Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/01/2016
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise à 60 ans (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise à 60 ans (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 60 jaar (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
8 JANVIER 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 8 JANUARI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 26 juin 2015, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2015,
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende
d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec de toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid
complément d'entreprise (RCC) à 60 ans (1) met bedrijfstoeslag (SWT) op 60 jaar (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 26 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2015, gesloten
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de
d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid
complément d'entreprise (RCC) à 60 ans. met bedrijfstoeslag (SWT) op 60 jaar.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2016. Gegeven te Brussel, 8 januari 2016.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton Paritair Subcomité voor de betonindustrie
Convention collective de travail du 26 juin 2015 Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2015
Octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage Toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid
avec complément d'entreprise (RCC) à 60 ans met bedrijfstoeslag (SWT) op 60 jaar
(Convention enregistrée le 23 juillet 2015 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 23 juli 2015 onder het nummer
128182/CO/106.02) 128182/CO/106.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder het
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton (SCP 106.02). Paritair Subcomité voor de betonindustrie ressorteren (PSC 106.02).
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters.

Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in

exécution de l'article 2 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 (Moniteur uitvoering van artikel 2 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007
belge du 8 juin 2007) fixant le régime de chômage avec complément (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) tot regeling van het stelsel van
d'entreprise, tel que modifié par l'article 16, § 2, 2° de l'arrêté werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals gewijzigd door artikel 16, §
royal du 30 décembre 2014 (Moniteur belge du 31 décembre 2014). 2, 2° van het koninklijk besluit van 30 december 2014 (Belgisch Staatsblad van 31 december 2014).
Cette convention collective de travail est conclue dans le cadre de la Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in het kader van
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974,
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers
indien zij worden ontslagen.
Cette convention collective de travail est conclue dans le cadre de Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in het kader van
l'article 3 des statuts du "Fonds social de l'industrie du béton" artikel 3 van de statuten van het "Sociaal Fonds van de
betonindustrie" (SFBI), vastgesteld bij collectieve
(FSIB), fixés par la convention collective de travail du 13 mai 1981 arbeidsovereenkomst van 13 mei 1981 tot oprichting van een fonds voor
instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts, bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, gewijzigd bij
modifiée par la convention collective de travail du 27 mai 2009 collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009 (koninklijk besluit
(arrêté royal du 18 novembre 2009, Moniteur belge du 12 janvier 2010, van 18 november 2009, Belgisch Staatsblad van 12 januari 2010, nr.
n° 92722). 92722).
CHAPITRE II. - Ayants droit HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden

Art. 3.Ont droit à un complément d'entreprise dans le cadre du régime

Art. 3.Komen in aanmerking voor een bedrijfstoeslag in het kader van

de chômage avec complément d'entreprise (RCC), à charge du FSIB, les het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT), uitgekeerd
ouvriers : door het SFBI, de arbeiders :
1° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la 1° die worden ontslagen, behalve om een dringende reden in de zin van
législation sur les contrats de travail, au cours de la période du 1er de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, gedurende de
janvier 2015 au 31 décembre 2017, et qui; periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2017, en die;
2° sont âgés, au cours de la période du 1er janvier 2015 au 31 2° gedurende de periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2017 en
décembre 2017 et au plus tard au moment de la fin de leur contrat de uiterlijk op het ogenblik van het einde van hun arbeidsovereenkomst,
travail, de 60 ans ou plus, et qui; 60 jaar of ouder zijn, en die;
3° peuvent se prévaloir au plus tard au moment de la fin de leur 3° uiterlijk op het einde van hun arbeidsovereenkomst een
contrat de travail d'un passé professionnel en tant que travailleur beroepsverleden als loontrekkende kunnen laten gelden :
salarié : - d'au moins 40 ans pour les hommes; - van ten minste 40 jaar voor de mannen;
- ou d'au moins 31 ans à partir du 1er janvier 2015, 32 ans à partir - of van ten minste 31 jaar vanaf 1 januari 2015, 32 jaar vanaf 1
du 1er janvier 2016, 33 ans à partir du 1er janvier 2017 pour les januari 2016, 33 jaar vanaf 1 januari 2017 voor de vrouwen, en die;
femmes, et qui; 4° ont droit aux allocations de chômage légales, et qui; 4° recht hebben op wettelijke werkloosheidsuitkeringen, en die;
5° uniquement s'ils avaient un contrat employé précédemment à leur 5° enkel indien ze voorafgaand aan hun arbeidersovereenkomst in
contrat ouvrier dans la même entreprise, peuvent justifier au plus dezelfde onderneming een bediendenovereenkomst hadden, uiterlijk op
tard au moment de la fin de leur contrat de travail une ancienneté het ogenblik van het einde van hun arbeidsovereenkomst een
d'au moins 5 ans de travail ouvrier dans une ou plusieurs entreprises anciënniteit van ten minste 5 jaar arbeidersdienst kunnen bewijzen in
relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire de één of meerdere ondernemingen die onder de bevoegdheid van het
l'industrie du béton, durant les 5 dernières années précédant la fin Paritair Subcomité voor de betonindustrie vallen, tijdens de laatste 5
de leur contrat de travail. jaren voorafgaande het einde van hun arbeidsovereenkomst.

Art. 4.Résidence principale hors Belgique

Art. 4.Hoofdverblijfplaats buiten België

En dérogation à l'article 3, 4°, les ouvriers concernés par l'article
3 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de l'Espace In afwijking van artikel 3, 4°, hebben de in artikel 3 bedoelde
Economique Européen, ont également droit à un complément d'entreprise arbeiders die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de
à charge du FSIB même s'ils ne peuvent pas bénéficier ou s'ils ne Europese Economische Ruimte, ook recht op een bedrijfstoeslag ten
peuvent pas continuer à bénéficier d'allocations de chômage dans le laste van het SFBI zelfs als zij geen werkloosheidsuitkeringen kunnen
cadre de la règlementation en matière de régime de chômage avec genieten of kunnen blijven genieten in het kader van de regelgeving
complément d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou plus inzake het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, alleen omdat
leur résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 de zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben in de
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant règlementation du chômage zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november 1991
et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage en vertu houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij
de la législation de leur pays de résidence. werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun
Ce complément d'entreprise doit être calculé comme si ces ouvriers woonland. Die bedrijfstoeslag moet berekend worden alsof die arbeiders
bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving.

Art. 5.Procédure de concertation

Art. 5.Overlegprocedure

Avant de procéder au licenciement, l'employeur se concerte avec Vooraleer over te gaan tot het ontslag, overlegt de werkgever met de
l'ouvrier concerné et demande l'avis du conseil d'entreprise ou à betrokken arbeider en wint hij het advies in van de ondernemingsraad
défaut, de la délégation syndicale ou à défaut, des représentants des of bij ontstentenis, van de syndicale afvaardiging of bij
organisations représentatives de travailleurs. ontstentenis, van de vertegenwoordigers van de representatieve
La notification du licenciement a lieu dans les sept jours civils qui werknemersorganisaties.
suivent le jour de la concertation précitée au cours de laquelle la De betekening van het ontslag gebeurt binnen de zeven kalenderdagen
décision commune a été prise. volgend op het tijdens dit overleg getroffen gemeenschappelijk besluit.

Art. 6.Début et fin

Art. 6.Aanvang en einde

Le RCC prend cours à l'issue du contrat de travail. Het SWT gaat in op het einde van de arbeidsovereenkomst.
Le RCC s'éteint : Het SWT vervalt :
1° en cas de décès de l'ayant droit; 1° bij overlijden van de gerechtigde;
2° lors de la pension légale de l'ayant droit. 2° wanneer het wettelijk pensioen van de gerechtigde ingaat.
CHAPITRE III. - Montant et octroi HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering

Art. 7.Montant

Art. 7.Bedrag

§ 1er. Le complément d'entreprise est égal à la moitié de la § 1. De bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het verschil tussen
différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de chômage. het netto-referteloon en de werkloosheidsuitkering.
§ 2. La rémunération nette de référence correspond à la rémunération § 2. Het netto-referteloon is gelijk aan het brutomaandloon zoals
mensuelle brute à 100 p.c., comme fixée dans la convention collective
de travail n° 17 et diminuée de la cotisation personnelle de sécurité bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 verminderd met de
sociale et de la retenue fiscale. La cotisation personnelle sociale persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen en de fiscale inhouding. De
est calculée sur la base du salaire brut à 100 p.c.. persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen worden berekend op basis van het brutoloon aan 100 pct..
Le salaire net de référence est calculé en tenant compte du bonus de Het netto-refertemaandloon wordt berekend, rekening houdend met de
travail octroyé aux travailleurs à bas salaire. werkbonus toegekend aan werknemers met een laag loon.
La rémunération brute mensuelle est fixée comme suit : Het bruto-maandloon wordt als volgt bepaald :
1° elle comprend les primes contractuelles qui sont directement liées 1° het omvat de contractuele premies die rechtstreeks zijn gebonden
aux prestations fournies par l'ouvrier, qui font l'objet de retenue de aan de door de arbeider verrichte prestaties waarop inhoudingen voor
sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est pas sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van
supérieure à un mois. Elle comprend aussi les avantages en nature qui betaling geen maand overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in natura
sont soumis à retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes ou die aan inhoudingen voor sociale zekerheid zijn onderworpen.
indemnités accordées en contrepartie de frais réels ne sont pas prises Daarentegen worden de premies of vergoedingen die als tegenwaarde van
en considération; werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen;
2° pour l'ouvrier payé au mois, est considérée comme rémunération 2° voor de per maand betaalde arbeider wordt het loon verdiend in de
brute, la rémunération obtenue pour le mois de référence défini au 6° refertemaand, bepaald in 6° van deze paragraaf, als brutoloon
du présent paragraphe; beschouwd;
3° pour l'ouvrier qui n'est pas payé au mois, la rémunération brute 3° voor de arbeider die niet per maand wordt betaald, wordt het
mensuelle est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. bruto-maandloon berekend op grond van het normale uurloon. Het normale
La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération uurloon wordt bekomen door het loon van de normale arbeidsprestaties
des prestations de travail normales du mois de référence par le nombre van de refertemaand te delen door het aantal normale arbeidsuren die
d'heures normales de travail effectué pendant cette période. Le tijdens deze periode werden verricht. Het aldus bekomen resultaat
résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de travail wordt vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren dat is bepaald bij de
prévu par le régime de travail hebdomadaire de l'ouvrier. Ce produit wekelijkse arbeidsregeling van de arbeider. Dat product,
multiplié par 52 est divisé par 12 correspond à la rémunération vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het
mensuelle; maandloon;
4° la rémunération brute mensuelle d'un ouvrier qui n'a pas travaillé 4° het bruto-maandloon van een arbeider die gedurende de ganse
pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was
présent tous les jours de travail compris dans le mois considéré. geweest op alle arbeidsdagen van betreffende maand. Indien een
Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat de travail, un arbeider, krachtens de bepalingen van de arbeidsovereenkomst slechts
ouvrier n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en al die tijd
référence et qu'il n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa niet heeft gewerkt, wordt het bruto-maandloon berekend op grond van
rémunération brute mensuelle est calculée en fonction du nombre de het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld;
jours de travail prévu par son contrat de travail; 5° het door de arbeider verdiende bruto-maandloon, ongeacht of het per
5° à la rémunération brute mensuelle obtenue par l'ouvrier, qu'il soit maand of op een andere wijze wordt betaald, wordt vermeerderd met één
payé au mois ou autrement, est ajouté un douzième du total des primes twaalfde van het totaal van de contractuele premies en van de
contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de veranderlijke bezoldigingen waarvan de periodiciteit van betaling geen
paiement n'est pas supérieure à un mois et qui ont été perçues maand overschrijdt en in de loop van de twaalf maanden die aan het
séparément par lui au cours des douze mois qui précèdent le ontslag voorafgaan, afzonderlijk werden ontvangen;
licenciement; 6° au cours de la concertation préalable il est également décidé d'un 6° tijdens voorafgaandelijk overleg wordt in onderling akkoord bepaald
commun accord quel mois de référence est à prendre en considération. met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen
Lorsque le mois de référence n'est pas fixé, le mois civil qui précède refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die de datum van
la date du licenciement est pris en considération; het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen;
7° la rémunération nette de référence est calculée sur la base des 7° het netto-referteloon wordt berekend op basis van de voltijdse
prestations plein temps que l'ouvrier a effectuées avant le début de arbeidsprestaties die de arbeider uitoefende vóór de aanvang van
ses prestations à temps partiel éventuelles dans le cadre du crédit-temps; eventuele deeltijdse prestaties in het kader van het tijdskrediet;
8° la rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. 8° het netto-referteloon wordt tot de hogere euro afgerond.
§ 3. Le montant du complément d'entreprise est lié à l'évolution de § 3. Het bedrag van de bedrijfstoeslag wordt gebonden aan het
l'indice des prix à la consommation suivant les modalités applicables indexcijfer van de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van
en la matière aux allocations de chômage. toepassing zijn inzake werkloosheidsuitkeringen.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er Het bedrag van deze vergoeding wordt daarenboven elk jaar op 1 januari
janvier par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution door de Nationale Arbeidsraad herzien, in functie van de ontwikkeling
des salaires conventionnels. van de regelingslonen.
Pour les ouvriers qui accèdent au régime dans le courant de l'année, Voor de arbeiders die in de loop van het jaar tot de regeling
l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires conventionnels est toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
opérée en tenant compte du moment de l'année où a eu lieu l'accession regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
au régime; chaque trimestre est pris en considération pour le calcul jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.

Art. 8.Octroi

Art. 8.Uitkering

Le complément d'entreprise mensuel est octroyé à l'ayant droit au De maandelijkse bedrijfstoeslag wordt uitgekeerd aan de gerechtigde in
cours du mois qui suit le mois pour lequel il a droit à l'allocation de loop van de maand volgend op de maand waarop hij recht heeft op de
de chômage. werkloosheidsuitkering.
L'octroi s'effectue sur présentation d'un dossier de demande De toekenning gebeurt op voorlegging van een aanvraagdossier dat de
respectant les exigences du FSIB, telles que décrites sur son site vereisten van het SFBI naleeft, zoals beschreven op haar website
Internet (www.fondsbeton.be). (www.fondsbeton.be).
Le FSIB paie le complément d'entreprise sauf si la législation sur les Het SFBI betaalt de bedrijfstoeslag behalve wanneer de wetgeving
fermetures d'entreprises est d'application. betreffende de sluiting van ondernemingen van toepassing is.

Art. 9.Cumul avec d'autres avantages

Art. 9.Cumulatie met andere voordelen

Le complément d'entreprise ne peut être cumulé avec d'autres De bedrijfstoeslag mag niet worden gecumuleerd met andere wegens
indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement, afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, die worden
accordées en vertu de dispositions légales ou règlementaires. Dès toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. De
lors, l'ouvrier licencié dans les conditions prévues par l'article 3 arbeider, die onder de in artikel 3 voorziene voorwaarden ontslagen
devra d'abord épuiser ses droits découlant de ces dispositions, avant wordt, zal dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten
de pouvoir prétendre au complément d'entreprise. moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de
bedrijfstoeslag.

Art. 10.Reprise du travail

Art. 10.Werkhervatting

En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la convention Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van collectieve
collective de travail n° 17, telle que modifiée par la convention arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door collectieve
collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit au arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het
complément d'entreprise accordé aux ouvriers licenciés dans le cadre
de la présente convention collective de travail est maintenu à charge recht op de bedrijfstoeslag toegekend aan de arbeiders die ontslagen
du dernier employeur, lorsque ces ouvriers reprennent le travail comme werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden
salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze arbeiders het werk als
n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit au complément d'entreprise accordé aux ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à conditions que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les ouvriers visés dans le présent article conservent le droit au complément d'entreprise une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les ouvriers ne peuvent loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de bedrijfstoeslag toegekend aan de arbeiders die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De arbeiders beoogd in dit artikel behouden het recht op de bedrijfstoeslag zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen.
cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen arbeiders geen twee
Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de
régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te
par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd
door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste
présent article). paragraaf van dit artikel).
CHAPITRE IV. - Surveillance HOOFDSTUK IV. - Toezicht

Art. 11.II est institué au sein du FSIB, un comité de surveillance

Art. 11.In de schoot van het SFBI wordt een toezichtscomité

dont les membres sont désignés par le conseil d'administration du opgericht, waarvan de leden door de raad van beheer van het fonds
fonds. Le comité de surveillance a pour mission : worden aangeduid. Dit toezichtscomité heeft tot taak :
1° de se prononcer au sujet des demandes; 1° zich uit te spreken over de aanvragen;
2° de veiller au remplacement des ouvriers ayant obtenu le RCC tel que 2° te waken over de vervanging van de arbeiders die genieten van het
prévu par les législations en la matière; SWT, zoals voorzien in de wet;
3° de transmettre ses avis au conseil d'administration au sujet de cas 3° advies te geven aan de raad van beheer over uitzonderlijke
exceptionnels; gevallen;
4° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur 4° verslag uit te brengen aan de raad van beheer van het fonds over de
l'exécution de la présente convention collective de travail. uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE V. - Durée de validité HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur

Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2015 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2017. januari 2015 en treedt buiten werking op 31 december 2017.
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de Zij kan door elk van partijen opgezegd worden mits een
préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée adressée au opzeggingstermijn van drie maanden wordt betekend, per aangetekende
président de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton. brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2016. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari
Le Ministre de l'Emploi, 2016. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^