Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux systèmes de chômage avec complément d'entreprise dans le sous-secteur de l'assistance en escale dans les aéroports pour la période 2015-2017 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag in de subsector van grondafhandeling op luchthavens voor de periode 2015-2017 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 20 novembre 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2014, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
systèmes de chômage avec complément d'entreprise dans le sous-secteur | betreffende de stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag in de |
de l'assistance en escale dans les aéroports pour la période 2015-2017 | subsector van grondafhandeling op luchthavens voor de periode |
(1) | 2015-2017 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 novembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2014, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
systèmes de chômage avec complément d'entreprise dans le sous-secteur | betreffende de stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag in de |
de l'assistance en escale dans les aéroports pour la période | subsector van grondafhandeling op luchthavens voor de periode |
2015-2017. | 2015-2017. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2016. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 20 novembre 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2014 |
Systèmes de chômage avec complément d'entreprise dans le sous-secteur | Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag in de subsector van |
de l'assistance en escale dans les aéroports pour la période 2015-2017 | grondafhandeling op luchthavens voor de periode 2015-2017 |
(Convention enregistrée le 3 mars 2015 sous le numéro 125628/CO/140) | (Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2015 onder het nummer |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et leurs travailleurs ressortissant à la Commission paritaire du transport et de la logistique et appartenant au sous-secteur de l'assistance en escale dans les aéroports ainsi qu'à leurs ouvriers. § 2. Par assistance en escale, on comprend : l'assistance "opérations en piste", l'assistance "passagers", l'assistance "bagages", l'assistance "transport au sol" et l'assistance "fret et poste" et l'assistance aux membres d'équipage. Par "aéroports", il y a lieu d'entendre : toute surface définie sur terre ou sur l'eau (comprenant les bâtiments, les installations et le matériel) destinée principalement à l'usage, en totalité ou en partie, par des tiers pour l'arrivée, le départ et les évolutions des avions à la surface. La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas compétente pour les entreprises d'assistance en escale qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce |
125628/CO/140) HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en hun werknemers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die tot de subsector van grondafhandeling op luchthavens behoren alsook hun werklieden. § 2. Onder "grondafhandeling" wordt begrepen : platform-, passagiers-, bagage-, grondtransport- en vracht- en postafhandeling en bijstand aan bemanning. Onder "luchthavens" wordt begrepen : elk bepaald grond- of wateroppervlak (met gebouwen, installaties en materiaal) in hoofdzaak bestemd om, geheel of gedeeltelijk, door derden te worden gebruikt voor de aankomst, het vertrek en de bewegingen van vliegtuigen op het oppervlak. Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd voor ondernemingen voor grondafhandeling op luchthavens die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
du pétrole, de la Commission paritaire pour le nettoyage, de la | petroleumnijverheid en -handel, het Paritair Comité voor de |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, de la | schoonmaak, het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, het |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière ou de la Commission | Paritair Comité voor het hotelbedrijf of het Paritair Comité voor de |
paritaire de l'aviation commerciale, à l'exception des entreprises qui | handelsluchtvaart, uitgezonderd de ondernemingen die luchthavens |
exploitent des aéroports. | beheren. |
§ 3. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières des | § 3. Onder "werknemers" wordt begrepen : de arbeiders en arbeidsters |
employeurs visés sous le § 1er déclarés dans la catégorie ONSS 283, | van werkgevers bedoeld in § 1 aangegeven in de RSZ-categorie 283 met |
sous le code travailleur 015 ou 027. | werknemerskengetal 015 of 027. |
Cette convention collective de travail ne s'applique toutefois pas : | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is evenwel niet van toepassing op |
a) aux apprentis déclarés dans la catégorie ONSS 283 sous le code | : a) de leerlingen aangegeven in de RSZ-categorie 283 met |
travailleur 035; | werknemerskengetal 035; |
b) aux apprentis qui, à partir du 1er janvier de l'année au cours de | b) de leerlingen die vanaf 1 januari van het jaar waarin ze 19 jaar |
laquelle ils atteignent 19 ans, sont déclarés sous le code travailleur | worden, aangegeven worden met werknemerskengetal 015, maar werken on- |
015, mais sont occupés par contrat d'apprentissage, comme déclaré à | der leercontract zoals aangegeven aan de RSZ met vermelding type |
l'ONSS avec mention type apprenti dans la zone "type contrat | leerling in de zone "type leercontract". |
d'apprentissage". | |
CHAPITRE II. - Chômage avec complément d'entreprise longues carrières | HOOFDSTUK II. - Werkloosheid met bedrijfstoeslag lange loopbanen |
Art. 2.L'âge d'accès au chômage avec complément d'entreprise est fixé |
Art. 2.De leeftijd van toegang tot de werkloosheid met |
à 60 ans dans le sous-secteur de l'assistance en escale dans les | bedrijfstoeslag wordt vastgesteld op 60 jaar in de subsector voor de |
aéroports, pour la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2015 | afhandeling op luchthavens voor de periode van 1 januari 2015 tot en |
inclus, moyennant un passé professionnel de 40 ans pour les hommes et | met 31 december 2015 waarbij er een beroepsverleden is van 40 jaar |
38 ans pour les femmes. | voor mannen en 38 jaar voor vrouwen. |
Art. 3.L'âge d'accès au chômage avec complément d'entreprise est fixé |
Art. 3.De leeftijd van toegang tot de werkloosheid met |
à 60 ans dans le sous-secteur de l'assistance en escale dans les | bedrijfstoeslag wordt vastgesteld op 60 jaar in de subsector voor de |
aéroports, pour la période du 1er janvier 2016 au 31 décembre 2016 | afhandeling op luchthavens voor de periode van 1 januari 2016 tot en |
inclus, moyennant un passé professionnel de 40 ans pour les hommes et | met 31 december 2016 waarbij er een beroepsverleden is van 40 jaar |
39 ans pour les femmes. | voor mannen en 39 jaar voor vrouwen. |
Art. 4.L'âge d'entrée au chômage avec complément d'entreprise est |
Art. 4.De leeftijd van toegang tot de werkloosheid met |
fixé à 60 ans dans le sous-secteur de l'assistance en escale dans les | bedrijfstoeslag wordt vastgesteld op 60 jaar in de subsector voor de |
aéroports, pour la période du 1er janvier 2017 au 31 décembre 2017 | afhandeling op luchthavens voor de periode van 1 januari 2017 tot en |
inclus, moyennant un passé professionnel de 40 ans pour les hommes et | met 31 december 2017 waarbij er een beroepsverleden is van 40 jaar |
pour les femmes. | voor mannen en vrouwen. |
Art. 5.Lorsque le travailleur sollicite sa mise au chômage avec |
Art. 5.Indien de werknemer zijn werkloosheid met bedrijfstoeslag |
complément d'entreprise à temps plein à partir de l'âge de soixante | aanvraagt vanaf de leeftijd van zestig jaar, is de werkgever ertoe |
ans, l'employeur est tenu de procéder à son licenciement et de lui | gehouden hem te ontslaan en het voordeel van de werkloosheid met |
octroyer le bénéfice du chômage avec complément d'entreprise. | bedrijfstoeslag toe te kennen. |
Art. 6.L'application de l'article 5 ne peut être invoquée que par le |
Art. 6.De toepassing van artikel 5 kan enkel ingeroepen worden door |
travailleur qui répond aux conditions suivantes : | de werknemer die de volgende voorwaarden vervult : |
- la demande de mise au chômage avec complément d'entreprise à temps | - de aanvraag van de werkloosheid met bedrijfstoeslag kan ten vroegste |
plein ne peut prendre cours qu'au plus tôt le premier jour du mois | uitwerking hebben op de eerste dag van de maand volgend op deze |
suivant celui au cours duquel le travailleur atteint l'âge de soixante | tijdens dewelke de werknemer de leeftijd van zestig jaar heeft |
ans; | bereikt; |
- justifier une carrière professionnelle en qualité de salarié dans le | - een beroepsloopbaan in de hoedanigheid van loontrekkende bewijzen in |
secteur relevant de la Commission paritaire du transport et de la | de sector ressorterend onder het Paritair Comité voor het vervoer en |
logistique et/ou de la Commission paritaire de l'aviation commerciale | de logistiek en/of het Paritair Comité voor de handelsluchtvaart van |
de 10 ans au cours des 15 dernières années; | 10 jaar in de loop van de laatste 15 jaar; |
- pouvoir bénéficier des allocations de chômage. | - recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen. |
CHAPITRE III. - Chômage avec complément d'entreprise métier lourd | HOOFDSTUK III. - Werkloosheid met bedrijstoeslag zwaar beroep |
Art. 7.L'âge d'accès au chômage avec complément d'entreprise est fixé |
Art. 7.De leeftijd van toegang tot de werkloosheid met |
à 58 ans dans le sous-secteur de l'assistance en escale dans les | bedrijfstoeslag wordt vastgesteld op 58 jaar in de subsector voor de |
aéroports pour les travailleurs qui satisfont aux conditions requises | afhandeling op luchthavens voor werknemers die voldoen aan de vereiste |
telles que définies dans la présente convention collective de travail. | voorwaarden zoals beschreven in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 8.Les partenaires sociaux confirment à nouveau que les |
Art. 8.De sociale partners herbevestigen dat de werknemers bepaald in |
travailleurs visés par le champ d'application de la présente | het toepassingsgebied van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail travaillent dans des métiers lourds. | tewerkgesteld zijn in zware beroepen. |
Art. 9.Les métiers lourds comprennent le travail en équipes |
Art. 9.Als zwaar beroep wordt beschouwd het werk in wisselende |
successives (travail en équipes), le travail en services interrompus | ploegen (ploegenarbeid), het werk in onderbroken diensten |
(prestations de jour où au moins 11 heures séparent le début et la fin | (dagprestaties waarbij begin- en eindtijd ministens 11 uur uit elkaar |
des prestations avec une interruption d'au moins 3 heures et un nombre | liggen met een onderbreking van minstens 3 uren en minimumprestaties |
minimum de prestations de 7 heures) et le travail de nuit (tel que | van 7 uren) en nachtarbeid (zoals gedefinieerd in de collectieve |
défini dans la convention collective de travail n° 46). | arbeidsovereenkomst nr. 46). |
Art. 10.Le travailleur doit prouver un passé professionnel de 35 ans |
Art. 10.De werknemer moet een beroepsloopbaan van 35 jaar bewijzen. |
dont 5 ans se rapportent à l'exercice d'un métier lourd durant les 10 | Hiervan moet 5 jaar, gelegen in de laatste 10 kalenderjaren, of 7 |
dernières années ou 7 ans de métier lourd durant les 15 dernières | jaar, gelegen in de laatste 15 kalenderjaren, een zwaar beroep |
années. | behelzen. |
CHAPITRE IV. - Procédure | HOOFDSTUK IV. - Procedure |
Art. 11.Excepté dans le cas visé à l'article 5 de la présente |
Art. 11.Het geval bedoeld in artikel 5 van deze collectieve |
convention collective de travail, l'employeur qui souhaite licencier | arbeidsovereenkomst uitgezonderd, is de werkgever die een werknemer |
un travailleur âgé de 58 ans ou plus est tenu respecter la procédure | van 58 jaar of meer wenst af te danken, ertoe gehouden de |
de concertation prévue par la convention collective de travail n° 17 | overlegprocedure voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 |
conclue au sein du Conseil national du travail. | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, na te volgen. |
Art. 12.Le travailleur qui souhaite bénéficier de l'article 5 de la |
Art. 12.De werknemer die van artikel 5 van deze overeenkomst wenst te |
présente convention est tenu d'en faire la demande par écrit à son | genieten, moet dit schriftelijk aan zijn werkgever aanvragen, ten |
employeur au moins deux mois avant la date souhaitée de mise au | minste twee maanden vóór de gewenste datum van de werkloosheid met |
chômage avec complément d'entreprise. Ce délai peut être raccourci de | bedrijfstoeslag. In onderling akkoord kan deze termijn ingekort |
commun accord. | worden. |
L'employeur peut demander un report de la date de mise au chômage avec | De werkgever kan een uitstel van de datum van de werkloosheid met |
bedrijfstoeslag vragen indien hij bewijst dat hij moeilijkheden | |
complément d'entreprise s'il prouve que la recherche d'un remplaçant | ondervindt in het vinden van een vervanger, moeilijkheden aanvaard |
se heurte à des difficultés admises par le comité restreint institué | door het beperkt comité opgericht door de collectieve |
par la convention collective de travail du 15 mai 1997 instituant un | arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 houdende oprichting van een |
comité restreint compétent pour le sous-secteur de l'assistance dans | beperkt comité bevoegd voor de subsector voor afhandeling op |
les aéroports. | luchthavens. |
Le report octroyé par le comité restreint ne peut être supérieur à | Het uitstel toegekend door het beperkt comité kan twee maanden niet |
deux mois. | overschrijden. |
CHAPITRE V. - Remplacement | HOOFDSTUK V. - Vervanging |
Art. 13.Excepté le cas où l'employeur est reconnu comme entreprise en |
Art. 13.Het geval van de onderneming erkend als onderneming in |
difficultés ou en restructuration, l'employeur doit procéder au | moeilijkheden of in herstructurering uitgezonderd, moet de werkgever |
remplacement du travailleur qui quitte l'entreprise dans le cadre du | overgaan tot de vervanging van de werknemer die in het kader van |
chômage avec complément d'entreprise. | werkloosheid met bedrijfstoeslag de onderneming verlaat. |
Lorsque la réglementation ne prévoit pas l'obligation de remplacement | Indien de reglementering, buiten het geval van de onderneming erkend |
hormis le cas de l'entreprise reconnue en difficultés ou en | als zijnde in moeilijkheden of in herstructurering, geen |
restructuration, l'employeur embauchera le remplaçant en priorité | vervangingsplicht voorziet, zal de werkgever de vervanger aanwerven |
parmi les catégories suivantes : | bij voorrang in de volgende categorieën : |
- le travailleur occupé volontairement à temps partiel pour une durée | - de vrijwillig deeltijds tewerkgestelde werknemer voor een onbepaalde |
indéterminée en application de la convention collective de travail du | duur in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei |
15 mai 1997 relative au travail à temps partiel volontaire dans le | 1997 betreffende vrijwillige deeltijdse arbeid in de subsector voor de |
sous-secteur de l'assistance dans les aéroports et qui a sollicité le | afhandeling op luchthavens en die verzocht heeft om naar een voltijdse |
retour à une occupation à temps plein; | tewerkstelling terug te keren; |
- les travailleurs intérimaires mis à sa disposition; | - de ten zijner beschikking gestelde uitzendkrachten; |
- les demandeurs d'emploi non occupés au travail. | - de niet-tewerkgestelde werkzoekenden. |
CHAPITRE VI. - Durée | HOOFSTUK VI. - Duurtijd |
Art. 14.La présente convention collective de travail à durée |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst van bepaalde duur treedt |
déterminée prend cours le 1er janvier 2015 et est en vigueur jusqu'au | in werking op 1 januari 2015 en is van kracht tot en met 30 juni 2017. |
30 juin 2017 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2016. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |