Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, relative à l'emploi et la formation des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, betreffende de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 juin 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2015, |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel |
alimentaire, relative à l'emploi et la formation des groupes à risque | in voedingswaren, betreffende de tewerkstelling en de vorming van de |
(1) | risicogroepen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
de détail alimentaire; | kleinhandel in voedingswaren; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2015, gesloten |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
alimentaire, relative à l'emploi et la formation des groupes à risque. | voedingswaren, betreffende de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2016. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire | Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 30 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2015 |
Emploi et formation des groupes à risque | Tewerkstelling en vorming van de risicogroepen |
(Convention enregistréele 13 août 2015 sous le numéro 128610/CO/202) | (Overeenkomst geregistreerd op 13 augustus 2015 onder het nummer 128610/CO/202) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | onder het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
alimentaire (CP 202), à l'exception des employeurs et des employés | voedingswaren (PC 202), met uitzondering van de werkgevers en de |
tombant sous le champ d'application de la Sous-commission paritaire | bedienden die vallen onder het toepassingsgebied van het Paritair |
pour les moyennes entreprises d'alimentation (SCP 202.01). | Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01). |
CHAPITRE II | HOOFDSTUK II |
Promotion de l'emploi des groupes à risque | Bevordering van de tewerkstelling van de risicogroepen |
1. Généralités | 1. Algemeen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | van hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van 27 december 2006 |
houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | |
diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006, et de | van 28 december 2006, en van het koninklijk besluit tot uitvoering van |
l'arrêté royal d'exécution de l'article 189, alinéa 4 du 27 décembre | artikel 189, 4de lid van de wet van 27 december 2006 houdende diverse |
2006 portant des dispositions diverses (I) du 19 février 2013. | bepalingen (I) van 19 februari 2013. |
Les partenaires sociaux s'engagent à adapter la présente convention en | De sociale partners verbinden er zich toe deze collectieve |
cas de modification de la législation afin de mettre le secteur en | arbeidsovereenkomst aan te passen in geval van wijziging van de |
conformité avec ses obligations concernant les groupes à risque | wetgeving zodat de sector zijn verplichtingen naleeft in verband met |
mentionnés dans la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | de risicogroepen vermeld in de wet van 27 december 2006 houdende |
diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006. | diverse bepalingen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 |
december 2006. | |
Cette convention exécute les dispositions de l'accord sectoriel | Deze collectieve arbeidsovereenkomst voert de bepalingen uit van het |
2015-2016. | sectoraal akkoord 2015-2016. |
Conformément à l'arrêté royal du 19 février 2013 portant exécution de | Overeenkomstig het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot |
l'article 189, 4e alinéa de la loi du 27 décembre 2006 portant des | uitvoering van artikel 189, 4de lid van de wet van 27 december 2006 |
dispositions diverses (I) (Moniteur belge du 8 avril 2013), 0,05 p.c. | houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad van 8 april |
de la masse salariale à imputer sur la cotisation dont question à | 2013), dient 0,05 pct. van de loonmassa aan te rekenen op de |
voornoemde bijdrage bepaald in artikel 4, voorbehouden te worden ten | |
l'article 4 doivent être réservés en faveur d'un ou plusieurs | gunste van één of meerdere groepen opgesomd in artikel l van het |
groupe(s) cités à l'article 1er de l'arrêté royal du 19 février 2013. | koninklijk besluit van 19 februari 2013. Van de 0,05 pct. van de |
De ces 0,05 p.c. de la masse salariale, la moitié doit être destinée | loonmassa waarvan hiervoor bepaald, dient de helft besteed te worden |
aux travailleurs stipulés à l'article 2 de l'arrêté royal. | aan de werknemers bepaald in artikel 2 van het koninklijk besluit. |
2. Interventions | 2. Tussenkomsten |
1. Complément crédit-temps à mi-temps 53+ | 1. Toeslag halftijds tijdskrediet 53+ |
Art. 3.§ 1er. Un complément mensuel aux allocations de l'ONEm est |
Art. 3.§ 1. Een maandelijkse toeslag bovenop de RVA-uitkering zal |
octroyé par le "Fonds social des entreprises d'alimentation à | door het "Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke |
succursales multiples" en cas d'utilisation du droit au crédit-temps à | bijhuizen" toegekend worden in geval van halftijds tijdskrediet in de |
mi-temps dans les conditions et selon les modalités définies dans la | voorwaarden en volgens de modaliteiten, bepaald in de sectorale |
convention collective de travail sectorielle relative au crédit-temps. | collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het tijdskrediet. |
2. Allocation incapacité définitive | 2. Toelage definitieve arbeidsongeschiktheid |
§ 2. Le "Fonds social des magasins d'alimentation à succursales | § 2. Het "Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke |
multiples" octroie également une allocation d'adaptation de 123,95 EUR | bijhuizen", kent eveneens een aanpassingstoelage toe van 123,95 EUR |
par mois aux employés du secteur pendant les 24 premiers mois | per maand voor de bedienden van de sector, gedurende de 24 eerste |
d'incapacité définitive. | maanden van hun definitieve arbeidsongeschiktheid. |
3. Intervention coût garde d'enfant | 3. Tussenkomst kost kinderopvang |
§ 3. En 2016 et 2017 le "Fonds social des magasins d'alimentation à | § 3. In 2016 en 2017 kent het "Sociaal Fonds voor de |
levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen" eveneens een | |
succursales multiples" octroie également une intervention dans le coût | tussenkomst toe in de kinderopvang in erkende opvanginstellingen |
de la garde des enfants de 0 à 3 ans en milieu d'accueil agréé | (kribbe, peutertuin, onthaalmoeder) voor kinderen van 0 tot 3 jaar. |
(crèche, jardin d'enfants, accueillante). | |
Cette intervention est fixée à 2 EUR par jour effectif d'accueil et | Deze tussenkomst wordt op 2 EUR per dag effectieve opvang en per kind |
par enfant sur la base de l'attestation fiscale en matière de frais de | vastgesteld op basis van het fiscaal attest inzake uitgave voor de |
garde d'enfants (pour l'intervention en 2016 sur la base de | opvang van kinderen (voor de tussenkomst in 2016 op basis van het |
l'attestation fiscale pour l'année civile 2015 et pour l'intervention | fiscaal attest voor het kalenderjaar 2015 en voor de tussenkomst in |
en 2017 sur la base de l'attestation fiscale pour l'année civile 2016). | 2017 op basis van het fiscaal attest voor het kalenderjaar 2016). |
Chacun des 2 parents a par enfant droit à l'intervention à raison d'un | Elk van de 2 ouders heeft per kind recht op de tussenkomst ten belope |
montant annuel maximal de 400 EUR, à condition d'avoir une ancienneté | van een jaarlijks maximum bedrag van 400 EUR, als hij minimum 12 |
de minimum 12 mois complets dans la Commission paritaire pour les | volledige maanden anciënniteit heeft in het Paritair Comité voor de |
employés du commerce de détail alimentaire et d'être sous contrat de | bedienden uit de kleinhandel in voedingswarenen een |
travail chez un employeur de la Commission paritaire pour les employés | arbeidsovereenkomst heeft bij een werkgever van het Paritair Comité |
du commerce de détail alimentaire au moment de l'accueil de l'enfant. | voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren op het moment |
van de opvang van het kind. | |
Les demandes d'intervention sont adressées par les travailleurs aux | De aanvragen tot tussenkomst worden ingediend door de werknemers bij |
employeurs qui transmettent au fonds social un dossier complet | de werkgevers die een volledig dossier met alle noodzakelijke |
contenant les pièces justificatives nécessaires. | stavingstukken overmaken aan het sociaal fonds. |
Les modalités pratiques d'exécution sont arrêtées par le conseil | De praktische uitvoeringsmodaliteiten worden door de raad van bestuur |
d'administration du fonds social. | van het sociaal fonds bepaald. |
Fin 2017 une évaluation du coût sera réalisée. | Eind 2017 vindt een evaluatie plaats van de kostprijs. |
4. Prime à l'embauche de jeunes de moins de 26 ans appartenant aux | 4. Aanwervingspremie jongeren - 26 jaar in risicogroepen - |
groupes à risque - emplois tremplin | ingroeibanen |
§ 4. Dans le cadre de la réglementation des groupes à risque et des | § 4. Ter invulling van de wetgeving op de risicogroepen en de |
emplois tremplin, les entreprises engageant des jeunes issus des | ingroeibanen, kunnen de ondernemingen die jongeren uit de bij het |
groupes à risque définis par arrêté royal (part réservée de 0,10 p.c.) | koninklijk besluit bepaalde risicogroepen (voorbehouden gedeelte van |
peuvent obtenir un subside forfaitaire unique à charge du fonds social | 0,10 pct.) aanwerven, een éénmalige forfaitaire toelage ten laste van |
s'élevant à 750 EUR pour un engagement à temps plein et à 400 EUR pour | het sociaal fonds bekomen gelijk aan 750 EUR voor de voltijdse |
un engagement à temps partiel de minimum 24 heures par semaine. | aanwerving en 400 EUR voor de deeltijdse aanwerving van minstens 24 |
Cette allocation est octroyée au travailleur avec un contrat à durée | uur per week. Deze toelage wordt toegekend aan de werknemer met een contract van |
indéterminée avec au moins 12 mois d'ancienneté au sein de | onbepaalde duur die minstens 12 maanden anciënniteit heeft bereikt in |
l'entreprise, en prenant en compte les périodes sous contrat à durée | de onderneming. Hierbij wordt de tewerkstelling in een contract van |
bepaalde duur bij dezelfde werkgever die zonder onderbreking | |
déterminée chez le même employeur qui précèdent directement le contrat | voorafgaat aan het contract van onbepaalde duur mee in rekening |
à durée indéterminée. | gebracht. |
Le coût de cette mesure sera évalué après une année de mise en oeuvre. | Een evaluatie van de kostprijs wordt gehouden na het eerste jaar van |
En cas de dépassement considérable du budget, le montant de la prime | uitvoering. Bij een aanzienlijke overschrijding van het budget, zal |
sera adapté en conséquence. | het bedrag van de premie dientengevolge aangepast worden. |
3. Financement | 3. Financiering |
Art. 4.§ 1er. Le "Fonds social des entreprises d'alimentation à |
Art. 4.§ 1. Het "Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met |
succursales multiples" accorde les interventions financières dont | talrijke bijhuizen" kent de financiële tussenkomsten toe waarvan |
question à l'article 3 afin de promouvoir l'emploi, en particulier des | sprake is in artikel 3, ter bevordering van de tewerkstelling, in het |
bijzonder van de risicogroepen zoals bepaald door de wet van 27 | |
groupes à risque tels que définis par la loi du 27 décembre 2006 | december 2006 houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het |
portant des dispositions diverses, publiée au Moniteur belge le 28 | Belgisch Staatsblad van 28 december 2006. |
décembre 2006. | |
En vue du financement de ces interventions, les employeurs versent au | Met het oog op de financiering van deze tussenkomsten, storten de |
fonds social avant le 31 mars 2015 une cotisation de 0,29 p.c., | werkgevers vóór 31 maart 2015 aan het sociaal fonds een bijdrage van |
calculée sur la base de quatre fois les salaires bruts des | 0,29 pct., berekend op basis van vier maal de brutolonen van de |
travailleurs du troisième trimestre 2014. | werknemers van het derde trimester 2014. |
Les employeurs feront parvenir au fonds social, avant le 1er janvier | De werkgevers laten aan het sociaal fonds, vóór 1 januari 2015 een |
2015 une copie des déclarations à l'Office national de sécurité | kopie van de aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor |
sociale pour le troisième trimestre 2014. Ces déclarations font foi | het derde trimester 2014 geworden. Deze aangifte dient als basis voor |
pour le calcul du montant de la cotisation due. | de berekening van het bedrag van de verschuldigde bijdrage. |
§ 2. En vue du financement de ces interventions, les employeurs | § 2. Met het oog op de financiering van deze tussenkomsten, storten de |
versent au fonds social avant le 31 mars 2016 une cotisation de 0,29 | werkgevers vóór 31 maart 2016 aan het sociaal fonds een bijdrage van |
p.c. calculée sur la base de quatre fois les salaires bruts des | 0,29 pct., berekend op basis van vier maal de brutolonen van de |
travailleurs du troisième trimestre de l'année 2015. | werknemers van het derde trimester van het jaar 2015. |
Les employeurs feront parvenir au fonds social, avant le 1er janvier | De werkgevers laten aan het sociaal fonds, vóór 1 januari 2016 een |
2016 une copie des déclarations à l'Office national de sécurité | kopie van de aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor |
sociale pour le troisième trimestre 2015. Ces déclarations font foi | het derde trimester 2015 geworden. Deze aangifte dient als basis voor |
pour le calcul du montant de la cotisation due. | de berekening van het bedrag van de verschuldigde bijdrage. |
Les dispositions de l'article 15 de la convention collective de | De bepalingen van artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 22 mars 2007 instituant un fonds de sécurité d'existence | van 22 maart 2007 tot instelling van een fonds voor bestaanszekerheid, |
dénommé "Fonds social des entreprises d'alimentation à succursales | genaamd het "Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met |
multiples" et en fixant les statuts (enregistrée le 22 avril 2007 sous le n° 82612/CO/202), rendue obligatoire par arrêté royal du 12 septembre 2007 (Moniteur belge du 30 octobre 2007), sont d'application. Art. 5.Le montant des allocations pour l'emploi et la formation des groupes à risque est fixé, sur proposition du conseil d'administration du "Fonds social des entreprises d'alimentation à succursales multiples", par convention collective de travail rendue obligatoire par arrêté royal. Les modalités seront renégociées, au cas où une cotisation de sécurité sociale serait due. |
talrijke bijhuizen" en tot vaststelling van de statuten ervan (geregistreerd op 22 april 2007 onder het nr. 82612/CO/202), algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 2007 (Belgisch Staatsblad van 30 oktober 2007) zijn van toepassing. Art. 5.Het bedrag van de toelagen en tussenkomsten voor de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen wordt, op voorstel van de raad van bestuur van het "Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen", vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. De modaliteiten zullen heronderhandeld worden wanneer er een sociale zekerheidsbijdrage op zou verschuldigd zijn. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 6.La présente convention collective de travail abroge et |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
remplace la convention collective du 11 décembre 2013 concernant | arbeidsovereenkomst van 11 december 2013 betreffende de tewerkstelling |
l'emploi et la formation des groupes à risque (enregistrée sous le n° | en de vorming van de risicogroepen (geregistreerd onder het nr. |
119421/CO/202). Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et s'achève | 119421/CO/202) en heft ze op. Ze treedt in werking op 1 januari 2015 |
le 31 décembre 2016. | en stopt op 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |