Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise à 60 ans avec carrière longue | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 60 jaar met lange loopbaan |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 juin 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2015, |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, |
l'octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de | betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader |
chômage avec complément d'entreprise à 60 ans avec carrière longue (1) | van de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 60 jaar met lange loopbaan (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
ciment; | cementfabrieken; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2015, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à | in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, betreffende de |
l'octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de | toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling |
chômage avec complément d'entreprise à 60 ans avec carrière longue. | van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 60 jaar met lange loopbaan. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2016. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment | Paritair Subcomité voor de cementfabrieken |
Convention collective de travail du 22 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2015 |
Octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de | Toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling |
chômage avec complément d'entreprise à 60 ans avec carrière longue | van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 60 jaar met lange loopbaan |
(Convention enregistrée le 23 juillet 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 23 juli 2015 onder het nummer |
128183/CO/106.01) | 128183/CO/106.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment (SCP 106.01). | het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken (PSC 106.01). |
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | Met "arbeiders" worden zowel arbeiders als arbeidsters bedoeld. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail a été mise au |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst werd uitgewerkt met als |
point en prenant pour base : | basis : |
a) la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | a) de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 |
conclue au Conseil national du travail, rendue obligatoire par arrêté | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, algemeen verbindend verklaard |
royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975) et les | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 |
arrêtés qui la modifient; | januari 1975) en de besluiten tot wijziging ervan; |
b) l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | b) het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | |
de chômage en cas de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 | brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992) en de |
décembre 1992) et les arrêtés qui modifient ou remplacent cet arrêté; | besluiten die dit besluit wijzigen of vervangen; |
c) l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle | c) het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot vaststelling van het |
dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations (Moniteur | conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact |
belge du 8 juin 2007), et les arrêtés qui modifient ou remplacent cet | (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007), en de besluiten die dit besluit |
arrêté. | wijzigen of vervangen. |
Art. 3.§ 1er. Le principe de l'application d'un régime chômage avec |
Art. 3.§ 1. Het beginsel van de toepassing van een regeling van |
complément d'entreprise est admis dans le présent secteur pour les | werkloosheid met bedrijfstoeslag in deze sector is toegestaan voor de |
membres du personnel qui sont licenciés et qui optent pour cette | personeelsleden die ontslagen worden en die voor deze formule kiezen |
formule et qui atteindront ou ont déjà atteint l'âge de 60 ans. | en die 60 jaar worden of reeds zijn geworden. |
§ 2. Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à | § 2. Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf |
partir de 60 ans doit avoir lieu entre le 1er janvier 2015 et le 31 | 60 jaar moet plaatsvinden tussen 1 januari 2015 en 31 december 2017 en |
décembre 2017. L'âge de 60 ans doit être atteint à la fin du contrat | de leeftijd van 60 jaar moet bereikt worden op het einde van de |
de travail et entre le 1er janvier 2015 et le 31 décembre 2017. | arbeidsovereenkomst en tussen 1 januari 2015 en 31 december 2017. |
§ 3. La condition de carrière est déterminée de la manière suivante : | § 3. De loopbaanvoorwaarde wordt als volgt bepaald : |
1° 40 ans pour les ouvriers; | 1° 40 jaar voor de arbeiders; |
2° 31 ans pour les ouvrières. | 2° 31 jaar voor de arbeidsters. |
La carrière professionnelle visée à l'alinéa précédent est portée, | De beroepsloopbaan bedoeld in het vorige lid wordt voor de vrouwelijke |
pour les travailleurs femmes, à 32 ans à partir du 1er janvier 2016 et | werknemers verhoogd tot 32 jaar vanaf 1 januari 2016 en tot 33 jaar |
à 33 ans à partir du 1er janvier 2017. | vanaf 1 januari 2017. |
La condition de carrière susmentionnée doit être remplie au plus tard | Aan bovengenoemde loopbaanvoorwaarde moet uiterlijk worden voldaan op |
au moment de la fin du contrat de travail. | het moment dat de arbeidsovereenkomst ten einde loopt. |
Art. 4.Le régime de chômage avec complément d'entreprise défini |
Art. 4.De hierboven gedefinieerde regeling van werkloosheid met |
ci-dessus est soumis à la réglementation prévue dans la convention | bedrijfstoeslag is onderworpen aan de regelgeving vastgelegd in |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten |
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | |
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de | indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, | koninklijk besluit van 16 januari 1975, gepubliceerd in het Belgisch |
publié au Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Staatsblad van 31 januari 1975. |
Art. 5.En application de la convention collective de travail n° 17, |
Art. 5.In uitvoering van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
telle que modifiée, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux | zoals gewijzigd, wordt het recht op een aanvullende vergoeding |
travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention | toegekend aan de ontslagen werknemers in het kader van deze |
collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur : - lorsque les travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés; - lorsqu'une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article qui mettent fin à leur activité comme salarié ou comme indépendant doivent à ce moment-là | collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de laatste werkgever : - wanneer de werknemers opnieuw als loontrekkende aan het werk gaan bij een andere werkgever dan die welke hen heeft ontslagen en die niet tot dezelfde technische bedrijfseenheid behoort als de werkgever die hen heeft ontslagen; - wanneer een zelfstandige activiteit wordt uitgeoefend als hoofdactiviteit op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. De werknemers bedoeld in dit artikel die hun activiteiten als loontrekkende of zelfstandige stopzetten moeten op dat ogenblik aan de |
fournir à l'employeur qui verse l'indemnité complémentaire de | werkgever die de aanvullende brugpensioenvergoeding betaalt het bewijs |
prépension la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Les | leveren dat zij recht hebben op werkloosheidsuitkeringen. De |
travailleurs ne peuvent cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs | werknemers mogen de voordelen van twee of meer aanvullende regelingen |
régimes complémentaires. | niet cumuleren. |
Art. 6.Les partenaires sont conscients de la difficulté du |
Art. 6.De partners geven zich er rekenschap van dat het ten gevolge |
remplacement, poste pour poste, de tout départ en chômage avec | van de organisatorische of technologische evolutie moeilijk kan zijn |
complément d'entreprise en raison des évolutions organisationnelles ou | om elke vertrekkende met het stelsel van werkloosheid met |
technologiques. Le respect du statut sera privilégié dans le | bedrijfstoeslag, post per post, te vervangen. Er wordt bij |
remplacement des départs en chômage avec complément d'entreprise et | vertrekkende met het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag dan |
fera l'objet, si besoin, de concertation au niveau local avec les | ook de voorkeur gegeven aan de naleving van het statuut, waarover, zo |
partenaires sociaux. | nodig, lokaal met de sociale gesprekspartners overleg wordt gepleegd. |
Art. 7.La présente convention est conclue pour une durée déterminée, |
Art. 7.Deze overeenkomst wordt gesloten voor bepaalde tijd, van 1 |
du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2017. | januari 2015 tot 31 december 2017. |
Cette convention peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un | Deze overeenkomst kan worden opgezegd door één van de partijen met een |
préavis de six mois, par lettre recommandée adressée au président de | opzeggingstermijn van zes maanden, per aangetekende brief gericht aan |
la sous- commission paritaire et aux organismes y représentés. La | de voorzitter van het paritair subcomité en aan de erin |
commission paritaire devra obligatoirement se réunir dans les trente | vertegenwoordigde instellingen. Het paritair comité moet verplicht |
jours en cas de dénonciation de la présente convention collective de | vergaderen binnen de dertig dagen in geval van opzegging van deze |
travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |