Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 décembre 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, relative au régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire française" à 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het werkloosheidsstelsel met toeslag van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse Gemeenschapscommissie" op 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 décembre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2013, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative au | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het |
régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence | werkloosheidsstelsel met toeslag van het "Fonds voor bestaanszekerheid |
pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission | voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse |
communautaire française" à 58 ans (1) | Gemeenschapscommissie" op 58 jaar (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2013, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative au | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het |
régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence | werkloosheidsstelsel met toeslag van het "Fonds voor bestaanszekerheid |
pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission | voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse |
communautaire française" à 58 ans. | Gemeenschapscommissie" op 58 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Commission communautaire française | de Franse Gemeenschapscommissie |
Convention collective de travail du 16 décembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2013 |
Régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence | Werkloosheidsstelsel met toeslag van het "Fonds voor bestaanszekerheid |
pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission | voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse |
communautaire française" à 58 ans (Convention enregistrée le 25 | Gemeenschapscommissie" op 58 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 25 |
juillet 2014 sous le numéro 122630/CO/327.02) | juli 2014 onder het nummer 122630/CO/327.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté | de werkgevers en werknemers van de beschutte werkplaatsen die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française. | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
masculin et féminin. | bedienden en arbeiders. |
Par "FSE", on entend : le "Fonds de sécurité d'existence pour les | Onder "FBZ" wordt verstaan : het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de |
entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire | beschutte werkplaatsen erkend door de Franse Gemeenschapscommissie". |
française". Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 20 |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 20 |
septembre 2012 entré en vigueur le 14 octobre 2012 (Moniteur belge du | september 2012 met inwerkingtreding op 14 oktober 2012 (Belgisch |
4 octobre 2012) modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le | Staatsblad van 4 oktober 2012) tot wijziging van het koninklijk |
régime de chômage avec complément d'entreprise et de l'arrêté royal du | besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het werkloosheidsstelsel met |
7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de | bedrijfstoeslag en het koninklijk besluit van 7 december 1992 met |
betrekking tot de toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van | |
prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), le | conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), |
principe d'un régime de chômage avec complément d'entreprise du type | wordt het principe van een werkloosheidsstelsel met bedrijfstoeslag |
convention collective de travail n° 17 et ses modifications, est admis | van het type collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en zijn |
dans le présent secteur pour le personnel actif qui opte pour cette | wijzigingen in deze sector aanvaard voor het actief personeel, dat |
formule et qui atteint l'âge de 58 ans entre le 1er janvier 2014 et le | voor deze formule kiest en de leeftijd van 58 jaar bereikt tussen 1 |
31 décembre 2015 et qui justifie d'une carrière professionnelle de 38 | januari 2014 en 31 december 2015 en een beroepsverleden van 38 jaar |
ans en tant que travailleur salarié, dont 5 années dans le secteur. | als loontrekkende kan aantonen, waarvan 5 jaar in de sector. |
Art. 3.L'indemnité complémentaire du FSE accordée au chômeur avec |
Art. 3.De aanvullende vergoeding van het FBZ, die wordt toegekend aan |
complément à 58 ans est individuellement au moins égale à l'indemnité | de werkloze met toeslag op 58 jaar, is, individueel, minstens gelijk |
prévue par la convention collective de travail n° 17 conclue au sein | aan de vergoeding bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
du Conseil national du travail. Elle s'entend brute, avant toute | 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Het gaat om brutobedragen |
déduction sociale et/ou fiscale légale. | vóór iedere sociale en/of fiscale aftrek. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt maandelijks aan de betrokken |
chômeurs avec complément du FSE concernés jusqu'à la prise de cours de | werklozen met toeslag van het FBZ betaald totdat het wettelijk |
la pension légale. | pensioen ingaat. |
Le montant de l'indemnité complémentaire du FSE est lié à l'évolution | Het bedrag van de aanvullende vergoeding van het FBZ is gekoppeld aan |
de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités | de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de |
d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux | toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, |
dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch |
1971). | Staatblad van 20 augustus 1971). |
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er | Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari |
janvier sur la base du coefficient fixé par le Conseil national du | herzien op basis van de door de Nationale Arbeidsraad vastgestelde |
travail en fonction de l'évolution des salaires. | coëfficiënt in functie van de evolutie van de lonen. |
Sans préjudice du prescrit de la convention collective de travail n° | Onverminderd hetgeen bepaald is door de collectieve |
17, notamment ses articles 4bis à 4quater, l'indemnité complémentaire | arbeidsovereenkomst nr. 17, met name artikels 4bis tot 4quater, zal de |
aanvullende vergoeding niet meer betaald worden door het FBZ vanaf het | |
ne sera plus payée par le FSE dès le moment où le chômeur avec | moment waarop de betrokken werkloze met toeslag van het FBZ zijn recht |
complément du FSE concerné aura perdu son droit aux allocations de | zal verliezen op de werkloosheidsuitkeringen. |
chômage. Le chômeur avec complément du FSE informe le FSE dans les plus brefs | De werkloze met toeslag van het FBZ informeert het FBZ zo spoedig |
délais de tous éléments susceptibles d'avoir une influence sur le | mogelijk inzake alle elementen die een invloed zouden kunnen hebben op |
paiement de l'indemnité complémentaire. Sont notamment visées, la | de betaling van de aanvullende vergoeding. Worden met name bedoeld : |
perte du droit aux allocations de chômage ou la reprise d'une activité | het verlies van recht op de werkloosheidsvergoedingen of het hervatten |
professionnelle. | van een beroepsactiviteit |
Art. 5.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
Art. 5.Om de lasten van de toe te kennen werkloosheidsstelsels met |
complément du FSE susceptibles d'être accordés, les interlocuteurs | toeslag van het FBZ te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners |
sociaux ont décidé de mettre à charge du FSE la responsabilité | beslist om de verantwoordelijkheid voor het onderzoeken van de |
d'examiner les dossiers de régime de chômage avec complément du FSE en | dossiers betreffende de werkloosheidsstelsels met toeslag van het FBZ |
fonction des conditions prévues par la réglementation et d'assurer le | in functie van de voorwaarden bepaald door de reglementering en de |
paiement de l'indemnité complémentaire. Les interlocuteurs sociaux | betaling van de aanvullende vergoeding te verzoeken. De sociale |
réaliseront cet objectif dans le cadre du budget mis à leur | gesprekspartners zullen deze doelstelling verwezenlijken in het kader |
disposition à cet effet par le FSE. Ils déclarent que c'est dans cette | van de begroting die hen hiervoor ter beschikking wordt gesteld door |
optique que devront agir les membres du comité de gestion du FSE. | het FBZ. Zij verklaren dat de leden van de raad van beheer van het FBZ |
in deze optiek zullen moeten handelen. | |
Art. 6.Le chômeur avec complément du FSE sera remplacé suivant les |
Art. 6.De werkloze met toeslag van het FBZ zal vervangen worden |
dispositions légales. | volgens de wettelijke bepalingen. |
Art. 7.Le régime de chômage avec complément du FSE est facultatif. |
Art. 7.Het werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ is |
L'employeur s'engage à informer en temps utile le travailleur de la | facultatief. De werkgever verbindt zich ertoe om de werknemer ten |
possibilité de choisir le régime de chômage avec complément du FSE. En | gepaste tijde te informeren inzake de mogelijkheid om het |
particulier, il informe le travailleur de cette possibilité avant | werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ te kiezen. Hij stelt |
toute décision de licenciement. Ce dernier a liberté de choix. | hiervoor in het bijzonder de werknemer, die de vrijheid van keuze |
heeft, in kennis van deze mogelijkheid alvorens over te gaan tot | |
Art. 8.Le départ en régime de chômage avec complément du FSE dans les |
ontslag. Art. 8.Het vertrek met werkloosheidsstelsel met toeslag van het FBZ |
conditions définies ci-dessus à l'article 6 donne lieu par le | onder de voorwaarden hierboven bepaald in artikel 6, geeft voor de |
travailleur à la prestation de son préavis. | werknemer aanleiding tot het presteren van zijn opzeggingstermijn. |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2014 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2014 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2015. |
2015. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |