Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 décembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 décembre 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2014, |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, |
régime de chômage avec complément d'entreprise (1) | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le commerce de | 28; Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor de handel in |
combustibles; | brandstoffen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 décembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2014, |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, |
régime de chômage avec complément d'entreprise. | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2016. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles | Paritair Comité voor de handel in brandstoffen |
Convention collective de travail du 12 décembre 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2014 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 5 février 2015 sous le numéro 125177/CO/127) | geregistreerd op 5 februari 2015 onder het nummer 125177/CO/127) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire pour le commerce de | die ressorteren onder het Paritair Comité voor de handel in |
combustibles et à la Sous-commission paritaire pour le commerce de | brandstoffen en onder het Paritair Subcomité voor de handel in |
combustibles de la Flandre orientale. Art. 2.Un complément d'entreprise à charge de l'employeur est octroyé sous les conditions cumulatives suivantes : - dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave, des ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge et les conditions requises et citées ci-après, le jour où ils sont licenciés (fin du contrat de travail); - les ouvriers et ouvrières licenciés doivent faire connaître expressément leur désir de faire usage de la possibilité du chômage avec complément d'entreprise; - ils pourront bénéficier du chômage avec complément d'entreprise jusqu'à la date à laquelle leur pension de retraite normale prend cours. |
brandstoffen van OostVlaanderen. Art. 2.Er wordt een bedrijfstoeslag ten laste van de werkgever toegekend onder de volgende voorwaarden, waaraan cumulatief moet zijn voldaan : - in alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden, van arbeiders en arbeidsters die de hierna genoemde vereiste leeftijd en voorwaarden hebben bereikt op de dag waarop zij worden ontslagen (einde arbeidscontract); - de ontslagen arbeiders moeten uitdrukkelijk bekend maken van de mogelijkheid van werkloosheid met bedrijfstoeslag gebruik te willen maken; - zij zullen van de werkloosheid met bedrijfstoeslag kunnen genieten tot op de datum waarop hun gewoon rustpensioen ingang vindt. |
Tenant compte de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er | Rekening houdend met de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van |
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en | |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel, | het ontwerp van interprofessioneel akkoord, gewijzigd bij de wet van |
modifiée par la loi du 29 mars 2012 portant des dispositions diverses, | 29 maart 2012 houdende diverse bepalingen, en met het koninklijk |
ainsi que de l'arrêté royal du 28 décembre 2011 modifiant l'arrêté | besluit van 28 december 2011 tot wijziging van het koninklijk besluit |
royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre | van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het |
kader van het Generatiepact, met het oog op het verhogen van de | |
du Pacte de solidarité entre les générations, visant à augmenter le | werkgelegenheidsgraad van de oudere werknemers, en met het koninklijk |
taux d'emploi des travailleurs âgés et de l'arrêté royal du 20 | besluit van 20 september 2012 tot wijziging van het koninklijk besluit |
septembre 2012 modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime | van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
de chômage avec complément d'entreprise, les ouvriers doivent en plus | bedrijfstoeslag moeten de arbeiders en arbeidsters bovendien op het |
satisfaire aux conditions d'ancienneté énumérées ci-après au moment du | ogenblik van ontslag voldoen aan één van de hierna opgesomde |
licenciement : | leeftijds- en loopbaanvereisten : |
a) Les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 58 ans ont droit | a) De arbeiders en arbeidsters die de leeftijd van 58 jaar hebben |
au chômage avec complément d'entreprise s'ils satisfont aux conditions | bereikt, hebben recht op het stelsel van werkloosheid met |
suivantes : | bedrijfstoeslag : |
- Avoir été au service pendant la période jusqu'au 31 décembre 2016 | - Indien zij tijdens de periode die loopt tot 31 december 2016 |
d'employeurs pendant au moins 33 ans pour les ouvriers et les | minstens 33 jaar in loondienst gewerkt hebben in een zwaar beroep |
ouvrières qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd, et ce | |
au sens de l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 20 septembre 2012 | zoals omschreven in artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 20 |
(Moniteur belge du 4 octobre 2012) modifiant l'arrêté royal du 3 mai | september 2012 (Belgisch Staatsblad van 4 oktober 2012) tot wijziging |
2007 (Moniteur belge du 8 juin 2007) fixant la prépension | van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 (Belgisch Staatsblad van 8 |
conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les | juni 2007) tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het |
générations. | kader van het Generatiepact. |
Pendant ces 33 ans au service d'employeurs, ils doivent en plus avoir | Tijdens deze 33 jaar in loondienst moeten zij bovendien 5 jaar gewerkt |
été occupés au moins 5 années au service d'employeurs pendant les 10 | hebben in een zwaar beroep tijdens de laatste 10 jaar of 7 jaar in een |
dernières années ou pendant 7 années durant les 15 dernières années : | zwaar beroep tijdens de laatste 15 jaar : |
- Pour les ouvriers (h) : avoir été au service d'employeurs pendant au | - Voor mannelijke werknemers : indien zij minstens 40 jaar in |
moins 40 ans et avant le 1er janvier 2015 : | loondienst gewerkt hebben en ze vóór 1 januari 2015 : |
- avoir reçu leur préavis; | - in opzeg werden geplaatst; |
- avoir atteint l'âge de 58 ans; | - de leeftijd van 58 jaar bereikten; |
- avoir leurs droits fixés selon le système du cliquet par le biais du | - en hun rechten hebben laten vastklikken via het RVA-formulier C17 |
formulaire ONEm C17 passé professionnel; | beroepsverleden; |
- Pour les ouvrières (f) : avoir été au service d'employeurs pendant | - Voor vrouwelijke werknemers : indien zij minstens 38 jaar in dienst |
au moins 38 ans (du 1er janvier 2015 jusqu'au 31 décembre 2015), au | zijn (van 1 januari 2015 tot 31 december 2015), 39 jaar (van 1 januari |
moins 39 ans (du 1er janvier 2016 au 31 décembre 2016) et au moins 40 | 2016 tot 31 december 2016) en 40 jaar (vanaf 1 januari 2017) en ze |
ans (à partir du 1er janvier 2017), et avant le 1er janvier 2015 : | vóór 1 januari 2015 : |
- avoir reçu leur préavis; | - in opzeg werden geplaatst; |
- avoir atteint l'âge de 58 ans; | - de leeftijd van 58 bereikten; |
- avoir leurs droits fixés selon le système du cliquet par le biais du | - en hun rechten hebben laten vastklikken via het RVA-formulier C17 |
formulaire ONEm C17 passé professionnel; | beroepsverleden; |
b) Les ouvriers (h) ayant atteint l'âge de 60 ans ont droit au chômage | b) Arbeiders (m) die de leeftijd van 60 jaar bereikt hebben, hebben |
avec complément d'entreprise aux conditions suivantes : | recht op het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag : |
- avoir été au service de d'employeurs pendant 40 ans à condition que : | - indien zij minstens 40 jaar in loondienst gewerkt hebben en indien : |
- la notification du licenciement ait lieu pendant la période de | - de kennisgeving van het ontslag plaats vindt tijdens de |
validité de cette convention collective de travail; | geldigheidsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
- et qu'ils aient atteint 60 ans au moment du licenciement (fin du | - en ze de leeftijd van 60 jaar bereikten op het moment dat zij |
contrat). | ontslagen worden (einde contract). |
Pour les ouvrières (f), la carrière professionnelle est relevée | Voor arbeidsters (vr) wordt de loopbaan geleidelijk opgetrokken naar |
progressivement, par analogie avec le système du régime de chômage | analogie met het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag zoals |
avec complément d'entreprise tel que repris dans la convention | opgenomen in de Nationale Arbeidsraad-collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail n° 17 du Conseil national du travail instituant | nr. 17 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten |
un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, | gunste van sommige bejaarde werknemers, indien zij worden ontslagen. |
en cas de licenciement. | |
Art. 3.L'employeur peut obtenir le remboursement de l'indemnité |
Art. 3.De werkgever kan de terugbetaling bekomen van de aanvullende |
complémentaire RCC du "Fonds social pour les entreprises de commerce | vergoeding SWT door tussenkomst van het "Sociaal Fonds voor de |
de combustibles". Ceci vaut également pour les systèmes RCC qui ne | ondernemingen van handel in brandstoffen". Dit geldt eveneens voor de |
nécessitent pas un accord sectoriel ou d'entreprise et qui ne sont pas | stelsels SWT waarvoor geen sectoraal of ondernemingsakkoord is vereist |
inclus dans la présente convention collective de travail. | en die niet opgenomen zijn in deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
L'indemnité complémentaire RCC n'est remboursée que pour autant : | De aanvullende vergoeding SWT wordt slechts terugbetaald : |
- que l'employeur appartienne depuis au moins 1 an précédant le début | - voor zover deze werkgever sedert minstens 1 jaar voorafgaand aan de |
du RCC à la catégorie ONSS 081 ou 091; | aanvang van het SWT, behoort tot de RSZ-categorie 081 of 091; |
- et qu'il appartienne à la catégorie ONSS 081 ou 091 durant les | - voor zover hij behoort tot de RSZ-categorie 081 of 091 gedurende de |
périodes pour lesquelles il demande au fonds social le remboursement | periodes waarvoor hij de aanvullende vergoeding SWT terugvordert van |
de l'indemnité complémentaire RCC. | het sociaal fonds. |
En ce qui concerne les remboursements, le "Fonds de compensation pour | Voor wat betreft deze terugbetalingen treedt het "Kompensatiefonds |
les ouvriers du commerce de combustibles de la Flandre orientale" | voor de arbeiders en arbeidsters uit de brandstoffenhandel van de |
(KABOV) intervient au lieu de l'employeur ressortissant à la catégorie | provincie Oost-Vlaanderen" (KABOV) in de plaats van de werkgever |
ONSS 081 et leurs ouvriers qui reçoivent leur indemnité de pension | ressorterende onder de RSZ-categorie 081 en worden de arbeiders en |
complémentaire conventionnelle de KABOV sont considérés comme | arbeidsters die hun aanvullende conventionele pensioenvergoeding van |
appartenant à la catégorie ONSS 081. Le fonds social peut à cet effet disposer de 0,25 p.c. de la | KABOV ontvangen steeds aanzien als behorende tot de RSZ-categorie 081. |
cotisation réservée conformément à l'article 17 de ses statuts pour | Het sociaal fonds kan hiervoor beschikken over de volgens artikel 17 |
l'embauche de jeunes. | van zijn statuten gereserveerde bijdrage van 0,25 pct. voor de |
Art. 4.Les modalités d'application pratiques pour l'exécution de la |
aanwerving van jongeren. Art. 4.De praktische modaliteiten voor de uitvoering van deze |
présente convention seront élaborées par le conseil d'administration | overeenkomst zullen uitgewerkt worden door de raad van beheer van het |
du fonds social. | sociaal fonds. |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 20 novembre 2013 (numéro | arbeidsovereenkomst van 20 november 2013 (registratienummer |
d'enregistrement 118403/CO/127 et 127.02) relative au système du | 118403/CO/127 en 127.02) betreffende het stelsel van werkloosheid met |
chômage avec complément d'entreprise dans le secteur du commerce de | bedrijfstoeslag in de sector van de handel in brandstoffen. |
combustibles. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et est conclue jusqu'au 31 décembre 2016. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2016. Le Ministre de l'Emploi, | Zij treedt in werking op 1 januari 2015 en is gesloten tot 31 december 2016. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |