Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative aux groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 juin 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative aux groupes à | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
risque (1) | betreffende de risicogroepen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
voedingswaren; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015, gesloten |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative aux groupes à | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de |
risque. | risicogroepen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2016. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 29 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2015 |
Groupes à risque | Risicogroepen |
(Convention enregistrée le 27 juillet 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2015 onder het nummer |
128233/CO/119) | 128233/CO/119) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de | op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder de |
la compétence de la Commission paritaire du commerce alimentaire. | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Emploi des groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Tewerkstelling van risicogroepen |
1. Généralités | 1. Algemeen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution du chapitre VIII, section 1re de la loi du 27 décembre 2006 | van hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van 27 december 2006 |
houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | |
portant des dispositions diverses, publiée au Moniteur belge le 28 | van 28 december 2006, en van het koninklijk besluit tot uitvoering van |
décembre 2006, et de l'arrêté royal d'exécution de l'article 189, | |
alinéa 4 de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | artikel 189, 4de lid van de wet van 27 december 2006 houdende diverse |
diverses (I) du 19 février 2013. | bepalingen (I) van 19 februari 2013. |
Art. 3.§ 1er. Afin d'assurer le financement des mesures de promotion |
Art. 3.§ 1. Teneinde de financiering te verzekeren van de |
de l'emploi, telles que la formation professionnelle, les primes à | tewerkstellingsbevorderende maatregelen zoals opleidingsinitiatieven, |
l'embauche ou l'intervention dans des frais d'accueil des enfants, les | tewerkstellingspremies en de tussenkomst in de kosten van de |
employeurs visés à l'article 1er sont redevables d'une cotisation de | kinderopvang, zijn de werkgevers bedoeld in het eerste artikel een |
0,10 p.c. calculée sur la base des salaires bruts des ouvriers. | bijdrage verschuldigd van 0,10 pct. berekend op de brutolonen van de |
§ 2. Elle est perçue et recouvrée par l'Office national de sécurité | arbeiders. § 2. Ze wordt geheven en geïnd door de Rijksdienst voor Sociale |
sociale, selon les modalités fixées par les articles 14 à 17 de la | Zekerheid, volgens de modaliteiten vastgesteld in de artikelen 14 tot |
convention collective de travail fixant les statuts du fonds social | 17 van de collectieve arbeidsovereenkomst tot bepaling van de statuten |
(convention collective de travail du 7 mars 2007, enregistrée sous le | van het sociaal fonds (collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart |
numéro 82472/CO/119). | 2007, geregistreerd onder het nummer 82472/CO/119). |
§ 3. Conformément à l'arrêté royal du 19 février 2013 portant | § 3. Overeenkomstig het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot |
exécution de l'article 189, 4e alinéa de la loi du 27 décembre 2006 | uitvoering van artikel 189, 4de lid van de wet van 27 december 2006 |
portant des dispositions diverses (I) (Moniteur belge du 8 avril | houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad van 8 april |
2013), 0,05 p.c. de la masse salariale à imputer sur la cotisation | 2013), dient 0,05 pct. van de loonmassa aan te rekenen op de |
dont question au paragraphe 1er ( § 1er) doivent être réservés en | voornoemde bijdrage bepaald in paragraaf 1 ( § 1), voorbehouden te |
faveur d'un ou plusieurs groupe(s) cités à l'article 1er de l'arrêté | worden ten gunste van één of meerdere groepen opgesomd in artikel l |
royal du 19 février 2013. De ces 0,05 p.c., la moitié doit être | van het koninklijk besluit van 19 februari 2013. Van de 0,05 pct. van |
de loonmassa waarvan hiervoor bepaald, dient de helft besteed te | |
consacrée aux travailleurs stipulés à l'article 2 de l'arrêté royal. | worden aan de werknemers bepaald in artikel 2 van het koninklijk besluit. |
2. Primes à l'embauche et emplois tremplin | 2. Tewerkstellingspremies en ingroeibanen |
Art. 4.Les entreprises qui embauchent à durée indéterminée des |
Art. 4.De ondernemingen die werknemers die tot de risicogroepen |
travailleurs qui appartiennent aux groupes à risque tels que repris | |
dans l'arrêté royal du 19 février 2013, soit des chômeurs de longue | behoren opgesomd in het koninklijk besluit van 19 februari 2013, zoals |
langdurig werklozen, laaggeschoolde werklozen, werklozen met een | |
durée, des chômeurs à qualification réduite, des chômeurs âgés de 50 | leeftijd van minstens 50 jaar, werkzoekenden die het begeleidingsplan |
ans au moins, des demandeurs d'emploi qui ont suivi le plan | |
d'accompagnement pour chômeurs, des handicapés, des personnes qui | voor werklozen hebben gevolgd, gehandicapten, personen die terugkeren |
réintègrent le marché de l'emploi ou des bénéficiaires du minimum de | op de arbeidsmarkt of bestaansminimumtrekkers voor onbepaalde duur |
moyens d'existence, peuvent bénéficier d'une allocation unique et | aanwerven, kunnen een éénmalige forfaitaire toelage ten laste van het |
forfaitaire à charge du "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire". | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren" bekomen. |
Cette allocation s'élève à 1.569,46 EUR pour l'embauche d'un ouvrier à | Deze toelage bedraagt 1.569,46 EUR voor de voltijdse aanwerving van |
temps plein et à 784,73 EUR pour l'embauche d'un ouvrier à temps | een arbeider en 784,73 EUR voor de aanwerving van een deeltijds in |
partiel avec contrat d'au moins 18 heures par semaine. | dienst genomen arbeider met een overeenkomst van minstens 18 uur per week. |
Het bedrag van de toelage wordt respectievelijk opgetrokken naar | |
Le montant de l'allocation est porté respectivement à 2.354,19 EUR ou | 2.354,19 EUR of 1.177,10 EUR indien de aangeworven arbeider minder dan |
1.177,10 EUR si l'ouvrier embauché a moins de 26 ans. | 26 jaar is. |
Cette allocation est octroyée lorsque l'ouvrier a atteint 6 mois | Deze toelage wordt toegekend wanneer de arbeider 6 maanden |
d'ancienneté dans l'entreprise. | anciënniteit heeft bereikt in de onderneming. |
Art. 5.Les entreprises qui remplacent des ouvriers qui interrompent |
Art. 5.De ondernemingen die arbeiders die geheel of gedeeltelijk hun |
totalement ou partiellement leur carrière professionnelle ou des | beroepsloopbaan onderbreken, of arbeiders die bruggepensioneerd zijn |
ouvriers en prépension à partir de ou après l'âge de 58 ans, par des | vanaf of na de leeftijd van 58 jaar vervangen door arbeiders die |
ouvriers qui appartiennent aux groupes à risque susmentionnés, peuvent | behoren tot de bovengenoemde risicogroepen, kunnen ten laste van het |
bénéficier d'une même allocation unique et forfaitaire à charge du | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren" genieten |
"Fonds social et de garantie du commerce alimentaire" dans les mêmes | van dezelfde éénmalige forfaitaire toelage onder dezelfde voorwaarden |
conditions que celles fixées à l'article 4 ci-dessus. | als deze vastgesteld in artikel 4 hierboven. |
Art. 6.Les entreprises qui remplacent des travailleurs mis au chômage |
Art. 6.De ondernemingen die werknemers die werkloos met |
avec complément d'entreprise (à la prépension) à 56 ans par des | bedrijfstoeslag (bruggepensioneerd) zijn op 56 jaar vervangen door |
ouvriers, peuvent bénéficier d'une allocation unique et forfaitaire à | arbeiders, kunnen ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
charge du "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire". | de handel in voedingswaren" genieten van een éénmalige en forfaitaire toelage. |
Cette allocation s'élève à 1.239,47 EUR en cas de remplacement par un | Deze toelage bedraagt 1.239,47 EUR voor de voltijdse aanwerving van |
ouvrier à temps plein et à 619,73 EUR en cas de remplacement par un | een arbeider en 619,73 EUR voor de aanwerving van een deeltijds in |
ouvrier à temps partiel avec un contrat d'au moins 18 heures par | dienst genomen arbeider met een overeenkomst van minstens 18 uur per |
semaine. | week. |
Cette allocation est octroyée lorsque l'ouvrier qui remplace le | Deze toelage wordt toegekend wanneer de arbeider die de werkloze met |
chômeur avec complément d'entreprise (prépensionné) a atteint 6 mois | bedrijfstoeslag (bruggepensioneerde) vervangt 6 maanden anciënniteit |
d'ancienneté dans l'entreprise. | heeft bereikt in de onderneming. |
Art. 7.Le paiement des allocations se fait sur décision du conseil |
Art. 7.De uitbetaling van de toelagen geschiedt bij beslissing van de |
d'administration du "Fonds social et de garantie du commerce | raad van bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in |
alimentaire". II ne peut être octroyé, par ouvrier, qu'une allocation | voedingswaren". Er kan per arbeider slechts één toelage aan de |
à l'employeur. | werkgever toegekend worden. |
Le cas échéant, le "Fonds social et de garantie du commerce | In voorkomend geval, kan het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
alimentaire" peut prendre les décisions nécessaires afin de limiter le | handel in voedingswaren" de nodige beslissingen nemen om het bedrag |
montant des allocations prévues aux articles 4 à 6, afin d'éviter un | van de toelagen bedoeld in de artikelen 4 tot 6 te beperken, om zo een |
dépassement des moyens financiers provenant de la cotisation de 0,10 | overschrijding te voorkomen van de financiële middelen, voortvloeiend |
p.c. visée à l'article 3. | uit de bijdragen van 0,10 pct. bedoeld in artikel 3. |
Art. 8.Les ouvriers de moins de 26 ans appartenant aux groupes à |
Art. 8.De arbeiders jonger dan 26 jaar die tot de risicogroepen |
risque tels que définis à l'article 2 de l'arrêté royal du 19 février | behoren zoals opgenomen in artikel 2 van het koninklijk besluit van 19 |
2013 peuvent bénéficier d'une formation par un tuteur désigné par | februari 2013 kunnen een opleiding krijgen door een door de werkgever |
l'employeur. | aangeduide mentor. |
Les frais de salaire du tuteur sont pris en charge par le fonds social | De loonkosten van de mentor gedurende deze opleiding worden door het |
durant cette formation sur la base de pièces justificatives et après | sociaal fonds ten laste genomen op grond van bewijsstukken en na |
approbation par le conseil d'administration du fonds social. | goedkeuring door de raad van bestuur van het sociaal fonds. |
Un budget maximal de 100.000 EUR par an est prévu pour cette dernière | Een maximaal budget van 100.000 EUR per jaar wordt voor dit initiatief |
initiative. | voorbehouden. |
3. Garde des enfants | 3. Kinderopvang |
Art. 9.En 2016 et 2017 le fonds social du commerce alimentaire |
Art. 9.In 2016 en 2017 kent het sociaal fonds voor de voedingshandel |
octroie également une intervention dans le coût de la garde des | een tussenkomst toe in de kinderopvang in erkende opvanginstellingen |
enfants de 0 à 3 ans en milieu d'accueil agréé (crèche, jardin d'enfants, accueillante). | (kribbe, peutertuin, onthaalmoeder) voor kinderen van 0 tot 3 jaar. |
Cette intervention est fixée à 1 EUR par jour effectif d'accueil et | Deze tussenkomst wordt op 1 EUR per dag effectieve opvang en per kind |
par enfant sur la base de l'attestation fiscale en matière de frais de | vastgesteld op basis van het fiscaal attest inzake uitgave voor de |
garde d'enfants (pour l'intervention en 2016 sur la base de | opvang van kinderen (voor de tussenkomst in 2016 op basis van het |
l'attestation fiscale pour l'année civile 2015 et pour l'intervention | fiscaal attest voor het kalenderjaar 2015 en voor de tussenkomst in |
en 2017 sur la base de l'attestation fiscale pour l'année civile 2016). | 2017 op basis van het fiscaal attest voor het kalenderjaar 2016). |
Chacun des 2 parents a par enfant droit à l'intervention à raison d'un | Elk van de 2 ouders heeft per kind recht op de tussenkomst ten belope |
montant annuel maximal de 200 EUR, à condition d'avoir une ancienneté | van een jaarlijks maximum bedrag van 200 EUR, als hij minimum 12 |
de minimum 12 mois complets dans la Commission paritaire du commerce | volledige maanden anciënniteit heeft in het Paritair Comité voor de |
handel in voedingswaren en een arbeidsovereenkomst heeft bij een | |
alimentaire et d'être sous contrat de travail chez un employeur de la | werkgever van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren op |
Commission paritaire du commerce alimentaire au moment de l'accueil de l'enfant. | het moment van de opvang van het kind. |
Les demandes d'intervention sont adressées par les travailleurs aux | De aanvragen tot tussenkomst worden ingediend door de werknemers bij |
employeurs qui transmettent au fonds social un dossier complet | de werkgevers die een volledig dossier met alle noodzakelijke |
contenant les pièces justificatives nécessaires. | stavingstukken overmaken aan het sociaal fonds. |
Les modalités pratiques d'exécution sont arrêtées par le conseil | De praktische uitvoeringsmodaliteiten worden door de raad van bestuur |
d'administration du fonds social. | van het sociaal fonds bepaald. |
L'intervention est introduite pour les années 2016-2017. Une | De tussenkomst wordt voor de jaren 2016-2017 ingevoerd. Eind 2016 |
évaluation du système sera réalisée fin 2016. | vindt een evaluatie plaats van het systeem. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2015 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2017. | juli 2015. Zij houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2017. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |