de facto en demi-jours ou en jours entiers (et pas en minutes | in volle of halve dagen (en niet in minuten per dag). Bestaande |
par jour). Les réglementations existantes plus favorables restent | gunstiger regelingen blijven bestaan. |
d'application. | |
Dans certaines entreprises, des jours de congés supplémentaires ont | In sommige ondernemingen werden vroeger reeds voor alle |
déjà été introduits pour tous les membres du personnel. D'autres | personeelsleden bijkomende vrije dagen ingevoerd. In andere bedrijven |
encore proposent une réduction du temps de travail sous la forme de | bestaat een arbeidsduurvermindering in de vorm van minuten per week of |
minutes par semaine ou par jour. Ces deux types de réductions sont | per dag. Beide worden in mindering gebracht op de bovenvermelde 22,7 |
déduits des 22,7 heures ou 3 jours susmentionné(e)s. Dès lors, la | uur of 3 dagen. De reële arbeidsduurvermindering, voortvloeiend uit |
réduction de la durée de travail réelle résultant de la présente | deze collectieve arbeidsovereenkomst bedraagt dan voor de werknemers |
convention collective de travail atteint de facto de 22,7 heures à 0 heures (ou de 3 jours à 0 jours) pour les travailleurs du secteur. Les entreprises qui, dans les faits, ont déjà anticipé les dispositions de la présente convention collective de travail en introduisant une réduction supplémentaire du temps de travail sont tenues de respecter les dispositions prévues dans ce chapitre. Ces cas exceptionnels de durée de travail inférieure ne portent pas atteinte à la norme générale fixée pour le secteur dans le présent accord. Les parties constatent également que les ouvertures tardives et le samedi divergent fortement d'une entreprise à l'autre. Il a été donc convenu ce qui suit : Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
in de sector de facto 22,7 uur tot 0 uur (of 3 dagen tot 0 dagen). Ondernemingen die door een bijkomende arbeidstijdsvermindering de facto reeds anticipeerden op de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst dienen aan de bepalingen van dit hoofdstuk te voldoen. Deze uitzonderlijke gevallen van lagere arbeidsduur doen geen afbreuk aan de algemene norm die voor de sector in dit akkoord vastgelegd wordt. De partijen stellen ook vast dat de laatavondopening en de opening op zaterdag in de ondernemingen sterk uiteenlopen. Waarna het volgende werd overeengekomen : Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de |
Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en |
d'investissement. | beleggingsdiensten behoren. |
Art. 2.Une durée de travail de 37,5 heures par semaine est introduite |
Art. 2.Een arbeidsduur van 37,5 uur per week wordt ingevoerd als |
comme suit : | volgt : |
La durée de travail hebdomadaire normale est répartie sur 5,5 jours | De normale wekelijkse arbeidsduur wordt over maximaal 5,5 dagen |
maximum, à l'exception des cas de nécessité impérieuse d'exploitation. | gespreid, uitgezonderd voor gevallen van dringende noodzaak omwille |
§ 1er. Durée de travail à temps plein | van de uitbating. § 1. Voltijdse arbeidsduur |
a) La durée de travail est fixée à partir du 1er janvier 2016 à 1 | a) De arbeidsduur wordt vanaf 1 januari 2016 vastgelegd op 1 713,85 |
713,85 heures par an. | uur per jaar. |
b) A partir du 1er janvier 2017, la durée de travail sera fixée à 1 | b) Vanaf 1 januari 2017 wordt de arbeidsduur vastgelegd op 1 702,4 uur |
702,4 heures par an. | per jaar. |
§ 2. Fin de la journée de travail | § 2. Einde werkdag |
La fin de la journée de travail est fixée à 19 heures, 2 jours par | Het einde van de werkdag wordt vastgelegd om 19 uur en maximum 2 dagen |
semaine maximum, sauf le samedi (voir disposition article 2, § 3). | per week, behalve op zaterdag (zie bepaling artikel 2, § 3). |
§ 3. Samedi | § 3. Zaterdag |
Le samedi peut être presté de 8h30 à 12h45, avec un maximum de 4 heures par jour. | Het werk op zaterdag mag uitgevoerd worden van 8u30 tot 12u45 met een maximum van 4 uren per dag. |
Art. 3.Les dispositions en matière de durée de travail s'appliquent |
Art. 3.De bepalingen inzake de arbeidsduur zijn van toepassing op de |
aux travailleurs à temps partiel proportionnellement à leur régime de travail. | deeltijdse werknemers in verhouding tot hun arbeidsregime. |
Art. 4.§ 1er. Un jour de congé supplémentaire est octroyé selon que |
Art. 4.§ 1. Een extra verlofdag wordt toegekend, al naargelang de |
le travailleur peut prouver une ancienneté ininterrompue d'au moins | werknemer aanspraak kan maken op een ononderbroken anciënniteit van |
cinq (05) ans, d'au moins dix (10) ans, d'au moins quinze (15) ans ou | minstens vijf (05) jaar, van minstens tien (10) jaar, van minstens |
d'au moins vingt (20) ans, avec un maximum de 4 jours par an. | vijftien (15) jaar of van minstens twintig (20) jaar, met een maximum van 4 dagen per jaar. |
Etant donné que ces jours de congé sont fonction de l'ancienneté, peu | Aangezien deze verlofdagen afhankelijk zijn van de anciënniteit, |
importe que les travailleurs tombant sous le champ d'application de la | speelt het geen rol of de werknemers die onder deze collectieve |
présente convention collective de travail travaillent à temps plein ou | arbeidsovereenkomst vallen voltijds of deeltijds werken, omdat het in |
à temps partiel, puisque dans ce dernier cas, le salaire versé est la | het laatste geval betaalde salaris een deeltijdse verloning is. |
rémunération d'un temps partiel. | |
Si le travailleur n'a pas pris ces jours de congé pour le 31 décembre | Als de werknemer deze verlofdagen niet opneemt vóór 31 december van |
de l'année en cours, il perd définitivement ce droit ainsi que la | het lopend jaar, verliest hij daar definitief zijn recht op, net als |
rémunération y afférente. | de eraan verbonden verloning. |
Aucune forme de double pécule de vacances n'est due pour ce type de | Op dit type verlof is geen enkele vorm van dubbel vakantiegeld |
congé. Seule la rémunération quotidienne sera payée pendant ce congé. | verschuldigd. Enkel de dagelijkse verloning zal tijdens dit verlof betaald worden. |
En cas de rupture de contrat pendant l'année en cours, aucun salaire | In geval van contractbreuk tijdens het lopend jaar moet er geen enkel |
ni aucune prime ne doivent être payés pour les jours de congé | salaris of premie betaald worden op de niet opgenomen dagen |
conventionnel qui n'ont pas été pris. | conventioneel verlof. |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 23 juin 2015. |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 23 juni 2015. |
Ze wordt gesloten voor een onbepaalde duur en kan door één van de | |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par | partijen worden opgezegd met inachtneming van een opzeggingstermijn |
l'une des parties, moyennant le respect d'un délai de préavis de 3 | van 3 maanden. |
mois. Le préavis est à notifier par lettre recommandée à la poste au | De opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief gericht aan de |
président de la Commission paritaire nationale pour l'intermédiation | voorzitter van het nationaal Paritair Comité voor de bemiddeling in |
en services bancaires et d'investissement. | bank- en beleggingsdiensten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et | Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten |
d'investissement Convention collective de travail du 21 mars 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2016 |
Modification de la convention collective de travail du 9 juillet 2015 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015 |
relative au temps de travail (Convention enregistrée le 27 juin 2016 | betreffende de arbeidstijd (Overeenkomst geregistreerd op 27 juni 2016 |
sous le numéro 133443/CO/341) | onder het nummer 133443/CO/341) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux travailleurs des entreprises relevant de la compétence de la | werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die tot de |
Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en |
d'investissement. | beleggingsdiensten behoren. |
Elle a pour objet de modifier la convention collective de travail du 9 | Zij heeft tot doel de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015 |
juillet 2015 relative au temps de travail, enregistrée sous le numéro | betreffende de arbeidstijd, geregistreerd onder het nummer |
131332/CO/341. | 131332/CO/341, te wijzigen. |
Art. 2.Le chapitre Ier - Champ d'application et portée de la |
Art. 2.Het hoofdstuk I - Toepassingsgebied en draagwijdte van de |
convention - est supprimé. | overeenkomst - wordt geschrapt. |
Art. 3.Le premier alinéa de l'article 2 et l'article 2, § 1er de la |
Art. 3.De eerste alinea van artikel 2 en artikel 2, § 1 van de |
convention du 9 juillet 2015 sont remplacés par : | collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015 worden vervangen door |
"La durée de travail normale hebdomadaire est répartie sur 5,5 jours | : "De normale wekelijkse arbeidsduur wordt over maximaal 5,5 dagen |
maximum, à l'exception des cas de nécessité impérieuse d'exploitation. | gespreid, uitgezonderd voor gevallen van dringende noodzaak omwille |
§ 1er. Durée de travail à temps plein | van de uitbating. § 1. Voltijdse arbeidsduur |
a) La durée de travail est fixée à partir du 1er janvier 2016 à 37h45 | a) De arbeidsduur wordt vanaf 1 januari 2016 vastgelegd op gemiddeld |
minutes en moyenne par semaine sur une base annuelle. | 37u45 minuten per week op jaarbasis. |
b) A partir du 1er janvier 2017, la durée de travail est fixée à 37h30 | b) Vanaf 1 januari 2017 wordt de arbeidsduur vastgelegd op gemiddeld |
minutes en moyenne par semaine sur une base annuelle. | 37u30 minuten per week op jaarbasis. |
La diminution du temps de travail à 37h45 minutes et 37h30 minutes en | De arbeidsduurvermindering naar 37u45 minuten en 37u30 minuten |
moyenne par semaine sur une base annuelle doit être réalisée de facto | gemiddeld per week op jaarbasis moet de facto gebeuren in volle en |
par jours entiers et par demi-jours. Les réglementations plus | |
favorables existant actuellement restent d'application.". | halve dagen. Bestaande gunstiger regelingen blijven bestaan.". |
Art. 4.Durée et modalités de dénonciation de la convention |
Art. 4.Duur en opzeggingsmodaliteiten van de overeenkomst |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2016. Elle est conclue pour la même durée et selon les mêmes | 2016. Zij is gesloten voor dezelfde duur en met dezelfde |
modalités de dénonciation que celles fixées dans la convention | opzeggingsmodaliteiten als deze bepaald in de collectieve |
collective de travail du 9 juillet 2015 (numéro d'enregistrement | arbeidsovereenkomst van 9 juli 2015 (registratienummer 131332/CO/341). |
131332/CO/341). Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2017. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |