Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation permanente des ouvriers des boulangeries et pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de permanente vorming van de arbeiders van de bakkerijen en banketbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 juin 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
formation permanente des ouvriers des boulangeries et pâtisseries (1) | betreffende de permanente vorming van de arbeiders van de bakkerijen |
en banketbakkerijen (1) | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
formation permanente des ouvriers des boulangeries et pâtisseries. | permanente vorming van de arbeiders van de bakkerijen en banketbakkerijen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2016. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 29 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015 |
Formation permanente des ouvriers des boulangeries et pâtisseries | Permanente vorming van de arbeiders van de bakkerijen en banketbakkerijen |
(Convention enregistrée le 27 juillet 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2015 onder het nummer |
128230/CO/118) | 128230/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des | op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de |
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
immédiate à très court délai de conservation et des salons de | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
consommation annexés à une pâtisserie. | banketbakkerij. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Formation permanente | HOOFDSTUK II. - Permanente vorming |
Art. 2.§ 1er. L'employeur est tenu d'organiser un volume de formation |
Art. 2.§ 1. De werkgever is eraan gehouden een volume professionele |
professionnelle pour les ouvriers correspondant sur base annuelle à | vorming te organiseren voor de arbeiders, overeenstemmend op jaarbasis |
1,30 p.c. du volume total du temps de travail presté de tous les | met 1,30 pct. van het totaal volume van de gepresteerde arbeidstijd |
ouvriers de l'entreprise. | van alle arbeiders van de onderneming. |
§ 2. En application de l'article 30, § 7 de la loi du 23 décembre 2005 | § 2. Bij toepassing van artikel 30, § 7 van de wet van 23 december |
relative au Pacte de solidarité entre les générations (Moniteur belge | 2005 betreffende het Generatiepact (Belgisch Staatsblad van 30 |
du 30 décembre 2005) et de l'arrêté royal du 11 octobre 2007 portant | december 2005) en het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 tot |
exécution de l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au | uitvoering van artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende |
Pacte de solidarité entre les générations (Moniteur belge 5 décembre | het Generatiepact (Belgisch Staatsblad van 5 december 2007), komen de |
2007), les parties conviennent de maintenir les efforts de formation en 2015 et 2016 à ce niveau. | partijen overeen om de vormingsinspanningen in 2015 en 2016 te behouden op dit niveau. |
Art. 3.§ 1er. Dans les entreprises ayant 20 travailleurs et plus, un |
Art. 3.§ 1. In de ondernemingen met 20 werknemers en meer zal een |
plan de formation sera établi afin de réaliser cet objectif de | opleidingsplan opgesteld worden om de doelstelling uit artikel 2 te |
l'article 2. | bereiken. |
§ 2. Les entreprises peuvent, pour la rédaction de leur plan de | § 2. Ondernemingen kunnen voor het opmaken van hun opleidingsplan een |
formation, faire appel à l'aide de l'IFP. | beroep doen op de ondersteuning van het IPV. |
§ 3. Le plan de formation sera établi en concertation avec le conseil | § 3. Het opleidingsplan zal met de ondernemingsraad en bij |
d'entreprise ou, à défaut, avec la délégation syndicale. L'employeur | ontstentenis, de vakbondsafvaardiging overlegd worden. De werkgever |
organisera l'information relative à l'application de cette mesure, | dient de informatie over de toepassing van deze maatregel te |
comme le prévoient l'article 8 de la convention collective de travail | organiseren zoals artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
numéro 9 et la réglementation concernant le bilan social. | nummer 9 en de reglementering betreffende de sociale balans het |
voorschrijven. | |
§ 4. Dans le plan de formation, une attention particulière sera | § 4. In het opleidingsplan zal bijzondere aandacht uitgaan naar de |
accordée aux groupes à risque et à la participation large de tous les | risicogroepen en ruime participatie van alle werknemersgroepen. |
groupes de travailleurs. | |
§ 5. Pour pouvoir faire appel à l'intervention financière de l'IFP, | § 5. Om aanspraak te kunnen maken op de finan-ciële tussenkomst van |
l'entreprise ayant plus de 20 travailleurs devra disposer d'un plan de | IPV zal de onderneming met meer dan 20 werknemers over een |
formation établi conformément à la convention collective de travail du | opleidingsplan moeten beschikken opgesteld conform de collectieve |
18 décembre 2013 concernant le modèle sectoriel de plan de formation | arbeidsovereenkomst van 18 december 2013 inzake het sectoraal model |
(rendue obligatoire par arrêté royal du 13 juillet 2014, Moniteur | van opleidingsplan (algemeen verbindend verklaard door het koninklijk |
belge du 7 janvier 2015). | besluit van 13 juli 2014, Belgisch Staatsblad van 7 januari 2015). |
Commentaire paritaire : | Paritair commentaar : |
L'employeur devra être à même de prouver à la fin de chaque année | De werkgever zal op het einde van elk jaar moeten kunnen bewijzen dat |
qu'il a organisé un nombre d'heures de formation à concurrence de 1,30 | hij een aantal uren vorming georganiseerd heeft ten belope van 1,30 |
p.c. du total des heures de travail prestées par l'ensemble des | pct. van het totaal van gepresteerde arbeidsuren van alle arbeiders |
ouvriers. | samen. |
Les partenaires sociaux recommandent de faire correspondre ces calculs | De sociale partners raden aan deze berekeningen te laten |
à ceux du bilan social. | overeenstemmen met deze van de sociale balans. |
Le volume total de temps de travail correspond au nombre d'heures | Het totaal volume arbeidstijd komt overeen met het aantal gepresteerde |
prestées dans le bilan social sous la rubrique 101. Le nombre d'heures | uren opgegeven in de sociale balans onder de rubriek 101. Het aantal |
de formation se trouve sous les rubriques 5802/5812, 5822/5832 et | opleidingsuren staat onder de rubrieken 5802/5812, 5822/5832 en |
5842/5852. | 5842/5852. |
Pour la notion de formation professionnelle, nous renvoyons à la | |
définition reprise dans la note explicative de la Banque nationale | Voor het begrip professionele vorming verwijzen we naar de definitie |
concernant les renseignements sur les activités de formation reprises | in de toelichtingsnota van de Nationale Bank met betrekking tot de |
dans le bilan social. Ces activités de formation désignent aussi bien | opleidingsactiviteiten opgenomen in de sociale balans. Onder deze |
les initiatives en matière de formation professionnelle continue à | opleidingsactiviteiten vallen zowel de formele en de minder formele en |
caractère formel et à caractère moins formel ou informel que les | |
initiatives en matière de formation professionnelle initiale à charge | informele voortgezette beroepsopleiding als de initiële |
de l'employeur. | beroepsopleidingsinitiatieven ten laste van de werkgever. |
Le temps consacré à la formation professionnelle doit être considéré | De tijd besteed aan professionele vorming dient beschouwd te worden |
comme du temps de travail puisque l'ouvrier est à la disposition de | als arbeidstijd vermits de arbeider ter beschikking van de werkgever |
l'employeur. | staat. |
§ 6. Chaque ouvrier disposera d'un droit d'initiative pour demander un | § 6. Elke arbeider beschikt over een initiatiefrecht om een onderhoud |
entretien avec le responsable au sujet de ses possibilités de | te vragen met de verantwoordelijke over zijn opleidingsmogelijkheden. |
formation. Pendant cet entretien l'offre de formation de l'IFP sera | Tijdens dit onderhoud zal het opleidingsaanbod van IPV bekend gemaakt |
communiquée. | worden. |
§ 7. Les représentants des travailleurs/membres de la délégation | § 7. De werknemersvertegenwoordigers/leden van de syndicale delegatie |
syndicale recevront l'offre de l'IFP et pourront la communiquer dans | zullen het opleidingsaanbod van het IPV ontvangen en dit binnen de |
l'entreprise. | onderneming kunnen bekend maken. |
§ 8. Les partenaires sociaux recommandent aux entreprises d'organiser, | § 8. De sociale partners bevelen de ondernemingen aan om in de mate |
dans la mesure du possible, la formation pendant le temps de travail | van het mogelijke vorming te laten doorgaan tijdens de normale |
normal des travailleurs. | arbeidstijd van de werknemers. |
CHAPITRE III. - Accueil des travailleurs | HOOFDSTUK III. - Onthaal van werknemers |
Art. 4.§ 1er. Les parties rappellent l'arrêté royal du 25 avril 2007 |
Art. 4.§ 1. Partijen herinneren aan het koninklijk besluit van 25 |
relatif à l'accueil et à l'accompagnement des travailleurs concernant | april 2007 betreffende het onthaal en de begeleiding van werknemers |
la protection du bien-être lors de l'exécution de leur travail | met betrekking tot de bescherming van het welzijn bij de uitvoering |
(Moniteur belge du 10 mai 2007). | van hun werk (Belgisch Staatsblad van 10 mei 2007). |
§ 2. Une concertation aura lieu avec le conseil d'entreprise ou, à | § 2. Met de ondernemingsraad en bij ontstentenis, de |
défaut, avec la délégation syndicale à propos de l'application | vakbondsafvaardiging zal overlegd worden over de praktische toepassing |
pratique de cet arrêté royal dans l'entreprise et, notamment, des | van dit koninklijk besluit in de onderneming en met name over de |
facilités et de la formation des travailleurs expérimentés qui sont | faciliteiten en opleiding van de ervaren werknemers die worden |
désignés pour encadrer les travailleurs débutants. L'IFP offrira une | aangeduid voor de begeleiding van de beginnende werknemer. Het IPV zal |
formation gratuite à ces travailleurs afin de les former à cette | een kosteloze training aanbieden om deze ervaren werknemers op te |
tâche. | leiden voor deze taak. |
CHAPITRE IV. - Efforts en faveur des groupes à risque | HOOFDSTUK IV. - Inspanningen ten voordele van de risicogroepen |
Art. 5.§ 1er. Le présent chapitre est conclu d'une part, en |
Art. 5.§ 1. Huidig hoofdstuk wordt gesloten enerzijds in toepassing |
application du titre XIII, chapitre VIII, section 1ère de la loi du 27 | van titel XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van 27 december |
décembre 2006 portant des dispositions diverses (I) (Moniteur belge du | 2006 houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad van 28 |
28 décembre 2006) et d'autre part, de l'arrêté royal du 19 février | december 2006) en anderzijds het koninklijk besluit van 19 februari |
2013 d'exécution de l'article 189, alinéa 4 de la même loi, | 2013 tot uitvoering van artikel 189, 4de lid van dezelfde wet, laatst |
dernièrement modifié par l'arrêté royal du 19 avril 2014 (Moniteur | gewijzigd door het koninklijk besluit van 19 april 2014 (Belgisch |
belge du 8 avril 2013). | Staatsblad van 8 april 2013). |
§ 2. Pendant les années 2015-2016, le secteur consacrera 0,15 p.c. des | § 2. Gedurende de jaren 2015-2016 zal de sector 0,15 pct. van de |
salaires bruts à la formation des travailleurs et des demandeurs | brutolonen besteden aan de vorming van werkenden en werkzoekenden uit |
d'emploi des groupes à risque. | de risicogroepen. |
Art. 6.Sont considérés comme groupes à risque : |
Art. 6.Worden als risicogroepen beschouwd : |
- les chômeurs en général et les chômeurs de moins de 30 ans en | - de werklozen in het algemeen en werklozen jonger dan 30 jaar in het |
particulier; | bijzonder; |
- les travailleurs peu qualifiés; | - de laaggeschoolde werknemers; |
- les travailleurs de plus de 50 ans; | - de werknemers ouder dan 50 jaar; |
- les travailleurs menacés par une restructuration, un licenciement | - de werknemers bedreigd door een herstructurering, een collectief |
collectif ou une fermeture d'entreprise; | ontslag of een sluiting van onderneming; |
- les travailleurs licenciés; | - de ontslagen werknemers; |
- les handicapés; | - de gehandicapten; |
- les allochtones; | - de allochtonen; |
- les apprentis industriels; | - de industriële leerlingen; |
- les travailleurs repris à l'article 7, pour autant qu'ils ne soient | - de werknemers vermeld in artikel 7, voor zover niet gevat door de |
pas concernés par les points repris ci-dessus. | voorgaande punten. |
Art. 7.Les efforts suivants seront effectués pendant les années |
Art. 7.Volgende inspanningen zullen worden gedaan tijdens de jaren |
2015-2016 : | 2015-2016 : |
§ 1er. Le nombre d'apprentis industriels s'élèvera au moins à 200 sur deux ans. | § 1. Het aantal industriële leerlingen gespreid over twee jaar zal minstens 200 bedragen. |
§ 2. Le nombre de demandeurs d'emploi et de travailleurs parmi les | § 2. Het aantal werkzoekenden en werkenden uit de risicogroepen dat |
groupes à risque qui bénéficient d'une formation IFP s'élèvera au | een IPV-vorming geniet zal jaarlijks minstens 3.000 bedragen. |
moins à 3.000 par an. | |
§ 3. La formation des demandeurs d'emploi parmi les groupes à risque | § 3. De vorming van werkzoekenden onder de risicogroepen zal zodanig |
sera organisée de telle façon que les possibilités d'emploi dans le | georganiseerd worden dat de kansen op tewerkstelling in de sector |
secteur soient réelles. | reëel zijn. |
§ 4. Un effort annuel d'au moins 0,05 p.c. (du 0,15 p.c.) des salaires | § 4. Een jaarlijkse inspanning van minstens 0,05 pct. (van de 0,15 |
bruts sera consenti pour les personnes dans les groupes-cibles | pct.) van de brutolonen zal gedaan worden voor personen in volgende |
suivants : | doelgroepen : |
1° les travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui travaillent dans le | 1° de werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; |
secteur; 2° les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le | 2° de werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werken en |
secteur et qui sont menacés par un licenciement : | bedreigd zijn met ontslag : |
a. soit parce qu'il a été mis fin à leur contrat de travail moyennant | a. hetzij doordat hun arbeidsovereenkomst werd opgezegd en de |
un préavis et que le délai de préavis est en cours; | opzeggingstermijn loopt; |
b. soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise reconnue comme | b. hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming die erkend |
étant en difficultés ou en restructuration; | is als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering; |
c. soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise où un | c. hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming waar een |
licenciement collectif a été annoncé; | collectief ontslag werd aangekondigd; |
3° les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | 3° de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar |
moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en | werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding. |
service. Par "personnes inoccupées", on entend : | Onder "niet-werkenden" wordt verstaan : |
a. les demandeurs d'emploi de longue durée, à savoir les personnes en | a. de langdurig werkzoekenden, zijnde de personen in het bezit van een |
possession d'une carte de travail visée à l'article 13 de l'arrêté | werkkaart, bedoeld in artikel 13 van het koninklijk besluit van 19 |
royal du 19 décembre 2001 de promotion de la mise à l'emploi des | december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig |
demandeurs d'emploi de longue durée; | werkzoekenden; |
b. les chômeurs indemnisés; | b. de uitkeringsgerechtigde werklozen; |
c. les demandeurs d'emploi qui sont peu qualifiés ou très peu | c. de werkzoekenden die laaggeschoold of erg-laaggeschoold zijn in de |
qualifiés au sens de l'article 24 de la loi du 24 décembre 1999 de | zin van artikel 24 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van |
promotion de la mise à l'emploi; | de tewerkstelling; |
d. les personnes qui, après une interruption d'au moins une année, | d. de herintreders, zijnde de personen die zich na een onderbreking |
réintègrent le marché du travail; | van minstens één jaar terug op de arbeidsmarkt begeven; |
e. les personnes ayant droit à l'intégration sociale en application de | e. de personen die gerechtigd zijn op maatschappelijke integratie in |
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale et | toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
les personnes ayant droit à une aide sociale en application de la loi | maatschappelijke integratie en personen die gerechtigd zijn op |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | maatschappelijke hulp in toepassing van de organieke wet van 8 juli |
f. les travailleurs qui sont en possession d'une carte de réductions | 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
restructurations au sens de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la | f. de werknemers die in het bezit zijn van een verminderingskaart |
politique d'activation en cas de restructurations; | herstructureringen in de zin van het koninklijk besluit van 9 maart |
g. les demandeurs d'emploi qui ne possèdent pas la nationalité d'un | 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen; |
Etat membre de l'Union européenne ou dont au moins l'un de parents ne | g. de werkzoekenden die niet de nationaliteit van een lidstaat van de |
possède pas cette nationalité ou ne la possédait pas au moment de son | Europese Unie bezitten, of van wie minstens één van de ouders deze |
décès ou dont au moins deux des grands-parents ne possèdent pas cette | nationaliteit niet bezit of niet bezat bij overlijden, of van wie |
nationalité ou ne la possédaient pas au moment de leur décès; | minstens twee van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of |
niet bezaten bij overlijden; | |
h. les demandeurs d'emploi âgés de moins de 26 ans; | h. de werkzoekenden die nog geen 26 jaar oud zijn; |
4° les personnes avec une aptitude au travail réduite, c'est-à-dire : | 4° de personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid, namelijk : |
a. les personnes qui satisfont aux conditions pour être inscrites dans | a. de personen die voldoen aan de voorwaarden om ingeschreven te |
une agence régionale pour les personnes handicapées; | worden in een regionaal agentschap voor personen met een handicap; |
b. les personnes avec une inaptitude au travail définitive d'au moins | b. de personen met een definitieve arbeidsongeschiktheid van minstens |
33 p.c.; | 33 pct.; |
c. les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour | c. de personen die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te |
bénéficier d'une allocation de remplacement de revenu ou d'une | hebben op een inkomensvervangende of een integratietegemoetkoming |
allocation d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 | ingevolge de wet van 27 februari 1987 op de tegemoetkomingen aan |
relative aux allocations aux personnes handicapées; | personen met een handicap; |
d. les personnes qui sont ou étaient occupées comme travailleurs du | d. de personen die als doelgroepwerknemer tewerkgesteld zijn of waren |
groupe cible chez un employeur qui tombe dans le champ d'application | bij een werkgever die valt onder het toepassingsgebied van het |
de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et | Paritair Comité voor de beschutte en de sociale werkplaatsen; |
les ateliers sociaux; e. la personne handicapée qui ouvre le droit aux allocations | e. de gehandicapte die het recht op verhoogde kinderbijslag opent op |
familiales majorées sur la base d'une incapacité physique ou mentale | basis van een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens |
de 66 p.c. au moins; | 66 pct.; |
f. les personnes qui sont en possession d'une attestation délivrée par | f. de personen die in het bezit zijn van een attest afgeleverd door de |
la Direction générale Personnes handicapées du Service public fédéral | Algemene Directie Personen met een Handicap van de Federale |
Sécurité sociale pour l'octroi des avantages sociaux et fiscaux; | Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor het verstrekken van sociale en |
fiscale voordelen; | |
g. la personne bénéficiant d'une indemnité d'invalidité ou d'une | g. de persoon met een invaliditeitsuitkering of een uitkering voor |
indemnité pour accident du travail ou maladie professionnelle dans le | arbeidsongevallen of beroepsziekten in het kader van programma's tot |
cadre de programmes de reprise du travail; | werkhervatting; |
5° les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | 5° de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, |
formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans | hetzij in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van |
le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise | een individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in |
telle que visée par l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre | artikel 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
1991 portant la réglementation du chômage, soit un enseignement de | houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij een voltijdse |
plein exercice, à l'exception de formations menant au grade de | onderwijsopleiding, met uitzondering van opleidingen die leiden tot de |
bachelier et de master, soit dans le cadre d'un stage de transition | graad van bachelor of master, hetzij in het kader van een instapstage, |
visé à l'article 36quater du même arrêté royal du 25 novembre 1991. | bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk besluit van 25 |
Pour l'application de l'alinéa précédent, il est entendu par "secteur" | november 1991. Voor de toepassing van het vorig lid wordt verstaan onder "sector" : |
: l'ensemble des employeurs ressortissant à la même commission | het geheel van werkgevers die onder een zelfde paritair comité of |
paritaire ou à la même sous-commission paritaire autonome. | autonoom paritair subcomité ressorteren. |
§ 5. En application de l'article 2 de l'arrêté royal du 19 février | § 5. In toepassing van artikel 2 van het koninklijk besluit van 19 |
2013 d'exécution de l'article 189, alinéa 4 de la loi du 27 décembre | februari 2013 tot uitvoering van artikel 189, 4de lid van de wet van |
2006 portant des dispositions diverses (I), l'effort visé à l'article | 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) wordt minstens de |
précédent doit au moins pour moitié (soit 0,025 p.c.) être destiné à | helft van de in de vorige paragraaf bedoelde inspanning (zijnde 0,025 |
des initiatives en faveur d'un ou plusieurs groupes suivants : | pct.) besteed aan initiatieven ten voordele van één of meerdere van de volgende groepen : |
a. les jeunes visés au 5°; | a. de in 5° bedoelde jongeren; |
b. les personnes visées aux 3° et 4° qui n'ont pas encore atteint l'âge de 26 ans. | b. de in 3° en 4° bedoelde personen die nog geen 26 jaar oud zijn. |
§ 6. Les efforts visés au § 5 sont concrétisés par la conclusion d'un | § 6. De in § 5 bedoelde inspanningen worden geconcretiseerd door het |
ou plusieurs accords de partenariat entre l'IFP et les entreprises, | sluiten van één of meerdere partnerschapsovereenkomsten tussen het IPV |
les établissements d'enseignement ou de formation ou les services de | en de ondernemingen, de onderwijs- of vormingsinstellingen of de |
placement ou de formation régionaux. | gewestelijke arbeidsbemiddelings- of opleidingdiensten. |
§ 7. Les efforts visés au § 5 sont mis en oeuvre par : | § 7. De in § 5 bedoelde inspanningen worden uitgevoerd door : |
- l'offre de stage en entreprise; | - het stageaanbod in de onderneming; |
- l'embauche dans le cadre d'un contrat de travail à durée déterminée | - de aanwerving in het kader van een arbeidsovereenkomst voor bepaalde |
ou indéterminée ou pour un travail nettement défini tel que visé à | of onbepaalde duur of voor een duidelijk omschreven werk zoals bedoeld |
l'article 7 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | in artikel 7 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail; | arbeidsovereenkomsten; |
- l'offre de formation au sein des entreprises ou au sein de | - het opleidingsaanbod in ondernemingen of in externe instellingen; |
structures externes; | - de vorming van opleiders; |
- la formation des instructeurs; | - de investering in het technologisch materiaal; |
- l'investissement dans le matériel technologique; | - het gezamenlijk gebruik van opleidingsmateriaal. |
- l'utilisation en commun du matériel de formation. | Art. 8.In uitvoering van het akkoord met betrekking tot de |
Art. 8.En exécution de l'accord budgétaire 2015, les mesures |
begrotingscontrole 2015 worden de volgende maatregelen genomen in het |
suivantes sont prises dans le cadre des emplois tremplin : | kader van de ingroeibanen : |
- Reconnaissance par le secteur de l'intérêt de la formation pour | - Erkenning door de sector van het belang van vorming en opleiding om |
donner une chance, au sein du secteur, aux jeunes sur le marché du | jongeren op de arbeidsmarkt binnen de sector een kans te geven; |
travail; - Les jeunes peu qualifiés âgés de moins de 26 ans ont droit, pendant | - Laaggeschoolde jongeren jonger dan 26 jaar hebben gedurende hun |
les 12 premiers mois de leur engagement, à un budget de 2.500 EUR pour | eerste 12 maanden van tewerkstelling recht op een budget van 2.500 EUR |
suivre des formations via l'IFP. Les modalités seront fixées au sein | voor het volgen van opleidingen via IPV. De modaliteiten zullen |
du conseil d'administration de l'IFP; | afgesproken worden binnen de raad van beheer van IPV; |
- La possibilité de stages pour les élèves du secteur des | - Mogelijkheid tot stages voor leerlingen in de bakkerijsector. De |
boulangeries. Les partenaires sociaux émettront un avis unanime au | sociale partners zullen binnen het paritair comité een unaniem advies |
sein de la commission paritaire sur une exception à l'interdiction du | uitbrengen over een uitzondering op het verbod van nachtarbeid voor |
travail de nuit pour les élèves mineurs, avec un cadre qualitatif. | minderjarige leerlingen, met een kwalitatief kader. |
CHAPITRE V. - Financement IFP | HOOFDSTUK V. - Financiering IPV |
Art. 9.La cotisation de l'employeur par ouvrier est fixée à 0,20 p.c. |
Art. 9.De bijdrage van de werkgever is per arbeider vastgesteld op |
des salaires. | 0,20 pct. van de lonen. |
CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 10.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 10.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
vigueur le 1er janvier 2015 et est d'application pour une durée | op 1 januari 2015 en geldt voor onbepaalde tijd. |
indéterminée. § 2. Elle remplace la convention collective de travail du 22 octobre | § 2. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober |
2013 relative à la formation permanente des ouvriers des boulangeries | 2013 betreffende de permanente vorming van de arbeiders van de |
et pâtisseries, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, enregistrée sous le n° 118246/CO/118 et rendue obligatoire par arrêté royal du 28 avril 2014 (Moniteur belge du 3 septembre 2014). § 3. La convention collective de travail peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de trois mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2016. Le Ministre de l'Emploi, | bakkerijen en banketbakkerijen afgesloten in de schoot van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, geregistreerd onder nr. 118246/CO/118 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 april 2014 (Belgisch Staatsblad van 3 september 2014). § 3. De collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door één der partijen, met een opzegging van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |