Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, prolongeant la convention collective de travail nationale générale du 27 juin 2011, comme prolongée antérieurement par la convention collective de travail du 4 mars 2013 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, tot verlenging van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, zoals eerder verlengd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2013 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 juin 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2013, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
bonneterie, prolongeant la convention collective de travail nationale | textielnijverheid en het breiwerk, tot verlenging van de algemene |
générale du 27 juin 2011, comme prolongée antérieurement par la | nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, zoals |
convention collective de travail du 4 mars 2013 (1) | eerder verlengd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2013 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande du Commission paritaire pour employés de l'industrie | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
textile et de la bonneterie; | textielnijverheid en het breiwerk; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2013, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en |
bonneterie, prolongeant la convention collective de travail nationale | het breiwerk, tot verlenging van de algemene nationale collectieve |
générale du 27 juin 2011, comme prolongée antérieurement par la | arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, zoals eerder verlengd door de |
convention collective de travail du 4 mars 2013. | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2013. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het |
bonneterie | breiwerk |
Convention collective de travail du 24 juin 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2013 |
Prolongation de la convention collective de travail nationale générale | Verlenging van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst |
du 27 juin 2011, comme prolongée antérieurement par la convention | van 27 juni 2011, zoals eerder verlengd door de collectieve |
collective de travail du 4 mars 2013 (Convention enregistrée le 22 | arbeidsovereenkomst van 4 maart 2013 (Overeenkomst geregistreerd op 22 |
juillet 2013 sous le numéro 116240/CO/214) | juli 2013 onder het nummer 116240/CO/214) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
applicable aux entreprises qui relèvent de la compétence de la | op de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en |
bonneterie et aux employés qu'elles occupent. | op de bedienden die zij tewerkstellen. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, seules les dispositions des articles 2 à | § 2. In afwijking op § 1 zijn enkel de bepalingen van de artikelen 2 |
4 inclus et des articles 7 à 11 inclus sont applicables à l'entreprise | tot en met 4 en van de artikelen 7 tot en met 11 van toepassing op de |
SA Célanèse et à ses employés. | firma NV Celanese en op haar bedienden. |
CHAPITRE II. - Obligations d'emploi | HOOFDSTUK II. - Tewerkstellingsverbintenissen |
Art. 2.Les dispositions relatives à l'emploi prévues par la |
Art. 2.De bepalingen inzake tewerkstelling, voorzien door de |
convention collective de travail du 22 avril 1983, modifiées et | collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1983, verlengd en |
prolongées par les conventions collectives de travail du 4 mars 1985, | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 4 maart 1985, |
du 24 février 1987, du 13 mars 1989, du 8 mars 1991, du 24 mars 1993, | van 24 februari 1987, van 13 maart 1989, van 8 maart 1991, van 24 |
du 15 mai 1995, du 25 avril 1997, du 2 avril 1999, du 10 mai 2001, du | maart 1993, van 15 mei 1995, van 25 april 1997, van 2 april 1999, van |
25 avril 2003, du 20 juin 2005, du 20 avril 2007, du 24 avril 2009, du | 10 mei 2001, van 25 april 2003, van 20 juni 2005, van 20 april 2007, |
27 juin 2011 et du 4 mars 2013, sont une nouvelle fois prolongées pour | van 24 april 2009, van 27 juni 2011 en 4 maart 2013, worden opnieuw |
la période du 1er juillet 2013 au 31 décembre 2013 inclus. | verlengd voor de periode van 1 juli 2013 tot en met 31 december 2013. |
Art. 3.La prolongation de six mois visée ci-dessus des obligations |
Art. 3.De hierboven vermelde verlenging van 6 maanden van de |
d'emploi comporte les principes suivants : | tewerkstellingsverbintenissen behelst volgende principes : |
a) L'employé licencié doit être remplacé par un employé dans les trois | a) De bediende die wordt afgedankt moet binnen de drie maanden na het |
einde van de arbeidsovereenkomst door een bediende worden vervangen, | |
mois suivant la fin du contrat de travail conformément aux | overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst |
dispositions de la convention collective de travail du 8 mars 1991; | van 8 maart 1991; |
b) Il peut être dérogé au principe ci-dessus conformément aux | b) Er kan een voormeld principe worden afgeweken overeenkomstig de |
modalités prévues par la convention collective de travail précitée du | modaliteiten voorzien in voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van |
8 mars 1991. | 8 maart 1991. |
CHAPITRE III. - Crédit-temps, diminution de carrière et réduction des | HOOFDSTUK III. - Tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering |
prestations de travail à mi-temps | van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
Art. 4.Conformément aux possibilités offertes par la convention |
Art. 4.Overeenkomstig de mogelijkheden geboden door de collectieve |
collective de travail n° 103 du 27 juin 2012 du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 van de Nationale |
travail instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | Arbeidsraad tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
carrière et d'emplois de fin de carrière, les dérogations visées aux | loopbaanvermindering en landingsbanen worden de afwijkingen waarvan |
article 4 à 6 inclus de la convention collective de travail du 4 mars | sprake in de artikelen 4 tot en met 6 van de algemene nationale |
2013 sont prolongées pour la période du 1er juillet 2013 au 31 | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2013 verlengd voor de |
décembre 2013 inclus. | periode van 1 juli 2013 tot en met 31 december 2013. |
CHAPITRE IV. - Formation et apprentissage | HOOFDSTUK IV. - Vorming en opleiding |
Art. 5.Les dispositions en matière de formation et d'apprentissage de |
|
l'article 15 de la convention collective de travail nationale générale | Art. 5.De bepalingen inzake vorming en opleiding van artikel 15 van |
de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni | |
du 27 juin 2011, comme prolongées par l'article 9 de la convention | 2011, zoals verlengd door artikel 9 van de algemene nationale |
collective de travail nationale générale du 4 mars 2013 pour la | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2013 voor de periode van 1 |
période du 1er septembre 2013 au 31 décembre 2013 inclus, sont une | september 2013 tot en met 31 december 2013, worden opnieuw verlengd |
nouvelle fois prolongées pour la période du 1er janvier 2014 au 30 | voor de periode van 1 januari 2014 tot en met 30 juni 2014. |
juin 2014. Art. 6.CEFRET-Employés reste le moteur pour la formation et |
Art. 6.COBOT-Bedienden blijft de motor van het opleidings- en |
l'apprentissage dans le secteur. Les projets de formation mis en | vormingsgebeuren in de sector. De opleidingsprojecten die door |
oeuvre par CEFRET-Employés sont préalablement approuvés au sein du | COBOT-Bedienden worden uitgevoerd, worden voorafgaandelijk goedgekeurd |
groupe de travail permanent de CEFRET-Employés. | in de schoot van de permanente werkgroep van COBOT-Bedienden. |
CHAPITRE V. - Régimes de chômage avec complément d'entreprise | HOOFDSTUK V. - Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 7.Les parties signataires s'engagent, en vue de mettre en oeuvre |
Art. 7.Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe met het oog op de |
le chapitre V de la présente convention collective de travail et pour | uitvoering van hoofdstuk V van deze collectieve arbeidsovereenkomst en |
autant que la réglementation le permette, à conclure les conventions | voor zover de reglementering dit toelaat, de nodige afzonderlijke |
collectives de travail distinctes nécessaires dans le cadre des | collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten met betrekking tot de |
différents régimes de chômage avec complément d'entreprise qui seront | verschillende stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag die in de |
applicables dans le secteur textile. | textielsector zullen toegepast worden. |
Ceci concerne les régimes suivants : | Het betreft de volgende stelsels : |
- régime général : 60 ans avec respectivement au moins 35 années de | - algemeen stelsel : 60 jaar en respectievelijk minimum 35 jaar |
carrière professionnelle en tant que salarié pour les hommes et au | |
moins 28 années pour les femmes : nouvelle prolongation de la | beroepsverleden als loontrekkende voor de mannen en minimum 28 jaar |
voor de vrouwen : verdere verlenging van de collectieve | |
convention collective de travail du 27 juin 2011, comme prolongée | arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, zoals eerder verlengd door de |
antérieurement par la convention collective de travail du 4 mars 2013, | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2013, voor de periode van |
pour la période du 1er janvier 2014 au 30 juin 2014 inclus concernant | 1 januari 2014 tot en met 30 juni 2014 met betrekking tot de |
les conditions de solidarisation du régime telles que fixées à | voorwaarden van solidarisering van het stelsel zoals bepaald in |
l'article 8 ci-après; | artikel 8 hierna; |
- régime spécifique longues carrières : 58 ans avec au moins 38 années | - specifiek stelsel lange loopbanen : 58 jaar en minimum 38 jaar |
de carrière professionnelle en tant que salarié : nouvelle | beroepsverleden als loontrekkende : verdere verlenging van de |
prolongation de la convention collective de travail du 27 juin 2011, | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, zoals eerder |
comme prolongée antérieurement par la convention collective de travail | verlengd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2013, |
du 4 mars 2013, pour la période du 1er janvier 2014 au 30 juin 2014 | voor de periode van 1 januari 2014 tot en met 30 juni 2014; |
inclus; - régime spécifique nuit : 56 ans, avec au moins 33 ans de carrière | - specifiek stelsel nacht : 56 jaar, minimum 33 jaar beroepsverleden |
professionnelle en tant que salarié dont au moins 20 ans de travail de | als loontrekkende waarvan minimum 20 jaar nachtarbeid : verdere |
nuit : nouvelle prolongation de la convention collective de travail du | |
27 juin 2011, comme prolongée antérieurement par la convention | verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, |
collective de travail du 13 mai 2013, pour la période du 1er juillet | zoals eerder verlengd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 |
2013 au 31 décembre 2013 inclus; | mei 2013, voor de periode van 1 juli 2013 tot en met 31 december 2013; |
- régime spécifique interprofessionnel : 56 ans et 40 années de | - specifiek interprofessioneel stelsel : 56 jaar en 40 jaar effectieve |
prestations effectives : nouvelle prolongation de la convention | prestaties : verdere verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail du 27 juin 2011, comme prolongée antérieurement | van 27 juni 2011, zoals eerder verlengd door de collectieve |
par la convention collective de travail du 13 mai 2013, pour la | arbeidsovereenkomst van 13 mei 2013, voor de periode van 1 juli 2013 |
période du 1er juillet 2013 au 31 décembre 2013 inclus concernant les | tot en met 31 december 2013 met betrekking tot de voorwaarden van |
conditions de solidarisation du régime telles que fixées à l'article 8 ci-après. | solidarisering van het stelsel zoals bepaald in artikel 8 hierna. |
Art. 8.Les principes suivants s'appliquent aux quatre régimes visés à l'article 7 ci-dessus : |
Art. 8.Voor de 4 stelsels, bedoeld in artikel 7 hiervoor, geldt : |
- le maintien des conditions d'ancienneté conventionnelles existantes, | - het behoud van de bestaande conventionele anciënniteitsvoorwaarden, |
telles que mentionnées à l'article 15, littera b) de la convention | zoals vermeld in artikel 15, littera b) van de algemene nationale |
collective nationale générale du 20 juin 2005; | collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005; |
- la solidarisation de l'indemnité complémentaire et des cotisations | - de solidarisering van de aanvullende vergoeding en de bijzondere |
patronales spéciales avec paiement direct de l'indemnité | |
complémentaire et des cotisations patronales spéciales par | |
l'employeur, qui peut réclamer auprès du "Fonds de sécurité | werkgeversbijdragen met rechtstreekse betaling van de aanvullende |
d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la | vergoeding en de bijzondere werkgeversbijdragen door de werkgever, die |
bonneterie" le remboursement du montant de l'indemnité complémentaire, | het bedrag van de aanvullende vergoeding, beperkt tot het bedrag |
limité au montant calculé conformément à la convention collective de | |
travail n° 17 du Conseil national du travail, ainsi que les | berekend overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van |
cotisations patronales spéciales dues sur le montant de l'indemnité | de Nationale Arbeidsraad en de bijzondere werkgeversbijdragen, |
complémentaire, calculées conformément à la convention collective de | verschuldigd op het bedrag van de aanvullende vergoeding, berekend |
travail n° 17 du Conseil national du travail; le conseil | overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de |
Nationale Arbeidsraad, kan terugvorderen bij het "Fonds voor | |
d'administration du fonds détermine les modalités de recouvrement par | bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het |
les employeurs et de remboursement par le fonds; | breiwerk"; de raad van beheer van het fonds bepaalt de modaliteiten |
- le paiement continué de l'indemnité complémentaire en cas de reprise | van de terugvordering door de werkgevers en de terugbetaling door het |
du travail, conformément aux dispositions de la convention collective | fonds; - de doorbetaling van de aanvullende vergoeding bij werkhervatting, |
de travail n° 17 du Conseil national du travail. | conform de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad. | |
CHAPITRE VI. - Le fonds de sécurité d'existence | HOOFDSTUK VI. - Het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 9.A partir du 1er janvier 2013, la cotisation patronale visée à |
Art. 9.Met ingang van 1 juli 2013 wordt de werkgeversbijdrage, |
l'article 14, littera c) des statuts du "Fonds de sécurité d'existence | bedoeld in artikel 14, littera c) van de statuten van het "Fonds voor |
pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie" est | bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het |
suspendue pendant 2 trimestres à concurrence de 0,10 p.c. | breiwerk", geschorst gedurende 2 kwartalen ten belope van 0,10 pct. |
Vu la suspension visée à l'alinéa précédent, la cotisation patronale | Gelet op de schorsing bedoeld in voorgaande alinea bedraagt de |
visée à l'article 14, littera c) des statuts du fonds s'élève à 1,05 | werkgeversbijdrage, bedoeld in artikel 14, littera c) van de statuten |
p.c. pour le troisième et le quatrième trimestre de 2013. | van het fonds, gedurende het derde en het vierde kwartaal van 2013 |
Art. 10.Les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les |
1,05 pct.. Art. 10.De statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de |
employés de l'industrie textile et de la bonneterie" seront adaptés | bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk", worden aangepast |
compte tenu de ce qui précède. | met hetgeen voorafgaat. |
CHAPITRE VII. - Chômage temporaire pour employés | HOOFDSTUK VII. - Tijdelijke werkloosheid voor bedienden |
Art. 11.En exécution de l'article 77/1, § 2, 1° de la loi du 3 |
Art. 11.In uitvoering van artikel 77/1, § 2, 1° van de wet van 3 juli |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, introduit dans cette | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ingevoegd in deze wet door |
loi par l'article 17 de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er | artikel 17 van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet |
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel, une | het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van |
convention collective de travail distincte est conclue concernant le | interprofessioneel akkoord, wordt een afzonderlijke collectieve |
régime de suspension de l'exécution du contrat de travail et le régime | arbeidsovereenkomst gesloten met betrekking tot de regeling van |
de travail à temps réduit, en cas de manque de travail pour des | schorsing van de uitvoering van de overeenkomst en regeling van |
raisons économiques pour les employés. | gedeeltelijke arbeid, bij gebrek aan werk wegens economische redenen |
Cette convention collective de travail prolongera une nouvelle fois | voor de bedienden. |
les dispositions portant sur le contenu de la convention collective de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal de inhoudelijke bepalingen |
travail du 27 juin 2011 concernant un régime de suspension de | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 betreffende |
l'exécution du contrat de travail et un régime de travail à temps | een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
réduit en cas de manque de travail pour des raisons économiques pour | arbeidsovereenkomst en een regeling van gedeeltelijke arbeid bij |
les employés, comme prolongées antérieurement par la convention | gebrek aan werk wegens economische redenen voor de bedienden, zoals |
collective de travail du 4 mars 2013, et ce pour la période du 1er | eerder verlengd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart |
2013, opnieuw verlengen en dit voor de periode van 1 januari 2014 tot | |
janvier 2014 au 30 juin 2014 inclu | en met 30 juni 2014. |
CHAPITRE VIII. - Paix sociale | HOOFDSTUK VIII. - Sociale vrede |
Art. 12.Les dispositions de l'article 27 de la convention collective |
Art. 12.De bepalingen van artikel 27 van de algemene nationale |
de travail nationale générale du 27 juin 2011, comme prolongées | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, zoals eerder |
antérieurement par l'article 17 de la convention collective de travail | verlengd door artikel 17 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 |
du 4 mars 2013, sont une nouvelle fois prolongées jusqu'au 30 juin | maart 2013, worden opnieuw verlengd tot en met 30 juni 2014. |
2014. CHAPITRE IX. - Durée de la convention | HOOFDSTUK IX. - Duur van de overeenkomst |
Art. 13.La présente convention entre en vigueur au 1er juillet 2013 |
Art. 13.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 juli 2013 en is |
et est conclue pour la période du 1er juillet 2013 au 31 décembre 2013 | gesloten voor de periode vanaf 1 juli 2013 tot en met 31 december |
inclus, à l'exception des articles 5, 7, 8, 11 et 12 qui sont conclus | 2013, met uitzondering van de artikelen 5, 7, 8, 11 en 12 welke gelden |
pour la durée spécifique qui y est mentionnée. | voor de erin vermelde specifieke duur. |
CHAPITRE X. - Déclaration de force obligatoire | HOOFDSTUK X. - Algemeen verbindend verklaring |
Art. 14.Les parties signataires demandent que la présente convention |
Art. 14.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per |
koninklijk besluit. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |