Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative à la sécurité d'emploi et à la sécurité d'existence en 2015 et 2016 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de werkzekerheid en de bestaanszekerheid in 2015 en 2016 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 juin 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2015, |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative à la sécurité | gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de |
d'emploi et à la sécurité d'existence en 2015 et 2016 (1) | werkzekerheid en de bestaanszekerheid in 2015 en 2016 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2015, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative à la sécurité | in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de |
d'emploi et à la sécurité d'existence en 2015 et 2016. | werkzekerheid en de bestaanszekerheid in 2015 en 2016. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2016. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie verrière | Paritair Comité voor het glasbedrijf |
Convention collective de travail du 26 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2015 |
Sécurité d'emploi et sécurité d'existence en 2015 et 2016 | Werkzekerheid en bestaanszekerheid in 2015 en 2016 |
(Convention enregistrée le 23 juillet 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 23 juli 2015 onder het nummer |
128163/CO/115) | 128163/CO/115) |
TITRE Ier. - Champ d'application | TITEL I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire de l'industrie verrière. | het Paritair Comité voor het glasbedrijf. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. |
TITRE II. - Sécurité d'emploi | TITEL II. - Werkzekerheid |
Art. 2.Vu la situation précaire du secteur, les entreprises sont invitées, d'une part, à développer des programmes de recherche et d'innovation et, d'autre part, à anticiper des reconversions professionnelles en proposant des modules de formation qualifiants intégrés dans des plans de formation, notamment pendant les périodes de chômage temporaire. Si, durant la période couverte par la présente convention collective de travail, l'emploi devait être menacé pour des raisons économiques, les entreprises donneront, après consultation préalable des représentants des travailleurs, priorité à des mesures préservant l'emploi, dont le chômage temporaire, en fonction de la situation financière, concurrentielle et technique propre à l'entreprise |
Art. 2.Gezien de precaire situatie van de sector, worden de bedrijven enerzijds uitgenodigd om onderzoeks- en innovatieprogramma's te ontwikkelen en anderzijds om professionele reconversies te anticiperen door vormingsmodules voor te stellen, geïntegreerd in opleidingsplannen, onder andere tijdens periodes van tijdelijke werkloosheid. Indien, tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de werkgelegenheid in het gedrang zou komen wegens economische redenen, zullen de ondernemingen, alvorens tot ontslagen over te gaan, na voorafgaande raadpleging van de werknemersvertegenwoordigers, voorrang geven aan de maatregelen die de werkgelegenheid beschermen, waaronder tijdelijke werkloosheid, in functie van de financiële, concurrentiële |
concernée, avant de procéder à des licenciements. | en technische situatie die eigen is aan de betrokken onderneming. |
En cas de restructuration, les entreprises s'engageront à rechercher | In het geval van herstructurering, zullen de bedrijven zich ertoe |
toutes les alternatives possibles aux licenciements, dans l'esprit de | verbinden om alle mogelijke alternatieven voor ontslag te onderzoeken, |
la loi "Renault", pour conserver les savoir-faire et pour limiter les | in de geest van de wet "Renault", om de knowhow te behouden en om de |
conséquences sociales des restructurations. | sociale gevolgen van de herstructurering te beperken. |
Si, malgré tout, des licenciements devaient être envisagés, les | Indien ondanks alles, er toch ontslagen zouden worden voorzien, zullen |
entreprises s'engageront à présenter un volet social aux organisations | de bedrijven zich ertoe verbinden om een sociaal luik aan te bieden |
syndicales. En outre, elles veilleront, avec les pouvoirs publics ou | aan de vakbonden. Bovendien zullen zij erop toezien, tezamen met de |
avec des organismes de placement, à accompagner les ouvriers dans leur | overheid of met bemiddelingsbureaus, om werknemers te begeleiden bij |
recherche d'un nouvel emploi pendant une période de minimum 6 mois. | het vinden van nieuw werk en dit tijdens een periode van minimaal 6 maanden. |
TITRE III. - Sécurité d'existence en cas de chômage temporaire | TITEL III. - Bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid |
Art. 3.Les employeurs accordent une allocation, par journée chômée, aux ouvriers ayant six mois d'ancienneté et plus dans l'entreprise, lorsque le chômage temporaire est dû à des raisons économiques et/ou techniques, à l'exception du chômage temporaire résultant de grèves ou de conséquences de grèves dans l'entreprise ou dans d'autres entreprises. Sont considérés être en chômage temporaire, les ouvriers dont l'exécution du contrat de travail n'est pas encore suspendue. Cette allocation est octroyée sans limitation du nombre de jours de chômage dans l'année civile. |
Art. 3.De werkgevers kennen een uitkering toe, per werkloosheidsdag, aan de arbeiders die minstens zes maanden anciënniteit tellen in de onderneming, wanneer de tijdelijke werkloosheid te wijten is aan economische en/of technische redenen, met uitzondering van de tijdelijke werkloosheid die voortvloeit uit stakingen of gevolgen van stakingen in de onderneming of in andere ondernemingen. Worden beschouwd als tijdelijk werkloos, de arbeiders van wie de arbeidsovereenkomst nog niet geschorst is. Deze uitkering wordt toegekend zonder beperking van het aantal werkloosheidsdagen in het kalenderjaar. |
Pour 2015, cette allocation est fixée à 8,63 EUR par jour chômé dans | Voor 2015 wordt deze uitkering vastgesteld op 8,63 EUR per |
un régime de travail de 38 heures par semaine et de 5 jours/semaine. | werkloosheidsdag in een stelsel van 38-urige werkweek en 5-dagen/week. |
Ce montant est mis en regard de l'indice-pivot 119,62 (base 2004 = | Dit bedrag staat tegenover spilindex 119,62 (basis 2004 = 100) of |
100) ou base 98,88 (base 2013 = 100). | 98,88 (basis 2013 = 100). |
L'allocation sera augmentée de 0,30 EUR sur les barèmes à partir du 1er | De uitkering wordt verhoogd met 0,30 EUR op de barema's vanaf 1 |
janvier 2016 mais limitée aux 90 premiers jours de chômage. Pendant | januari 2016 maar beperkt tot de eerste 90 dagen werkloosheid. Zij |
les premiers 90 jours de chômage, à partir du 1er janvier 2016, | bedraagt dus gedurende de eerste 90 dagen werloosheid, vanaf 1 januari |
l'allocation sera égale à 8,93 EUR par jour de chômage dans un régime | 2016, 8,93 EUR per werkloosheidsdag in een stelsel van de 38-uren |
de travail de 38 heures semaine et une semaine de 5 jours. | werkweek en 5 dagen per week. |
Le montant de cette allocation minimale varie selon le système de | Het bedrag van deze minimale uitkering schommelt volgens het |
liaison défini pour l'évolution des seuils du régime général de la | koppelingssysteem, vastgesteld voor de evolutie van de drempels van |
sécurité sociale par la loi du 2 août 1971, publiée au Moniteur belge | het algemeen stelsel van de sociale zekerheid door de wet van 2 |
du 20 août 1971. | augustus 1971, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971. |
TITRE IV. - Validité | TITEL IV. - Geldigheid |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er janvier 2015 et expire le 31 décembre 2016. | januari 2015 en loopt ten einde op 31 december 2016. |
Art. 5.La présente convention collective de travail sera déposée au |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter |
Greffe de la Direction Générale Relations Collectives de Travail du | Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van |
Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la | de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
force obligatoire par arrêté royal sera demandée. | en een aanvraag tot algemene verbindend verklaring bij koninklijk |
besluit zal worden gevraagd. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |