← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 avril 2014, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative à la clause de sécurité d'emploi et à la procédure de concertation (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 avril 2014, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative à la clause de sécurité d'emploi et à la procédure de concertation (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de werkzekerheidsclausule en overlegprocedure (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 avril 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2014, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, relative à la clause de sécurité d'emploi et à la | elektrische bouw, betreffende de werkzekerheidsclausule en |
procédure de concertation (section monteurs) (1) | overlegprocedure (sectie monteerders) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 avril 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2014, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische |
électrique, relative à la clause de sécurité d'emploi et à la | bouw, betreffende de werkzekerheidsclausule en overlegprocedure |
procédure de concertation (section monteurs). | (sectie monteerders). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique Convention collective de travail du 14 avril 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2014 |
Clause de sécurité d'emploi et procédure de concertation (section | Werkzekerheidsclausule en overlegprocedure (sectie monteerders) |
monteurs) (Convention enregistrée le 17 juin 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 2014 onder het nummer |
121759/CO/111) | 121759/CO/111) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et ouvriers des entre- prises de montage de ponts et | werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en metalen |
charpentes métal- tiques ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exclusion de celles appartenant au secteur des entreprises de fabrications métalliques. § 2. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques" : les firmes spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes et accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles | gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering van die welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking behoren. § 2. Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren" wordt verstaan : de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, demonteren, afbreken op openluchtwerven, van gebinten en onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede in het hanteren van zware stukken en het optrekken van stellingen. Deze firma's werken doorgaans voor rekening van firma's welke in het vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze welke dit |
qui l'ont acheté et en ont l'emploi. | gekocht hebben en het gebruik ervan hebben. |
§ 3. La présente convention collective de travail s'applique également | § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises, à l'exclusion de | op de werkgevers, de werklieden van de ondernemingen, met uitzondering |
celles ressortissant à la Commission paritaire de la construction, | van deze die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
dont l'activité principale consiste en : | bouwbedrijf, waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit : |
- la location de services et/ou de matériel pour l'exécution de divers | - het verhuren van diensten en/of materieel voor het uitvoeren van |
travaux de levage; | allerlei hijswerken; |
- l'exécution de divers travaux de levage. | - het uitvoeren van allerlei hijswerken. |
§ 4. La présente convention collective de travail s'applique aussi aux | § 4. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing |
firmes étrangères effectuant de travaux de montage en Belgique avec du | op buitenlandse firma's die in België montagewerken verrichten met |
personnel étranger. | vreemd personeel. |
§ 5. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | § 5. Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters. |
Art. 2.Principe |
Art. 2.Principe |
Pour la durée de cet accord, aucune entreprise ne procédera au | Voor de duur van dit akkoord zal in geen enkele onderneming overgegaan |
licenciement multiple, avant que toutes les mesures pour la sauvegarde | worden tot meervoudig ontslag vooraleer alle tewerkstellingsbehoudende |
de l'emploi ne soient analysées et appliquées dans la mesure du | maatregelen werden onderzocht en in de mate van het mogelijke |
possible. | toegepast. |
Ces mesures comprennent entre autres les trajets de formation, le | Deze maatregelen omvatten onder meer opleidingstrajecten, tijdelijke |
chômage temporaire, la redistribution du travail et le crédit-temps. | werkloosheid, arbeidsherverdeling en tijdskrediet. |
A propos de cette analyse, l'employeur doit présenter un aperçu de la | Naar aanleiding van dit onderzoek moet de werkgever een overzicht van |
politique d'investissement menée pendant les 3 années écoulées. | het gevoerde investeringsbeleid in de voorbije 3 jaren voorleggen. |
Art. 3.Procédure de concertation |
Art. 3.Overlegprocedure |
Toutefois, au cas où des circonstances économiques et/ou financières | Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of |
imprévisibles et imprévues rendraient par exemple le chômage tempo- | financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor bijvoorbeeld |
raire ou d'autres mesures équivalentes intenables du point de vue | tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen |
économique et social, la procédure de concertation sectorielle | sociaal-economisch onhoudbaar worden, zal de volgende sectorale |
suivante sera appliquée. | overlegprocedure worden nageleefd. |
1. Lorsque l'employeur a l'intention de licencier plusieurs ouvriers | 1. Als de werkgever voornemens heeft om over te gaan tot ontslag van |
et lorsque ce licenciement peut être considéré comme un licenciement | meerdere werklieden en als dat als meervoudig ontslag kan worden |
multiple, il doit en informer préalablement le conseil d'entreprise | beschouwd, dan licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij |
ou, à défaut, la délégation syndicale. | ontstentenis, de syndicale delegatie in. |
Lorsque l'entreprise ne compte ni conseil d'entreprise ni délégation | In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat, |
syndicale, l'employeur doit avertir préalablement et individuellement | licht hij voorafgaandelijk, schriftelijk en tegelijkertijd zowel de |
les ouvriers concernés ainsi que le président de la commission | betrokken werklieden individueel in alsook de voorzitter van het |
paritaire nationale par écrit. | nationaal paritair comité. |
2. Les parties doivent entamer, au niveau de l'entreprise, les | 2. Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de |
discussions sur les mesures à prendre en la matière dans les quinze | werkliedenvertegenwoordigers dienen partijen op ondernemingsvlak de |
jours civils qui suivent la communication aux représentants des | besprekingen te starten over de maatregelen die ter zake kunnen worden |
ouvriers. | genomen. |
Si cette concertation ne débouche pas sur une solution, il sera fait | Indien dit overleg niet tot een oplossing leidt, dan wordt binnen de |
appel au bureau de conciliation dans les huit jours civils qui suivent | acht kalenderdagen na het vaststellen van een niet-akkoord op |
la constatation de l'absence d'accord au niveau de l'entreprise et ce, | ondernemingsvlak, een beroep gedaan op het verzoeningsbureau op |
à l'initiative de la partie la plus diligente. | initiatief van de meest gerede partij. |
3. En l'absence de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale | 3. In geval er geen ondernemingsraad of syndiale delegatie bestaat in |
dans l'entreprise, cette même procédure de concertation peut être | de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie |
introduite dans les quinze jours civils suivant la communication aux | aan de werklieden en aan de voorzitter van het paritair comité, |
ouvriers et au président de la commission paritaire, à l'initiative | dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op initiatief van de |
des organisations syndicales représentant les ouvriers. | vakbondsorganisaties die de werklieden vertegenwoordigen. |
Art. 4.Sanction |
Art. 4.Sanctie |
En cas de non-respect de la procédure prévue dans l'article 3, | Bij niet-naleving van de procedure bepaald in artikel 3, dient de in |
l'employeur en défaut est tenu de payer une indemnisation à l'ouvrier | gebreke zijnde werkgever, naast de normale opzeggingstermijn, aan de |
concerné en sus du délai de préavis normal. Cette indemnisation est | betrokken arbeider een schadevergoeding te betalen die gelijk is aan |
égale au salaire dû pour le délai de préavis précité. | het loon verschuldigd voor de genoemde opzeggingstermijn. |
En cas de litige, il sera fait appel au bureau de conciliation de la | In geval van betwisting wordt op vraag van de meest gerede partij, een |
section paritaire régionale à la demande de la partie la plus | beroep gedaan op het verzoeningsbureau van de gewestelijke paritaire |
diligente. | sectie. |
L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation prévue | De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene |
bijeenkomst van het verzoeningsbureau wordt beschouwd als een | |
par la présente procédure est considérée comme un non-respect de la | niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich |
procédure susmentionnée. L'employeur peut se faire représenter pour | hiervoor laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde |
cela par un représentant compétent appartenant à son entreprise. | behorende tot zijn onderneming. |
Art. 5.Définition |
Art. 5.Definitie |
Dans le présent article, il est entendu par "licenciement multiple" : | In dit artikel wordt onder "meervoudig ontslag" verstaan : elk |
tout licenciement, excepté le licenciement pour faute grave, affectant | ontslag, met uitzondering van ontslag om dringende redenen, dat in de |
au cours d'une période de soixante jours civils un nombre d'ouvriers | loop van een periode van zestig kalenderdagen een aantal werklieden |
atteignant 10 p.c. au moins de la moyenne de l'effectif ouvrier au | treft dat ten minste 10 pct. bedraagt van het gemiddeld |
werkliedenbestand van het kalenderjaar dat het ontslag voorafgaat, met | |
cours de l'année calendrier précédant le licenciement, avec un minimum | een minimum van drie werklieden voor ondernemingen van minder dan |
de trois ouvriers pour les entreprises comptant moins de 30 ouvriers. | dertig 30 werklieden. Ook ontslagen ingevolge een sluiting vallen |
Les licenciements suite à une fermeture tombent également sous | |
l'application de la présente définition. | onder toepassing van deze definitie. |
Art. 6.Application en cas de fermeture |
Art. 6.Toepassing in geval van sluiting |
Les dispositions décrites dans les paragraphes ci-dessus relatives au | De bepalingen zoals omschreven in bovenstaande paragrafen inzake het |
principe, à la procédure, à la sanction et à la définition sont | principe, de procedure, de sanctie en de definitie, zijn in ieder |
également d'application en cas de fermeture d'entreprise. | geval ook van toepassing in het geval van sluiting van onderneming. |
Art. 7.Durée |
Art. 7.Duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde |
durée déterminée qui s'étend du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 | duur, gaande van 1 januari 2014 tot en met 31 december 2014. |
inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |