Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/01/2015
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 février 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, complétant la convention collective de travail du 7 mai 2002 relative à l'embauche compensatoire résultant de la réduction du temps de travail en fin de carrière (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 février 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, complétant la convention collective de travail du 7 mai 2002 relative à l'embauche compensatoire résultant de la réduction du temps de travail en fin de carrière (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot aanvulling van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002 betreffende de bijkomende tewerkstelling die voortvloeit uit de arbeidsduurvermindering bij het loopbaaneinde (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 27 février 2014, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2014,
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het
de la Communauté germanophone, complétant la convention collective de Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot aanvulling van de
travail du 7 mai 2002 relative à l'embauche compensatoire résultant de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002 betreffende de
bijkomende tewerkstelling die voortvloeit uit de
la réduction du temps de travail en fin de carrière (pour les arbeidsduurvermindering bij het loopbaaneinde (voor de instellingen en
institutions et services pour adultes en difficultés) (1) diensten voor volwassenen in moeilijkheden) (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 27 février 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2014,
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het
de la Communauté germanophone, complétant la convention collective de Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot aanvulling van de
travail du 7 mai 2002 relative à l'embauche compensatoire résultant de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002 betreffende de
la réduction du temps de travail en fin de carrière (pour les bijkomende tewerkstelling die voortvloeit uit de
institutions et services pour adultes en difficultés). arbeidsduurvermindering bij het loopbaaneinde (voor de instellingen en
diensten voor volwassenen in moeilijkheden).

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. Gegeven te Brussel, 8 januari 2015.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
de la Communauté germanophone Duitstalige Gemeenschap
Convention collective de travail du 27 février 2014 Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2014
Complémentation de la convention collective de travail du 7 mai 2002 Aanvulling van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002
relative à l'embauche compensatoire résultant de la réduction du temps betreffende de bijkomende tewerkstelling die voortvloeit uit de
de travail en fin de carrière (pour les institutions et services pour arbeidsduurvermindering bij het loopbaaneinde (voor de instellingen en
diensten voor volwassenen in moeilijkheden) (Overeenkomst
adultes en difficultés) (Convention enregistrée le 7 juillet 2014 sous geregistreerd op 7 juli 2014 onder het nummer 122078/CO/319.02)
le numéro 122078/CO/319.02)
Vu "l'accord relatif au secteur non-marchand" du 29 juin 2000, conclu Gelet op het "Akkoord in de non-profitsector" van 29 juni 2000,
entre le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, le Collège gesloten tussen de regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest,
réuni de la Commission communautaire commune, le Collège de la het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie,
Commission communautaire française, le Collège de la Commission het College van de Franse Gemeenschapscommissie, het College van
communautaire flamande et les représentants des travailleurs et des Vlaamse Gemeenschapscommissie en de vertegenwoordigers van de
pouvoirs organisateurs, il est convenu ce qui suit. werknemers en van de inrichtende machten, werd overeengekomen wat
CHAPITRE Ier. - Champ d'application volgt. HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des maisons d'accueil, de werkgevers en de werknemers van de opvangtehuizen die ressorteren
ressortissant à la Sous-commission paritaire des établissements et onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het
la Région wallonne et de la Communauté germanophone agréés et/ou Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap en erkend en/of
subventionnés par la Commission communautaire française. gesubsidieerd worden door de Franse Gemeenschapscommissie.

Art. 2.Il y a lieu d'entendre par "travailleurs" : le personnel

Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en

ouvrier et employé, masculin et féminin. vrouwelijk arbeiders- en bediendepersoneel.
CHAPITRE II. - Dispositions générales HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen

Art. 3.§ 1er. Conformément aux et selon les modalités contenues dans

Art. 3.§ 1. Overeenkomstig en volgens de modaliteiten in het besluit

l'arrêté à prendre par le Collège, la Commission communautaire dat moet genomen worden door het College, stort de Franse
Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest een som,
française de la Région de Bruxelles-Capitale verse au fonds de gewoonlijk "dotatie" genoemd, aan het fonds voor bestaanszekerheid,
sécurité d'existence dénommé "Fonds bruxellois pour l'embauche genoemd "Fonds bruxellois pour l'embauche compensatoire".
compensatoire", une somme communément appelée la "dotation". § 2. Voor het jaar 2014 zal deze berekend worden door het uurforfait,
§ 2. Pour l'année 2014, celle-ci sera calculée en multipliant le bepaald door het College, te vermenigvuldigen met het aantal uren
forfait horaire déterminé par le Collège par le nombre d'heures de arbeidsduurvermindering van het personeel dat door de Cocof
réduction du temps de travail du personnel subventionné par la Cocof gesubsidieerd wordt, dat minstens de leeftijd van 45 jaar bereikt
ayant au moins atteint l'âge de 45 ans au 31 décembre 2013 et occupé heeft op 31 december 2013 en dat tewerkgesteld is in de inrichtingen
dans les institutions et services qu'elle subventionne en tant que en diensten die zij subsidieert als opvangtehuis.
maison d'accueil.
CHAPITRE III. - Dispositions spécifiques HOOFDSTUK III. - Specifieke bepalingen

Art. 4.Dans la présente convention collective de travail, la partie

Art. 4.In deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt het gedeelte van

de la somme dont question à l'article 3 relative au personnel de som waarvan sprake in artikel 3 betreffende het gesubsidieerde
subventionné des maisons d'accueil est appelée la "dotation 2014-maison d'accueil". personeel van de opvangtehuizen "dotatie 2014-opvangtehuizen" genoemd.

Art. 5.La "dotation 2014-maison d'accueil" est répartie par le comité

Art. 5.De "dotatie 2014-opvangtehuizen" wordt verdeeld door het

de gestion du "Fonds bruxellois pour l'embauche compensatoire" entre beheerscomité van het "Fonds bruxellois pour l'embauche compensatoire"
les institutions pour adultes en difficultés agréées et subventionnées tussen de inrichtingen voor volwassenen in moeilijkheden en
par la Commission communautaire française de la Région de gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels
Bruxelles-Capitale. Hoofdstedelijk Gewest.

Art. 6.§ 1er. Le "Fonds bruxellois pour l'embauche compensatoire"

Art. 6.§ 1. Het "Fonds bruxellois pour l'embauche compensatoire" zal

calculera le nombre d'heures de réduction du temps de travail dont het aantal uren arbeidsduurvermindering berekenen die de werknemers
bénéficient les travailleurs des maisons d'accueil subventionnées par genieten van de opvangtehuizen die gesubsidieerd worden door de Cocof,
la Cocof qui avaient atteint l'âge de 45 ans au moins au 31 décembre die ten minste op 31 december 2011 de leeftijd van 45 jaar hadden
2011. bereikt.
§ 2. Les travailleur visés au § 1er du présent article sont tous les § 2. De werknemers bedoeld in § 1 van dit artikel zijn alle werknemers
travailleurs des institutions subventionnées et ce, sans distinction van de gesubsidieerde inrichtingen en dit zonder onderscheid te maken
entre personnel subventionné par la Cocof et les autres modes de prise tussen personeel dat gesubsidieerd wordt door de Cocof en de andere
en charge de la charge salariale dudit personnel. wijzen van tenlasteneming van de loonlasten van dit personeel.
§ 3. Si l'institution agréée n'est qu'un des sièges d'exploitation § 3. Als de erkende inrichting slechts één van de exploitatiezetels
d'une ASBL plus large, seul le personnel affecté à ce siège van een grotere VZW zal enkel de persoon van deze exploitatiezetel in
d'exploitation sera pris en compte. aanmerking worden genomen.

Art. 7.La "dotation 2014-maison d'accueil" sera divisée par le nombre

Art. 7.De "dotatie 2014-opvangtehuizen" zal gedeeld worden door het

d'heures de réduction du temps de travail calculé conformément à
l'article 7 de la présente convention collective de travail. Le aantal uren arbeidsduurvermindering, berekend overeenkomstig artikel 7
montant ainsi obtenu constituera le "forfait horaire pour l'embauche van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Het bedrag dat zo wordt
compensatoire" auquel chaque institution pourra prétendre pour chaque bekomen zal het "uurforfait voor bijkomende aanwerving" uitmaken,
heure de réduction du temps de travail générée par un membre du waarop elke inrichting aanspraak kan maken voor elk uur
personnel. arbeidsduurvermindering door een personeelslid.

Art. 8.Le "Fonds bruxellois pour l'embauche compensatoire" attribuera

Art. 8.Het "Fonds bruxellois pour l'embauche compensatoire" zal aan

à la maison d'accueil subventionnée, le forfait annuel qui lui het gesubsidieerde opvangtehuis het jaarlijkse forfait toekennen dat
revient. Ce forfait est calculé en multipliant le forfait horaire dont het tehuis toekomt. Dit forfait wordt berekend door het uurforfait,
question à l'article 7 par le nombre d'heures théoriquement à waarvan sprake in artikel 7, te vermenigvuldigen met het aantal uren
compenser dans l'institution concernée. dat theoretisch moet worden gecompenseerd in de betrokken inrichting.

Art. 9.La somme attribuée pour l'année 2014 doit être justifiée par

Art. 9.De toegekende som voor 2014 moet worden gerechtvaardigd door

la maison bénéficiaire par des dépenses relatives à une augmentation het begunstigde tehuis door de uitgaven betreffende een netto
nette du volume de l'emploi, effectuées entre le 1er janvier 2014 et verhoging van het tewerkstellingsvolume, tussen 1 januari 2014 en 31
le 31 décembre 2014. december 2014.

Art. 10.Le volume de l'emploi dont question à l'article précédent est

Art. 10.Het tewerkstellingsvolume waarvan sprake in vorig artikel is

celui constaté au 31 décembre 2013. hetgeen dat werd vastgesteld op 31 december 2013.

Art. 11.§ 1er. L'affectation de la somme allouée par le "Fonds

Art. 11.§ 1. Over de toewijzing van de som die toegekend werd door

bruxellois pour l'embauche compensatoire" fait l'objet d'un accord het "Fonds bruxellois pour l'embauche compensatoire" moet er een
avec le conseil d'entreprise ou la délégation syndicale de akkoord zijn met de ondernemingsraad of met de vakbondsafvaardiging
l'institution et ce dans le respect de la convention collective de van de inrichting en dit met respect voor collectieve
travail n° 35 (conclue le 27 février 1981 et rendue obligatoire par arbeidsovereenkomst nr. 35 (van 27 februari 1981, koninklijk besluit
l'arrêté royal du 21 septembre 1981, publié au Moniteur belge le 6 van 21 september 1981, Belgisch Staatsblad van 6 oktober 1981)
octobre 1981) modifiée par la convention collective de travail n° vervangt door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35bis (van 9
35bis (conclue le 9 février 2000 et rendue obligatoire par l'arrêté februari 2000, koninklijk besluit van 12 maart 2000, Belgisch
royal du 12 mars 2000, publié au Moniteur belge le 29 mars 2000). Staatsblad van 29 maart 2000).
§ 2. Dans la mesure du possible, l'embauche compensatoire sera § 2. In de mate van het mogelijke zal de bijkomende aanwerving
prioritairement réalisée grâce à des emplois qui allègent la charge de prioritair verwezenlijkt worden, dankzij jobs die de werklast van het
travail du personnel affecté directement à l'hébergement. personeel dat direct met huisvesting te maken heeft, verminderen.

Art. 12.Les montants non justifiés par une augmentation nette du

Art. 12.De bedragen die niet gerechtvaardigd zijn door een netto

verhoging van het tewerkstellingsvolume zullen terugbetaald worden aan
volume de l'emploi seront remboursés au "Fonds bruxellois pour het "Fonds bruxellois pour l'embauche compensatoire", volgens de
l'embauche compensatoire" selon les modalités fixées par le conseil de modaliteiten die bepaald zijn door het beheerscomité van dit fonds.
gestion de celui-ci.
CHAPITRE IV. - Dispositions finales HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen

Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1

le 1er janvier 2014 et complète la convention collective de travail du januari 2014 en vult de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002
7 mai 2002, relative à l'embauche compensatoire résultant de la aan, betreffende de bijkomende aanwerving die voortvloeit uit de
réduction du temps de travail en fin de carrière pour les institutions arbeidsduurvermindering bij de eindeloopbaan voor de inrichtingen en
et services pour adultes en difficultés (enregistrement n° 63292, diensten voor volwassenen in moeilijkheden (registratienr. 63292,
arrêté royal du 19 juillet 2006 - Moniteur belge du 22 septembre koninklijk besluit van 19 juli 2006 - Belgisch Staatsblad van 22
2006). september 2006).
Elle est conclue pour une durée déterminée d'un an. Zij wordt gesloten voor een bepaalde duur van één jaar.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari
Le Ministre de l'Emploi, 2015. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^