Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à l'âge de 60 ans (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op de leeftijd van 60 jaar (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 avril 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2015, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise | en dagbladbedrijf, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
(RCC) à l'âge de 60 ans (1) | bedrijfstoeslag (SWT) op de leeftijd van 60 jaar (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 avril 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2015, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise | en dagbladbedrijf, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
(RCC) à l'âge de 60 ans. | bedrijfstoeslag (SWT) op de leeftijd van 60 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2016. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 30 avril 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2015 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) à l'âge de 60 ans | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) op de leeftijd van 60 jaar |
(Convention enregistrée le 19 mai 2015 sous le numéro 126905/CO/130) | (Overeenkomst geregistreerd op 19 mei 2015 onder het nummer 126905/CO/130) |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
travailleurs et employeurs tombant sous la compétence de la Commission | de werknemers en werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het |
paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
Elle ne s'applique pas aux travailleurs et employeurs tombant sous | dagbladbedrijf. Zij geldt niet voor de werknemers en werkgevers die onder de |
l'application de la convention collective de travail conclue le 18 | toepassing vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten op |
octobre 2007 au sein de la commission paritaire précitée, fixant les | 18 oktober 2007 in het voornoemd paritair comité, tot vaststelling van |
conditions de travail dans les entreprises de presse quotidienne | de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers |
(arrêté royal du 1er juillet 2008 - Moniteur belge du 14 octobre | (koninklijk besluit van 1 juli 2008 - Belgisch Staatsblad van 14 |
2008), numéro d'enregistrement 85853/CO/130 (modifiée par la | oktober 2008), met registratienummer 85853/CO/130 (gewijzigd bij |
convention collective de travail du 19 novembre 2009). | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2009). |
Par "travailleurs", on entend aussi bien : les travailleurs et les travailleuses. | Onder "werknemers" worden zowel werknemers als werkneemsters verstaan. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de l'article 2 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le | uitvoering van artikel 2 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | |
régime de chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 | (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007), zoals gewijzigd door artikel |
juin 2007), tel que modifié par l'article 16, § 2, 2° de l'arrêté | 16, § 2, 2° van het koninklijk besluit van 30 december 2014 (Belgisch |
royal du 30 décembre 2014 (Moniteur belge du 31 décembre 2014). | Staatsblad van 31 december 2014). |
Elle est conclue dans le cadre de la convention collective de travail | Zij wordt gesloten in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst |
n° 17, conclue au sein du Conseil national du travail le 19 décembre | nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 1974, |
1974, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 16 janvier 1975 | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | 1975 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten |
travailleurs âgés en cas de licenciement. | gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. |
Art. 3.Le régime de chômage avec complément d'entreprise visé par |
Art. 3.Het in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde |
présente convention collective de travail est prévu pour les | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt voorzien voor de |
travailleurs : | werknemers die : |
1. ayant atteint l'âge de 60 ans ou plus au moment de la fin de leur | 1. de leeftijd van 60 jaar of meer bereiken uiterlijk op het einde van |
contrat de travail et durant la période de validité de cette | hun arbeidsovereenkomst en tijdens de geldigheidsperiode van deze |
convention collective de travail (jusqu'au 31 décembre 2017); | collectieve arbeidsovereenkomst (ten minste 31 december 2017); |
2. satisfaisant aux années de carrière applicables à la fin de leur | 2. voldoen aan de geldende loopbaanjaren op het einde van hun |
contrat de travail : | arbeidsovereenkomst : |
- hommes : 40 ans; | - mannen : 40 jaar; |
- femmes : à partir du 1er janvier 2015 : 31 ans; à partir du 1er | - vrouwen : vanaf 1 januari 2015 : 31 jaar; vanaf 1 januari 2016 : 32 |
janvier 2016 : 32 ans; à partir du 1er janvier 2017 : 33 ans. | jaar; vanaf 1 januari 2017 : 33 jaar. |
Les travailleurs qui sont licenciés pour motif grave ne peuvent pas | De werknemers die ontslagen worden om dringende reden kunnen geen |
prétendre à un régime de chômage avec complément d'entreprise. | aanspraak maken op het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
Art. 4.Les travailleurs répondant aux conditions mentionnées dans |
Art. 4.De werknemers die voldoen aan de voorwaarden vermeld in |
l'article 3 de cette convention collective de travail ont droit à un | artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, hebben recht op |
complément d'entreprise tel que prévu dans la convention collective de | een bedrijfstoeslag zoals voorzien in de collectieve |
travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de |
travail. | Nationale Arbeidsraad. |
Art. 5.Le droit au complément d'entreprise tel que prévu à l'article |
|
4 de cette convention collective de travail est maintenu à charge du | Art. 5.Het recht op de bedrijfstoeslag zoals voorzien in artikel 4 |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst blijft ten laste van de | |
dernier employeur lorsque le travailleur reprend une activité en tant | laatste werkgever indien de werknemer zijn activiteiten hervat als |
que travailleur salarié ou en tant que travailleur indépendant dans | loontrekkende of als zelfstandige onder de voorwaarden en modaliteiten |
les conditions et modalités fixées par la convention collective de | zoals vastgelegd in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 au Conseil national du travail. | op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 6.Quand le travailleur de plus de 50 ans a opté pour un régime |
Art. 6.Wanneer een werknemer van ouder dan 50 jaar gekozen heeft voor |
de crédit-temps avec réduction des prestations tel que prévu par la | een regime van tijdskrediet met vermindering van arbeidsprestaties |
convention collective de travail n° 77bis ou par la convention | zoals voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis of |
collective de travail n° 103, jusqu'à l'âge de la mise en RCC, le | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, tot de leeftijd van het |
complément d'entreprise versé par l'employeur est calculé sur la base | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal de bedrijfstoeslag |
d'un régime de travail à temps plein selon les dispositions prévues | die door de werkgever wordt uitgekeerd, berekend worden op basis van |
een voltijdse tewerkstelling zoals voorzien door collectieve | |
par la convention collective de travail n° 17. | arbeidsovereenkomst nr. 17. |
Le Fonds Febelgra rembourse à l'employeur le complément d'entreprise | Het Febelgra Fonds betaalt aan de werkgever de bedrijfstoeslag |
(cf. article 4) et les cotisations sur la base des modalités et des | (conform artikel 4) en de bijdragen terug volgens de modaliteiten en |
montants maximums fixés par le conseil d'administration dudit fonds. | de maximumbedragen zoals vastgelegd door de raad van bestuur van het voornoemde fonds. |
Art. 7.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 |
janvier 2015 et cesse d'être d'application le 31 décembre 2017. | januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2017. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |