Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux initiatives de formation des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven voor de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 11 juin 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2015, |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
relative aux initiatives de formation des groupes à risque (1) | breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven voor de risicogroepen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
la bonneterie; | en het breiwerk; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2015, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, |
relative aux initiatives de formation des groupes à risque. | betreffende de vormingsinitiatieven voor de risicogroepen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2016. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie | Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk |
Convention collective de travail du 11 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2015 |
Initiatives de formation des groupes à risque | Vormingsinitiatieven voor de risicogroepen |
(Convention enregistrée le 3 juillet 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 3 juli 2015 onder het nummer |
127812/CO/120) | 127812/CO/120) |
I. Champ d'application | I. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les | alle textiel- en breigoedondernemingen en op alle erin tewerkgestelde |
ouvriers et ouvrières y occupés (ci-après dénommés "ouvriers") qui | arbeiders en arbeidsters (ook "werklieden" genoemd) die onder de |
relèvent de la compétence de la Commission paritaire de l'industrie | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
textile et de la bonneterie, à l'exception toutefois de la SA Celanese | en het breiwerk, met uitzondering van de NV Celanese en de |
ainsi que des entreprises et des ouvriers y occupés qui relèvent de la | ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden die onder de |
compétence des Sous-commissions paritaires de l'industrie textile de | bevoegdheid vallen van de Paritaire Subcomités voor textiel Verviers |
Verviers (SCP 120.01), du lin (SCP 120.02) et du jute (SCP 120.03). | (PSC 120.01), voor het vlas (PSC 120.02) en voor de jute (PSC 120.03). |
II. Portée de la convention | II. Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de |
les années 2015 et 2016 en application du titre XIII, chapitre VIII, | jaren 2015 en 2016 in toepassing van titel XIII, hoofdstuk VIII, |
section 1re de la loi portant des dispositions diverses du 27 décembre | afdeling 1 van de wet houdende diverse bepalingen van 27 december |
2006, en application de l'article 30 de la loi relative au Pacte de | 2006, in toepassing van artikel 30 van de wet op het Generatiepact van |
solidarité entre les générations du 23 décembre 2005 et en application | 23 december 2005 en in toepassing van titel III, hoofdstuk 1 van de |
du titre III, chapitre 1er de la loi concernant la promotion de l'emploi du 23 avril 2015. | wet tot verbetering van de werkgelegenheid van 23 april 2015. |
III. Cotisation patronale | III. Patronale bijdrage |
Art. 3.Les employeurs sont redevables, pour la période du 1er janvier |
Art. 3.De werkgevers zijn voor de periode van 1 januari 2015 tot en |
2015 au 31 décembre 2016 inclus d'une cotisation de 0,30 p.c. calculée | met 31 december 2016 aan het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de |
textiel- en breigoednijverheid", een bijdrage van 0,30 pct. | |
sur la base de la rémunération globale des ouvriers, telle que visée | verschuldigd, berekend op grond van het volledig loon van de |
par l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 comportant les principes | arbeid(st)ers, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 |
généraux de la sécurité sociale des travailleurs et par les arrêtés | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
d'exécution de cette loi, à verser au "Fonds social et de garantie de | werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. |
l'industrie textile et de la bonneterie". Cette cotisation est due par trimestre sur les rémunérations payées | Deze bijdrage is per kwartaal verschuldigd op de lonen betaald |
pour la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 et est perçue | gedurende de periode van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016 en |
par le fonds social et de garantie, qui en verse le produit dans sa | wordt door het waarborg- en sociaal fonds geïnd en op de sectie |
section "Formation". | "Opleiding" gestort. |
IV. Initiatives en faveur de la formation et de l'emploi des groupes à | IV. Initiatieven ter bevordering van de vorming en tewerkstelling van |
risque | risicogroepen |
Art. 4.Le COBOT et le CEFRET restent les moteurs de la formation dans |
Art. 4.COBOT en CEFRET blijven de motor van het opleidings- en |
le secteur. Les projets de formation mis en oeuvre par le COBOT et le | vormingsgebeuren in de sector. De opleidingsprojecten die door COBOT |
CEFRET sont approuvés préalablement par le comité de direction de ces | en CEFRET worden uitgevoerd, worden voorafgaandelijk goedgekeurd in |
centres. | het directiecomité van deze centra. |
Art. 5.Les parties conviennent pour la période du 1er janvier 2015 au |
Art. 5.Partijen komen overeen om voor de periode van 1 januari 2015 |
31 décembre 2016 inclus d'affecter les moyens décrits dans l'article 3 | tot en met 31 december 2016 de middelen zoals bepaald in artikel 3 |
ci-dessus pour : | hierboven aan te wenden voor : |
- l'élaboration de projets de formation destinés aux personnes | - de uitwerking van opleidingsprojecten voor personen die behoren tot |
appartenant aux groupes à risque, telles que décrites à l'article 6 | de risicogroepen zoals omschreven in artikel 6 hierna; |
ci-après; - la couverture des frais de fonctionnement des centres de formation | - de dekking van de werkingskosten van de sectorale opleidingscentra |
sectoriels COBOT et CEFRET. | COBOT en CEFRET. |
Art. 6.Pour l'application de cette convention collective de travail, |
Art. 6.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
les parties entendent par "groupes à risque" : | verstaan de partijen onder "risicogroepen" : |
- les travailleurs de l'industrie textile et de la bonneterie qui, sans formation ni recyclage, courent le risque de devenir chômeurs de longue durée; - les travailleurs qui, suite à la restructuration ou à la fermeture de leur entreprise, perdent leur emploi et qui sans formation ni recyclage courent le risque de devenir chômeurs de longue durée; - les travailleurs qui, pendant une longue période, sont frappés par le chômage partiel; - les jeunes inscrits dans l'enseignement à horaire réduit et qui signent un contrat d'apprentissage industriel dans le textile et la bonneterie; - les demandeurs d'emploi; | - de werknemers uit de textiel- en breigoednijverheid die zonder bij- of omscholing het risico lopen langdurig werkloos te worden; - de werknemers die door herstructurering of sluiting van hun onderneming hun werk verliezen en die zonder bij- of omscholing het risico lopen langdurig werkloos te worden; - de werknemers die gedurende een lange periode getroffen zijn door tijdelijke werkloosheid; - de jongeren uit het deeltijds onderwijs die een industriële leerovereenkomst in de textiel- en breigoednijverheid sluiten; - de werkzoekenden; |
- les groupes à risque comme visés à l'arrêté royal du 19 février 2013 | - de risicogroepen zoals bedoeld in het koninklijk besluit van 19 |
d'exécution de l'article 189, alinéa 4 de la loi du 27 décembre 2006 | februari 2013 tot uitvoering van artikel 189, 4e lid van de wet van 27 |
portant des dispositions diverses (I); sont considérés comme des | december 2006 houdende diverse bepalingen (I); worden beschouwd als |
groupes à risque : | risicogroepen : |
- les travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui travaillent dans le secteur; | - de werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; |
- les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le | - de werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werken en |
secteur et qui sont menacés par un licenciement; | bedreigd zijn met ontslag; |
- les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | - de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar |
moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en service; | werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indienstneming; |
- les personnes avec une aptitude au travail réduite; | - de personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid; |
- les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une formation, | - de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, hetzij |
soit dans un système de formation en alternance, soit dans le cadre | in een stelsel alternerend leren, hetzij in het kader van een |
d'une formation professionnelle individuelle, soit dans le cadre d'un | individuele beroepsopleiding, hetzij in het kader van een instapstage. |
stage de transition. | |
V. Augmentation du taux de participation | V. Verhoging van de participatiegraad |
Art. 7.Les partenaires sociaux visent une augmentation du taux de |
Art. 7.De sociale partners streven naar een toename van de |
participation à la formation et l'apprentissage : | participatiegraad aan vorming en opleiding door : |
- en faisant connaître les formations proposées par les centres de | - het opleidingsaanbod van de sectorale opleidingscentra COBOT en |
formation COBOT et CEFRET auprès des employeurs et des travailleurs; | CEFRET bekend te maken aan werkgevers en werknemers; |
- par le biais d'actions du COBOT et CEFRET pour augmenter le taux de | - via COBOT en CEFRET acties te ondernemen om de participatiegraad te |
participation; | verhogen; |
- en encourageant les employeurs à enregistrer avec soin tous les | - werkgevers aan te moedigen om alle, zowel formele als informele |
efforts de formation, qu'ils soient formels ou informels; | opleidingsinspanningen nauwgezet te registreren; |
- la reconnaissance par la Commission paritaire de l'industrie textile | - de erkenning door het Paritair Comité voor de textielnijverheid en |
et de la bonneterie des formations professionnelles sectorielles dans | het breiwerk van sectorale beroepsopleidingen, in het stelsel van het |
le régime du congé-éducation payé. | betaald educatief verlof. |
VI. Emplois-tremplins | VI. Ingroeibanen |
Art. 8.Les partenaires sociaux du secteur textile souhaitent réagir |
Art. 8.De sociale partners van de textielsector wensen positief te |
positivement à l'appel du Ministre de l'Emploi et s'engagent à offrir | reageren op de oproep van de Minister van Werk en engageren zich om |
des chances d'emploi dans le secteur aux jeunes par le biais d'un emploi-tremplin. | jongeren, via een ingroeibaan, werkkansen te bieden in de sector. |
A cet effet, la part de la cotisation pour les groupes à risque qui | Daartoe kan het aandeel van de bijdrage voor de risicogroepen dat |
doit être consacrée aux jeunes peut être portée à 0,05 p.c. de la | besteed moet worden aan de jongeren worden verhoogd tot 0,05 pct. van |
masse salariale. | de loonmassa. |
Chaque jeune entre en ligne de compte pour un emploi-tremplin, peu | Elke jongere komt in aanmerking voor een ingroeibaan ongeacht de aard |
importe la nature de la convention (IBO, formation en alternance, | van de overeenkomst (IBO, deeltijds leren/werken, arbeidsovereenkomst |
contrat de travail d'une durée déterminée ou indéterminée, travail | van bepaalde of onbepaalde duur, uitzendarbeid,...). |
intérimaire,...). | |
Le COBOT VZW et le CEFRET ASBL sont chargés de développer des actions | COBOT VZW/CEFRET asbl krijgen de opdracht om in dit kader |
complémentaires et de soutien dans ce cadre. A cet effet, les | ondersteunende en bijkomende acties te ontwikkelen. De sociale |
partenaires sociaux détermineront avant le 31 octobre 2015 les | partners bepalen vóór 31 oktober 2015 in het gemeenschappelijk |
modalités et conditions nécessaires au sein du comité de direction | directiecomité van COBOT VZW/CEFRET ASBL/COBOT-Bedienden VZW daartoe |
commun de COBOT VZW/ CEFRET ASBL/CEFRET-Employés ASBL. | de nodige modaliteiten en voorwaarden. |
VII. Dispositions finales | VII. Eindbepalingen |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2015 et est conclue pour la période du 1er janvier 2015 | januari 2015 en is gesloten voor de periode van 1 januari 2015 tot en |
jusqu'au 31 décembre 2016. | met 31 december 2016. |
Art. 10.Les parties signataires demandent que la présente convention |
Art. 10.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per |
koninklijk besluit. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |