Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, remplaçant la convention collective de travail du 29 janvier 2009 relative aux groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2009 betreffende de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 3 décembre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2013, |
Commission paritaire du spectacle, remplaçant la convention collective | gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, tot |
de travail du 29 janvier 2009 relative aux groupes à risque (1) | vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2009 |
betreffende de risicogroepen (1) | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du spectacle; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het |
vermakelijkheidsbedrijf; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2013, |
Commission paritaire du spectacle, remplaçant la convention collective | gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, tot |
de travail du 29 janvier 2009 relative aux groupes à risque. | vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2009 |
betreffende de risicogroepen. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2016. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du spectacle | Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf |
Convention collective de travail du 3 décembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2013 |
Remplacement de la convention collective de travail du 29 janvier 2009 | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2009 |
concernant les groupes à risque | betreffende de risicogroepen |
(Convention enregistrée le 18 février 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2014 onder het nummer |
119536/CO/304) | 119536/CO/304) |
Article 1er.Objectif |
Artikel 1.Doelstelling |
La présente convention collective de travail vise à développer des | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel |
initiatives de promotion de la formation et de l'emploi des groupes à | bevorderingsinitiatieven van de opleiding en tewerkstelling van |
risque parmi les travailleurs. | risicogroepen onder de werknemers te ontwikkelen. |
La présente convention collective de travail vise également à fixer | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft even- eens tot doel de |
les cotisations telles que prévues à l'article 7 de la convention | bijdragen, zoals bepaald in artikel 7 van de collectieve |
collective de travail du 29 janvier 2009 relative à l'institution d'un | arbeidsovereenkomst van 29 januari 2009 betreffende de oprichting van |
'''Fonds de sécurité d'existence pour le secteur des arts scéniques de | een "Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector van de podiumkunsten |
la Communauté française Wallonie-Bruxelles". | van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel", vast te leggen. |
Ce règlement remplace toute cotisation provenant de dispositions | Dit reglement vervangt elke bijdrage die voortvloeit uit wettelijke of |
légales ou conventionnelles futures à hauteur de la cotisation prévue | toekomstige conventionele bepalingen a rato van de bijdrage bedoeld in |
à l'article 5 de la présente convention collective de travail. | artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 2.Champ d'application |
Art. 2.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux travailleurs des organisations ou institutions ressortissant à | werkgevers en de werknemers van organisaties en instellingen die onder |
la Commission paritaire du spectacle et qui satisfont à une des | het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf ressorteren voor |
conditions suivantes : | zover ze aan één van de volgende voorwaarden voldoen : |
- être un employeur dont le siège social est situé en Région wallonne; | - een werkgever zijn waarvan de maatschappelijke zetel zich in het |
Waalse Gewest bevindt; | |
- être un employeur dont le siège social est situé dans la Région de | - een werkgever zijn waarvan de maatschappelijke zetel zich in het |
Bruxelles-Capitale et être inscrit auprès de l'Office national de | Brusselse Hoofdstedelijk Gewest bevindt en ingeschreven zijn bij de |
sécurité sociale dans le rôle linguistique francophone. | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid in de Franse taalrol. |
Art. 3.La notion de "groupe à risque" |
Art. 3.Het begrip "risicogroep" |
Par "groupe à risque", il y a lieu d'entendre : | Onder "risicogroep" dient te worden verstaan : |
- tous les travailleurs occupés dans le secteur qui, en raison de | - alle werknemers tewerkgesteld in de sector die, omwille van nieuwe |
nouvelles technologies, de l'évolution des métiers ou du progrès dans | technologieën, de evolutie van het beroep of de vooruitgang in het |
le travail doivent recevoir une formation supplémentaire ou un | werk een bijkomende opleiding of bijscholing moeten krijgen om hun |
recyclage pour sauvegarder leur sécurité d'emploi; | werkzekerheid te handhaven; |
- les jeunes demandeurs d'emploi, autochtones et allochtones; | - jonge werkzoekenden, autochtonen en allochtonen; |
- les travailleurs âgés et moins valides; | - oude werknemers en mindervaliden; |
- toutes les personnes se trouvant dans un statut précaire; | - alle personen met een precair statuut; |
- les personnes visées par l'article 1er de l'arrêté royal du 19 | - de personen bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit van 19 |
février 2013. | februari 2013. |
A cette fin, il est inséré un nouvel article 4 dans la convention | Daartoe wordt in de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari |
collective de travail du 29 janvier 2009 relative à la définition des | 2009 betreffende de definitie van risicogroepen, overeenkomst |
groupes à risque, convention enregistrée le 18 mai 2009 sous le numéro | geregistreerd op 18 mei 2009 onder nummer 92145/CO/304, een nieuw |
92145/CO/304, article 4 libellé comme suit : | artikel 4 ingevoegd, artikel 4 dat luidt als volgt : |
Art. 4.§ 1er. En application de l'article 1er de l'arrêté royal du 19 |
Art. 4.§ 1. In toepassing van artikel 1 van het koninklijk besluit |
février 2013 d'exécution de l'article 189, alinéa 4 de la loi du 27 | van 19 februari 2013 tot uitvoering van artikel 189, 4de lid van de |
décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), un effort d'au | wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) wordt een |
moins 0,05 p.c. de la masse salariale, visée à l'article 189, alinéas | inspanning van ten minste 0,05 pct. van de loonmassa, bedoeld in |
1er et 4 de la même loi, est réservé en faveur d'un ou plusieurs des | artikel 189, 1ste en 4de lid van dezelfde wet, voorbehouden aan één of |
groupes à risque suivants : | meerdere van de volgende risicogroepen : |
1° les travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui travaillent dans le | 1° de werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; |
secteur; 2° les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le | 2° de werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werken en |
secteur et qui sont menacés par un licenciement : | bedreigd zijn met ontslag : |
a) soit parce qu'il a été mis fin à leur contrat de travail moyennant | a) hetzij doordat hun arbeidsovereenkomst werd opgezegd en de |
un préavis et que le délai de préavis est en cours; | opzeggingstermijn loopt; |
b) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise reconnue comme | b) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming die erkend |
étant en difficultés ou en restructuration; | is als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering; |
c) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise où un | c) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming waar een |
licenciement collectif a été annoncé; | collectief ontslag werd aangekondigd; |
3° les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | 3° de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar |
moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en | werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding. |
service. Par "personnes inoccupées", on entend : | Onder "niet-werkenden" wordt verstaan : |
a) les demandeurs d'emploi de longue durée, à savoir les personnes en | a) de langdurig werkzoekenden, zijnde de personen die in het bezit |
possession d'une carte de travail visée à l'article 13 de l'arrêté | zijn van een werkkaart, bedoeld in artikel 13 van het koninklijk |
royal du 19 décembre 2001 de promotion de la mise à l'emploi des | besluit van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van |
demandeurs d'emploi de longue durée; | langdurig werkzoekenden; |
b) les chômeurs indemnisés; | b) de uitkeringsgerechtigde werklozen; |
c) les demandeurs d'emploi qui sont peu qualifiés ou très peu | c) de werkzoekenden die laaggeschoold of erg-laaggeschoold zijn in de |
qualifiés au sens de l'article 24 de la loi du 24 décembre 1999 de | zin van artikel 24 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van |
promotion de la mise à l'emploi; | de tewerkstelling; |
d) les personnes qui, après une interruption d'au moins une année, | d) de herintreders, zijnde de personen die zich na een onderbreking |
réintègrent le marché du travail; | van minstens één jaar terug op de arbeidsmarkt begeven; |
e) les personnes ayant droit à l'intégration sociale en application de | e) de personen die gerechtigd zijn op maatschappelijke integratie in |
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale et | toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
les personnes ayant droit à une aide sociale en application de la loi | maatschappelijke integratie en personen die gerechtigd zijn op |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | maatschappelijke hulp in toepassing van de organieke wet van 8 juli |
f) les travailleurs qui sont en possession d'une carte de réductions | 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
restructurations au sens de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la | f) de werknemers die in het bezit zijn van een verminderingskaart |
politique d'activation en cas de restructurations; | herstructureringen in de zin van het koninklijk besluit van 9 maart |
g) les demandeurs d'emploi qui ne possèdent pas la nationalité d'un | 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen; |
Etat membre de l'Union européenne ou dont au moins l'un des parents ne | g) de werkzoekenden die niet de nationaliteit van een lidstaat van de |
possède pas cette nationalité ou ne la possédait pas au moment de son | Europese Unie bezitten, of van wie minstens één van de ouders deze |
décès ou dont au moins deux des grands-parents ne possèdent pas cette | nationaliteit niet bezit of niet bezat bij overlijden, of van wie |
nationalité ou ne la possédaient pas au moment de leur décès; | minstens twee van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of |
niet bezaten bij overlijden; | |
4° les personnes avec une aptitude au travail réduite, c'est-à-dire : | 4° de personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid, namelijk : |
- les personnes qui satisfont aux conditions pour être inscrites dans | - de personen die voldoen aan de voorwaarden om ingeschreven te worden |
une agence régionale pour les personnes handicapées; | in een regionaal agentschap voor personen met een handicap; |
- les personnes avec une inaptitude au travail définitive d'au moins | - de personen met een definitieve arbeidsongeschiktheid van minstens |
33 p.c.; | 33 pct.; |
- les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour bénéficier | - de personen die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te |
d'une allocation de remplacement de revenu ou d'une allocation | hebben op een inkomensvervangende of een integratietegemoetkoming |
d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux | ingevolge de wet van 27 februari 1987 op de tegemoetkomingen aan |
allocations aux personnes handicapées; | personen met een handicap; |
- les personnes qui sont ou étaient occupées comme travailleurs du | - de personen die als doelgroepwerknemer tewerkgesteld zijn of waren |
groupe cible chez un employeur qui tombe dans le champ d'application | bij een werkgever die valt onder het toepassingsgebied van het |
de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et | Paritair Comité voor de beschutte en de sociale werkplaatsen; |
les ateliers sociaux; | - de gehandicapte die het recht op verhoogde kinderbijslag opent op |
- la personne handicapée qui ouvre le droit aux allocations familiales | basis van een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens |
majorées sur la base d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. | 66 pct.; |
au moins; - les personnes qui sont en possession d'une attestation délivrée par | - de personen die in het bezit zijn van een attest afgeleverd door de |
la Direction générale Personnes handicapées du Service public fédéral | Algemene Directie Personen met een Handicap van de Federale |
Sécurité sociale pour l'octroi des avantages sociaux et fiscaux; | Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor het verstrekken van sociale en |
fiscale voordelen; | |
- la personne bénéficiant d'une indemnité d'invalidité ou d'une | - de persoon met een invaliditeitsuitkering of een uitkering voor |
indemnité pour accident du travail ou maladie professionnelle dans le | arbeidsongevallen of beroepsziekten in het kader van programma's tot |
cadre de programmes de reprise du travail; | werkhervatting; |
5° les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | 5° de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, |
formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans | hetzij in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van |
le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entre- prise, | een individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in |
comme visé à l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 | artikel 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
portant réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un stage de | houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een |
transition, comme visé à l'article 36quater du même arrêté royal du 25 novembre 1991. | instapstage, bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk besluit van 25 november 1991. |
§ 2. En application de l'article 2 de l'arrêté royal du 19 février | § 2. In toepassing van artikel 2 van het koninklijk besluit van 19 |
2013 portant exécution de l'article 189, 4ème alinéa de la loi du 27 | februari 2013 tot uitvoering van artikel 189, 4de lid van de wet van |
décembre 2006 portant des dispositions diverses, la moitié au moins de | 27 december 2006 houdende diverse bepalingen wordt minstens de helft |
l'effort visé au paragraphe premier du présent article est affectée | van de in paragraaf één van dit artikel bedoelde inspanning besteed |
aan initiatieven ten voordele van één of meerdere van de groepen | |
aux initiatives en faveur du groupe visé à l'article 4, § 1er, point 5 | bedoeld in artikel 4, § 1, punt 5 van deze collectieve |
de la présente convention. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 5.Cotisation |
Art. 5.Bijdrage |
A partir du 1er trimestre 2010, la cotisation patronale est fixée à | Vanaf het 1ste kwartaal van 2010 zal de patronale bijdrage op 0,1 pct. |
0,1 p.c. des rémunérations brutes des travailleurs occupés par les | worden vastgesteld van de brutolonen van de werknemers tewerkgesteld |
employeurs visés à l'article 2 de la présente convention collective de | door de werkgevers bedoeld in artikel 2 van deze collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
Les cotisations sont perçues et recouvrées par l'Office national de | De bijdrage worden geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst voor |
sécurité sociale, conformément à l'article 7 de la loi du 7 janvier | Sociale Zekerheid, overeenkomstig artikel 7 van de wet van 7 januari |
1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. | 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. |
Art. 6.Versements |
Art. 6.Stortingen |
Les cotisations seront versées en même temps que les cotisations de | De bijdragen worden samen met de sociale zekerheidsbijdragen betaald |
sécurité sociale à l'Office national de sécurité sociale qui les | aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid die ze zal doorstorten naar |
reversera au "Fonds de sécurité d'existence pour le secteur des arts | het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector van podiumkunsten van |
scéniques de la Communauté française Wallonie-Bruxelles", ayant son | de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel", met maatschappelijke zetel te |
siège social Place du 20 Août, 16 à 4000 Liège. | Place du 20 Août 16, te 4000 Luik. |
Art. 7.Gestion et affectation du fonds |
Art. 7.Beheer en bestemming van het fonds |
Ces cotisations seront, dans les limites des moyens financiers du | Deze bijdragen zullen binnen de limieten van de financiële middelen |
fonds de sécurité d'existence, affectées aux initiatives de promotion | van het fonds voor bestaanszekerheid aangewend worden voor |
de la formation et de l'emploi des groupes à risque. | initiatieven ter bevordering van de opleiding en tewerkstelling van |
risicogroepen. | |
Le fonds mentionné à l'article 5 est géré paritairement et a été | Het fonds, vermeld in artikel 5, wordt paritair beheerd en werd |
institué par la convention collective de travail du 29 janvier 2009 | opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2009 |
instituant un "Fonds de sécurité d'existence pour le secteur des arts | tot oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector |
scéniques de la Communauté française Wallonie-Bruxelles". Le comité de | van de podiumkunsten van de Franse Gemeenschap Wallonië-Brussel". Het |
gestion du fonds visé à l'article 5 développera les initiatives | beheerscomité van het fonds, bedoeld in artikel 5, zal de nodige |
nécessaires afin d'affecter ces cotisations tel que prévu à l'article | initiatieven organiseren zodanig dat deze bijdrage besteed worden |
1er de la présente convention. | zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst. |
Art. 8.Entrée en vigueur et durée de validité |
Art. 8.Inwerkingtreding en geldigheidsduur |
La présente convention collective de travail rem- place la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 29 janvier 2009 relative aux groupes à risque (n° 921451CO/304). Elle est conclue pour une durée indéterminée et prend effet au 1er janvier 2013. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de préavis de trois mois. La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire du spectacle ainsi qu'aux organisations signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2016. Le Ministre de l'Emploi, | arbeidsovereenkomst van 29 januari 2009 betreffende de risicogroepen (nr. 92145/CO/304). Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd en treedt in werking op 1 januari 2013. Zij kan door elk der partijen worden opgezegd met een opzeggingstermijn van drie maanden. De opzegging dient betekend te worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf en aan elk der ondertekenende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |