Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 novembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au crédit-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het tijdskrediet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 6 novembre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2013, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, relative au crédit-temps (1) | houtbewerking, betreffende het tijdskrediet (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 novembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2013, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, relative au crédit-temps. | houtbewerking, betreffende het tijdskrediet. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2016. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
transformatrice du bois | |
Convention collective de travail du 6 novembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 november 2013 |
Crédit-temps | Tijdskrediet |
(Convention enregistrée le 17 décembre 2013 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 17 december 2013 onder het nummer |
118491/CO/126) | 118491/CO/126) |
Préambule | Preambule |
Cette convention collective de travail a été conclue afin de porter | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten teneinde |
exécution à la convention collective de travail n° 103, conclue par le Conseil national du travail, instaurant le crédit-temps, relative à une meilleure conciliation entre le travail et la famille. Les parties signataires situent l'exécution de cette convention collective de travail également dans le cadre de l'augmentation du taux d'occupation des travailleurs âgés. Elles recommandent dès lors aux employeurs d'accorder la priorité aux travailleurs de 50 ans et plus. Elles conseillent également à leurs membres, lors de la mise en oeuvre dans l'entreprise, d'adapter l'organisation du travail à la réalité économique afin d'éviter tant le chômage économique que la prestation d'heures supplémentaires. Dans le cas d'une restructuration, la diminution de carrière doit être considérée comme une forme de répartition du travail. Par la présente, le secteur souscrit aux régimes des primes d'encouragement régionales. | uitvoering te geven aan de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, met betrekking tot het tijdskrediet, die als doel heeft een betere individuele combinatie mogelijk te maken van arbeid en gezin. De ondertekenende partijen plaatsen de uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst tevens in het licht van de verhoging van de werkzaamheidsgraad van oudere werknemers. Zij bevelen daarom de werkgevers aan prioriteit te verlenen aan 50-plussers. Zij bevelen hun leden tevens aan, in de uitwerking ervan op ondernemingsvlak, de arbeidsorganisatie aan te passen aan de economische realiteit teneinde zowel de economische werkloosheid als de prestatie van overuren te vermijden. In het geval van herstructurering dient de loopbaanvermindering te worden gezien als een vorm van herverdeling van het werk. De sector schrijft bij deze in op de stelsels van regionale of gewestelijke aanmoedigingspremies. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs et aux ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans les entreprises | de werkgevers en op de arbeid(st)ers tewerkgesteld in de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de | die ressorteren onder het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois. | houtbewerking. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni |
2012 instaurant un régime de crédit-temps, de diminution de carrière | 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
et d'emplois de fin de carrière. | loopbaanvermindering en landingsbanen. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 3.Assouplissements |
Art. 3.Versoepelingen |
§ 1er. En application de l'article 4, § 1er, 3° de la convention | § 1. In toepassing van artikel 4, § 1, 3° van de collectieve |
collective de travail n° 103, le crédit-temps avec motif peut, dans le | arbeidsovereenkomst nr. 103 kan tijdskrediet met motief in de regeling |
régime "36 mois", également être pris sous la forme d'un crédit-temps | "36 maanden" eveneens worden opgenomen onder de vorm van een voltijds |
à temps plein ou d'une réduction de carrière à mi-temps, pour autant | tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering, mits de werkgever |
que l'employeur marque son accord. | hiermee akkoord gaat. |
§ 2. En application de l'article 8, § 3, deuxième tiret de la | § 2. In toepassing van artikel 8, § 3, tweede gedachtenreepje van de |
convention collective de travail n° 103, l'âge à partir duquel un | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt ongeacht het |
emploi de fin de carrière sous la forme d'une réduction de carrière de | arbeidsstelsel, en mits de werkgever hiermee akkoord gaat, de leeftijd |
vanaf dewelke een landingsbaan in de vorm van een 1/5 | |
1/5 peut être pris est diminué jusqu'à 50 ans pour les ouvriers | loopbaanvermindering kan worden opgenomen, verlaagd tot 50 jaar voor |
pouvant prouver une carrière professionnelle de 28 ans, quel que soit | de arbeiders die een beroepsloopbaan van 28 jaar kunnen aantonen. |
le régime de travail et pour autant que l'employeur marque son accord. | |
§ 3. Concernant les §§ 1er et 2, la prise à partir de 50 ans ne peut | § 3. Voor wat betreft de §§ 1 en 2 mag de opname vanaf de leeftijd van |
pas être imputée au seuil de 5 p.c. et l'employeur ne peut pas refuser | 50 jaar niet worden aangerekend op de 5 pct.-drempel en mag de |
de marquer son accord de façon arbitraire. | werkgever niet willekeurig zijn instemming weigeren. |
Art. 4.Exclusions |
Art. 4.Uitsluitingen |
§ 1er. Sans préjudice des assouplissements prévus à l'article 3, sont | § 1. Onverminderd de versoepelingen voorzien in artikel 3, worden van |
exclus du droit à une diminution de carrière de 1/5 : | het recht op 1/5 loopbaanvermindering uitgesloten : |
- les ouvriers/ouvrières qui exercent une fonction déterminée par | - de arbeid(st)ers die een functie vervullen door de werkgever |
l'employeur, dont l'absence dans l'organisation du travail peut | bepaald, waarvan de afwezigheid in de arbeidsorganisatie moeilijk kan |
difficilement être compensée. Au cas où un différend se ferait jour au | worden ondervangen. Indien over de door de werkgever vastgestelde |
sujet de la liste de fonctions établie par l'employeur au niveau de | lijst van functies op ondernemingsvlak betwisting zou ontstaan, kan de |
l'entreprise, la partie la plus diligente peut soumettre le différend | meest gerede partij dit geschil voorleggen aan het verzoeningscomité |
au comité de conciliation au sein de la commission paritaire; | in de schoot van het paritair comité; |
- les ouvriers/ouvrières occupé(e)s habituellement exclusivement la nuit ou le week-end; - les ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans des équipes successives dans un régime de travail en continu. Un régime de travail en continu est une forme d'organisation du travail dans laquelle la production se poursuit sans discontinuer pendant toute l'année, hormis une interruption pour fermeture collective en raison des vacances annuelles; - l'ouvrier/ouvrière qui poursuit une activité indépendante ou l'ouvrier/ouvrière qui commence une activité rémunérée ou indépendante, étend une activité rémunérée ou indépendante supplémentaire existante ou exerce une activité indépendante depuis plus d'un an. | - de arbeid(st)ers die gewoonlijk uitsluitend tewerkgesteld zijn in de nacht of in het weekeinde; - de arbeid(st)ers die tewerkgesteld zijn in opeenvolgende ploegen van een volcontinu arbeidssysteem. Een volcontinu arbeidssysteem is een vorm van arbeidsorganisatie waarbij de productie ononderbroken doorgaat gedurende het gehele jaar, behoudens onderbreking wegens collectieve sluiting voor jaarlijkse vakantie; - de arbeid(st)ers die een zelfstandige activiteit verderzetten of de arbeid(st)ers die een bezoldigde of zelfstandige activiteit aanvangen, een bestaande bijkomende bezoldigde of zelfstandige activiteit uitbreiden of reeds meer dan één jaar een zelfstandige activiteit uitoefenen. |
§ 2. A partir de 55 ans, les ouvriers/ouvrières occupé(e)s en équipes | § 2. Vanaf de leeftijd van 55 jaar kunnen arbeid(st)ers die |
successives d'un régime de travail à feu continu ne peuvent plus être | tewerkgesteld zijn in opeenvolgende ploegen van een volcontinu |
exclu(e)s du droit aux différentes formes de crédit-temps mentionnées | arbeidssysteem niet meer uitgesloten worden van het recht op de |
dans la présente convention collective de travail. | verschillende soorten tijdskrediet vermeld in deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
L'employeur peut ajourner l'application du droit desdits | De werkgever kan het ingaan van het recht voor deze arbeid(st)ers met |
ouvriers/ouvrières ayant des "fonctions-clé" avec un maximum de 12 | "sleutelfuncties" met maximum 12 maanden uitstellen. De werkgever |
mois. Il motivera cet ajournement. | dient dit uitstel te motiveren. |
CHAPITRE III. - Modalités | HOOFDSTUK III. - Modaliteiten |
Art. 5.Organisation du travail |
Art. 5.Arbeidsorganisatie |
§ 1er. Les jours de diminution de carrière sont fixés de commun accord | § 1. De dagen loopbaanvermindering worden vastgelegd in onderling |
avec l'employeur, étant entendu que l'organisation normale des équipes | overleg met de werkgever met dien verstande dat een normale |
reste possible. | organisatie van de ploegen mogelijk blijft. |
§ 2. En aucun cas, la diminution de carrière d'un cinquième ne peut | § 2. Eén vijfde loopbaanvermindering kan in elk geval niet 's nachts |
être prise la nuit. | worden genomen. |
La diminution de carrière de la semaine pendant laquelle | De loopbaanvermindering van de week tijdens dewelke de arbeid(st)er |
l'ouvrier/ouvrière est normalement occupé(e) dans l'équipe de nuit | normaal in de nachtploeg dient te presteren zal worden genomen, hetzij |
sera prise, soit la semaine suivante, soit plus tard, de commun accord | de daaropvolgende week, hetzij op een later ogenblik in overleg met de |
avec l'employeur. | werkgever. |
Les jours de diminution de carrière d'1/5 peuvent être cumulés de | De dagen 1/5 loopbaanvermindering kunnen in onderling overleg tussen |
commun accord entre l'employeur et le travailleur, à la condition que | werkgever en werknemer gecumuleerd worden, met dien verstande dat over |
sur une période de référence de 12 mois, la durée moyenne hebdomadaire | een periode van maximum 12 maanden, de gemiddelde wekelijkse |
de travail de l'ouvrier/ouvrière en question soit respectée. | arbeidsduur van de betrokken arbeid(st)er wordt gerespecteerd. |
§ 3. L'employeur peut supprimer ou modifier l'exercice du droit à la | § 3. De werkgever kan de uitoefening van het recht op |
diminution de carrière pour des raisons et pendant la durée des | loopbaanvermindering intrekken of wijzigen om redenen en voor de duur |
raisons fixées par le conseil d'entreprise ou, à défaut, de commun | van de redenen bepaald door de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, |
accord entre l'employeur et la délégation syndicale ou, à défaut, par | in overleg tussen werkgever en syndicale delegatie of, bij |
le règlement de travail. | ontstentenis, door het arbeidsreglement. |
CHAPITRE IV. - Durée d'application | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsduur |
Art. 6.Durée d'application |
Art. 6.Toepassingsduur |
Cette convention est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre | Deze overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij treedt in |
en vigueur le 1er janvier 2014. | werking op 1 januari 2014. |
Chacune des parties peut y mettre fin moyennant respect d'un délai de | Elk van de partijen kan ze beëindigen, mits per aangetekende brief een |
préavis de 6 mois à notifier par lettre recommandée. | opzegging van 6 maanden wordt betekend. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |