← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'accord sectoriel pour les années 2013-2014 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'accord sectoriel pour les années 2013-2014 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 2013-2014 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'accord | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
sectoriel pour les années 2013-2014 (1) | betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 2013-2014 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
voedingswaren; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'accord | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
sectoriel pour les années 2013-2014. | betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 2013-2014. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 19 décembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013 |
Accord sectoriel pour les années 2013-2014 | Sectoraal akkoord voor de jaren 2013-2014 |
(Convention enregistrée le 19 mai 2014 sous le numéro 121208/CO/119) | (Overeenkomst geregistreerd op 19 mei 2014 onder het nummer 121208/CO/119) |
Cette convention collective de travail s'applique aux employeurs et | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
aux ouvriers des entreprises relevant de la compétence de la | werkgevers en op de arbeiders die onder de bevoegdheid vallen van het |
Commission paritaire du commerce alimentaire. | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. |
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
A. Primes et indemnisations | A. Premies en vergoedingen |
1. Les primes suivantes sont augmentées à partir du 1er janvier 2014 | 1. De volgende premies worden vanaf 1 januari 2014 verhoogd |
(indexations) : | (indexaties) : |
- la prime d'équipe est augmentée à 0,23 EUR; | - de ploegenpremie wordt verhoogd tot 0,23 EUR; |
- la prime d'après-midi est augmentée à 0,23 EUR; | - de namiddagpremie wordt verhoogd tot 0,23 EUR; |
- la prime vêtements de travail (mise à disposition et entretien) est | - de werkkledijpremie (aankoop en onderhoud) wordt verhoogd tot 3,61 |
augmentée à 3,61 EUR; | EUR; |
- la prime annuelle payable en décembre est augmentée à 112,20 EUR*; | - de jaarlijkse premie betaalbaar in december wordt verhoogd tot 112,20 EUR*; |
- la prime annuelle payable en janvier est augmentée à 78,54 EUR*; | - de jaarlijkse premie betaalbaar in januari wordt verhoogd tot 78,54 |
- la prime annuelle payable en janvier est augmentée à 165,42 EUR*. | EUR*; - de jaarlijkse premie betaalbaar in januari wordt verhoogd tot 165,42 EUR*. |
(* pas d'application dans les entreprises où l'avantage a été | (* niet van toepassing in de ondernemingen waar het voordeel werd |
converti.) | omgezet). |
2. A partir du 1er février 2014, l'intervention dans les transports en | 2. Vanaf 1 februari 2014 zal de tussenkomst van de werkgever in het |
commun publics est augmentée : | openbaar vervoer opgetrokken worden : |
- SNCB et STIB : intervention minimale en vue du système tiers payant, | - NMBS en MIVB : minimale werkgeversbijdrage met oog op een |
et donc d'un remboursement total pour le travailleur: | derdebetalersregeling, en dus een volledige terugbetaling voor de werknemer; |
- De Lijn et TEC : 80 p.c.. | - De Lijn en TEC : 80 pct.. |
B. Régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) | B. Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) |
1. RCC à 58 ans | 1. SWT op 58 jaar |
L'âge du RCC sera maintenu à 58 ans jusqu'au 31 décembre 2014, tenant | De leeftijd voor het SWT wordt behouden op 58 jaar tot 31 december |
compte cependant des conditions légales. | 2014, daarbij rekening houdend met de wettelijke voorwaarden. |
2. RCC à 56 ans | 2. SWT op 56 jaar |
Une convention collective de travail sera conclue afin de fixer à 56 | Een collectieve arbeidsovereenkomst zal gesloten worden waarbij de |
ans l'âge du RCC pour les travailleurs comptant 40 années de service | leeftijd voor het SWT voor werknemers met meer dan 40 jaren loondienst |
salarié, tenant compte cependant des conditions légales. Cette | wordt vastgesteld op 56 jaar, daarbij rekening houdend met de |
convention collective de travail sera valable jusqu'au 31 décembre 2015. | wettelijke voorwaarden. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal dan gelden tot 31 december 2015. |
3. RCC en cas de travail de nuit | 3. SWT bij nachtarbeid |
L'âge du RCC, pour les ouvriers ayant accompli 33 ans de service | De leeftijd voor het SWT, voor arbeiders met minstens 33 jaar |
salarié, dont au moins 20 ans de travail de nuit, est maintenu à 56 | loondienst, waarvan minstens 20 jaar nachtwerk, wordt behouden op 56 |
ans jusqu'au 31 décembre 2014, tenant compte cependant des conditions | jaar en verlengd tot 31 december 2014, daarbij rekening houdend met de |
légales. | wettelijke voorwaarden. |
4. Modification d'une disposition | 4. Wijziging van bepaling |
La disposition qui prévoit que "dans les entreprises occupant 10 | De bepaling die voorziet dat "in de ondernemingen die 10 of meer |
arbeiders tewerkstellen, het ontslag door de werkgever zal betekend | |
ouvriers ou plus, le licenciement sera notifié par l'employeur, soit à | worden, hetzij op zijn eigen initiatief, hetzij op geschreven aanvraag |
sa propre initiative, soit à la demande écrite de l'ouvrier" sera | van de arbeider" zal vervangen worden als volgt : "in de ondernemingen |
remplacée par "dans les entreprises occupant 10 ouvriers ou plus, le | die 10 of meer arbeiders tewerkstellen, het ontslag door de werkgever |
licenciement peut être notifié par l'employeur, soit à sa propre | kan betekend worden, hetzij op zijn eigen initiatief, hetzij op |
initiative, soit à la demande écrite de l'ouvrier". | geschreven aanvraag van de arbeider". |
C. Crédit-temps | C. Tijdskrediet |
Conformément à l'article 8, § 3 de la convention collective de travail | Overeenkomstig artikel 8, § 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
n° 103, un droit à une réduction des prestations de travail d'1/5e est | nr. 103, wordt een recht op een vermindering van de arbeidsprestaties |
créé pour les ouvriers qui sont âgés de 50 ans et plus et qui | met 1/5e gecreëerd voor de arbeiders die 50 jaar of ouder zijn en die |
antérieurement ont effectué une carrière professionnelle d'au moins 28 | voorafgaand een beroepsloopbaan van ten minste 28 jaar hebben, op |
ans, pour autant que les ouvriers concernés soient dans les conditions | voorwaarde dat de betrokken arbeiders voldoen aan de voorwaarden van |
de l'article 10 de la convention collective de travail n° 103 et | artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 en een |
comptent une ancienneté de minimum 5 ans dans l'entreprise. | anciënniteit van minstens 5 jaar hebben in de onderneming. |
Dans les entreprises avec moins de 50 travailleurs et de 10 ouvriers | In de ondernemingen met minder dan 50 werknemers en met 10 arbeiders |
ou moins, l'accord de l'employeur est requis. | of minder is bovendien het akkoord van de werkgever vereist. |
Ces ouvriers peuvent réduire leurs prestations de travail à temps | Die arbeiders mogen hun voltijdse arbeidsprestaties verminderen ten |
plein à concurrence d'un jour ou de 2 demi-jours par semaine. | belope van één dag of 2 halve dagen per week. |
Cette période doit être prise par période minimale de 6 mois. | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 6 maanden. |
D. Fonds social | D. Sociaal fonds |
1. Cotisation de base | 1. Basisbijdrage |
La cotisation de base pour le fonds social est fixée à 0,35 p.c. à | De basisbijdrage voor het sociaal fonds wordt vanaf 1 april 2014 |
partir du 1er avril 2014. Les partenaires sociaux s'engagent à | vastgelegd op 0,35 pct.. De sociale partners verbinden er zich toe om |
augmenter cette cotisation si cela s'avère nécessaire pour respecter | deze bijdrage te verhogen indien het noodzakelijk zou zijn om de |
les engagements en cours du fonds social. | lopende verbintenissen van het sociaal fonds na te komen. |
2. Sécurité d'existence (indexations) | 2. Bestaanszekerheid (indexaties) |
- Le montant de l'allocation de sécurité d'existence en cas de | - Het bedrag van de bestaanszekerheidsuitkering bij collectief ontslag |
licenciement collectif est porté à 3,80 EUR par jour à partir du 1er | wordt vanaf 1 januari 2014 op 3,80 EUR per dag gebracht. |
janvier 2014. - Le montant de l'allocation de sécurité d'existence en cas de maladie | - Het bedrag van de bestaanszekerheidsuitkering bij langdurige ziekte |
de longue durée est porté à 3,80 EUR par jour à partir du 1er janvier | wordt vanaf 1 januari 2014 op 3,80 EUR per dag gebracht. |
2014. - Le montant de l'allocation de sécurité d'existence en cas de fin du | - Het bedrag van de bestaanszekerheidsuitkering bij beëindiging van de |
contrat de travail pour cause de force majeure est porté à 3,80 EUR | arbeidsovereenkomst wegens overmacht wordt vanaf 1 januari 2014 op |
par jour à partir du 1er janvier 2014. | 3,80 EUR per dag gebracht. |
- Le montant de l'allocation de sécurité d'existence en cas de chômage | - Het bedrag van de bestaanszekerheidsuitkering bij tijdelijke |
temporaire est porté à 3,80 EUR par jour à partir du 1er janvier 2014. | werkloosheid wordt vanaf 1 januari 2014 op 3,80 EUR per dag gebracht. |
- Het bedrag van de tewerkstellingspremie zal opgetrokken worden tot | |
- Le montant de la prime à l'embauche est porté à 784,73 EUR pour | 784,73 EUR voor de indienstneming van een voltijds tewerkgestelde |
l'embauche d'un ouvrier à temps plein et à 392,37 EUR pour l'embauche | arbeider en tot 392,37 EUR voor de indienstneming van een deeltijdse |
d'un ouvrier à temps partiel à partir du 1er janvier 2014. | arbeider vanaf 1 januari 2014. |
3. Formation professionnelle | 3. Beroepsopleiding |
- La cotisation de 0,10 p.c. pour les groupes à risque est prolongée | - De bijdrage van 0,10 pct. voor de risicogroepen wordt verlengd en |
et sera utilisée pour des initiatives de formation et primes à l'embauche. | gebruikt voor opleidingsinitiatieven en tewerkstellingspremies. |
Conformément à l'arrêté royal du 19 février 2013 portant exécution de | Overeenkomstig het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot |
l'article 189, 4e alinéa de la loi du 27 décembre 2006 portant des | uitvoering van artikel 189, 4e lid van de wet van 27 december 2006 |
dispositions diverses (I) (Moniteur belge du 8 avril 2013), 0,05 p.c. | houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad van 8 april |
de la masse salariale à imputer sur la cotisation de 0,10 p.c. doivent | 2013), dient 0,05 pct. van de loonmassa aan te rekenen op de |
être réservés en faveur d'un ou plusieurs groupe(s) cités à l'article | voornoemde bijdrage van 0,10 pct. voorbehouden te worden ten gunste |
van één of meerdere groepen opgesomd in artikel 1 van het koninklijk | |
1er de l'arrêté royal du 19 février 2013. De ces 0,05 p.c., la moitié | besluit van 19 februari 2013. Van de 0,05 pct. van de loonmassa |
waarvan hiervoor bepaald, dient de helft besteed te worden aan de | |
doit être consacrée aux travailleurs stipulés à l'article 2 de | werknemers bepaald in artikel 2 van het koninklijk besluit. |
l'arrêté royal. - Conformément à l'arrêté royal du 11 octobre 2007, les partenaires | - Overeenkomstig het koninklijk besluit van 11 oktober 2007, verbinden |
sociaux s'engagent à augmenter annuellement le degré de participation | de sociale partners er zich toe om de deelnemingsgraad aan de |
à la formation professionnelle de 5 p.c. pour l'ensemble du secteur. | beroepsopleiding voor het geheel van de sector jaarlijks met 5 pct. te |
- Le budget maximum prévu pour l'intervention dans la formation | verhogen. - Het maximaal budget voorzien voor de tussenkomst in de |
professionnelle est fixé à 1.400.000 EUR pour la période 2014-2015, | beroepsopleiding wordt voor de periode 2014-2015 vastgelegd op |
avec une garantie pour les micro-entreprises de 300 EUR par entreprise | 1.400.000 EUR, met een garantie voor de micro-ondernemingen van 300 |
et par an (avec un budget garanti de 150.000 EUR du budget maximum | EUR per onderneming en per jaar (met een gegarandeerd budget van |
susmentionné). | 150.000 EUR binnen het bovenvermeld maximaal budget). |
- L'entreprise qui souhaite obtenir une intervention du fonds social | - De onderneming die een tussenkomst van het sociaal fonds wenst te |
pour le financement de la formation professionnelle peut introduire | bekomen voor de financiering van de beroepsopleiding kan haar dossier |
son dossier en direct auprès du fonds social ou via une fédération | rechtstreeks indienen bij het sociaal fonds of via een |
patronale. | werkgeversfederatie. |
L'entreprise peut librement choisir le prestataire de la formation. | De onderneming kan vrij de leverancier van de opleiding kiezen. |
Les dossiers de formation doivent répondre aux conditions prévues par | De opleidingsdossiers moeten voldoen aan de voorwaarden van de |
la convention collective de travail formation professionnelle. | collectieve arbeidsovereenkomst beroepsopleiding. |
Le conseil d'entreprise (ou à défaut la délégation syndicale) est | De ondernemingsraad (of bij gebreke daaraan, de vakbondsafvaardiging) |
consulté sur les plans de formation. | wordt geconsulteerd over de opleidingsplannen. |
L'employeur informera annuellement le conseil d'entreprise concernant | De werkgever zal jaarlijks de ondernemingsraad informeren met |
les interventions reçues du Fonds social 119 pour la formation | betrekking tot de ontvangen tussenkomsten van het Sociaal Fonds 119 |
professionnelle. | voor de beroepsopleiding. |
- Un budget supplémentaire de 70.000 EUR à partir de 2014 sera prévu | - Een bijkomend budget van 70.000 EUR vanaf 2014 zal voorzien worden |
pour l'intervention dans la formation professionnelle pour les travailleurs âgés. | voor de tussenkomst in de beroepsopleiding voor de oudere werknemers. |
- Le fonds social (conseil d'administration) cherchera et listera les | - Het sociaal fonds (raad van bestuur) zal gepaste opleidingen voor |
formations appropriées pour les ouvriers âgés et les ouvriers qui | oudere arbeiders en voor arbeiders die werken in de koude opzoeken en |
travaillent dans le froid. | oplijsten. |
E. Travailler plus longtemps | E. Langer werken |
1. Jours de fin de carrière | 1. Eindeloopbaandagen |
Droit à un certain nombre de jours de fin de carrière pour les | Recht op een welbepaald aantal eindeloopbaandagen voor de arbeiders |
ouvriers qui répondent aux conditions du RCC à 56 ans, 58 ans et à 60 | die aan de voorwaarden voldoen voor SWT op 56 jaar, 58 jaar en 60 |
ans, soit : | jaar, namelijk : |
- 2 jours de fin de carrière pour les ouvriers de 56 ans et qui | - 2 eindeloopbaandagen voor de arbeiders die 56 jaar oud zijn en die |
répondent aux conditions de RCC à 56 ans tel que prévu par les | voldoen aan de voorwaarden van SWT op 56 jaar zoals voorzien door de |
conventions collectives de travail sectorielles conclues en vertu du | sector-collectieve arbeidsonderbrekingen ondertekend overeenkomstig |
présent accord; | huidig akkoord; |
- 3 jours de fin de carrière pour les ouvriers de 58 ans et qui | - 3 eindeloopbaandagen voor de arbeiders die 58 jaar oud zijn en die |
répondent aux conditions de RCC à 58 ans tel que prévu par la | voldoen aan de voorwaarden van SWT op 58 jaar zoals voorzien door de |
convention collective de travail sectorielle conclue en vertu du | sector-collectieve arbeidsonderbreking ondertekend overeenkomstig |
présent accord; | huidig akkoord; |
- 4 jours de fin de carrière pour les ouvriers de 60 ans et qui | - 4 eindeloopbaandagen voor de arbeiders die 60 jaar oud zijn en die |
répondent aux conditions de RCC à 60 ans tel que prévu par la | voldoen aan de wettelijke voorwaarden van SWT op 60 jaar zoals |
convention collective de travail n° 17. Ce droit est proratisé pour les ouvriers à temps partiel. Ces jours de fin de carrière ne sont pas cumulables entre eux (le régime le plus favorable est d'application) et ils sont fixés de commun accord entre employeur et ouvrier. Le droit à ces jours de fin de carrière ne porte pas atteinte au droit à d'éventuels jours d'ancienneté déterminés conventionnellement au niveau de l'entreprise. Au 1er janvier de l'année x, une vérification est faite de la condition d'âge et du droit au RCC et il est vérifié si l'ouvrier n'est pas en préavis. Dans ce cas, l'ouvrier a droit aux jours de fin | voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. Voor deeltijdse arbeiders wordt dit recht geproratiseerd. Deze eindeloopbaandagen zijn onderling niet cumuleerbaar (het meest voordelige regime is van toepassing) en worden vastgelegd in onderling overleg tussen werkgever en arbeider. Het recht op deze eindeloopbaandagen tast het recht op eventueel conventioneel bepaalde anciënniteitsdagen op ondernemingsniveau niet aan. Op 1 januari van het jaar x wordt gekeken of de arbeider aan de vereiste leeftijdsvoorwaarde voldoet, recht heeft op SWT en zich niet in opzeg bevindt. In dat geval heeft de arbeider recht op de eindeloopbaandagen zoals hierboven bepaald, ook al zou zijn |
de carrière tel que prévu ci-dessus, même en cas de rupture de son | arbeidsovereenkomst in de loop van het jaar x beëindigd worden door de |
contrat de travail moyennant préavis par l'employeur en cours d'année | werkgever met naleving van een opzeggingstermijn. Indien de betekende |
x. Si le préavis notifié s'étend sur deux années calendriers (x et | opzeggingstermijn over twee kalenderjaren loopt (x en x+1) dan heeft |
x+1), l'ouvrier n'a pas droit aux jours de fin de carrière pour | de arbeider geen recht op eindeloopbaandagen voor het jaar volgend op |
l'année qui suit l'année de début du délai de préavis, c'est-à-dire | het jaar van de ingang van de opzeggingstermijn, het is te zeggen voor |
pour l'année x+1. | het jaar x+1. |
2. Parrainage | 2. Peter- en meterschap |
Les organisations patronales vont encourager le parrainage par les | De werkgeversorganisaties zullen het peter- en meterschap door oudere |
ouvriers âgés (mais sans pour autant être exclusivement réservé aux | arbeiders (doch zonder exclusief voorbehouden te zijn voor oudere |
ouvriers âgés) auprès des entreprises de la Commission paritaire du | arbeiders) aanmoedigen bij de ondernemingen van het Paritair Comité |
commerce alimentaire. | voor de handel in voedingswaren. |
3. Analyse "Travailler plus longtemps" | 3. Analyse "Langer werken" |
Le fonds social consacrera aussi une enquête approfondie sur la | Het sociaal fonds zal ook een diepgaander onderzoek wijden aan de |
problématique "travailler plus longtemps" tenant compte du fait | problematiek "langer werken" rekening houdend met het feit dat langer |
qu'encourager le maintien au travail exige du sur mesure au niveau de | werken maatwerk vereist op het niveau van de individuele organisatie |
chaque organisation individuelle et que le maintien au travail ne peut | en dat langer werken dus niet gerealiseerd kan worden door één |
donc pas être réalisé par une mesure spécifique unique. | specifieke maatregel. |
Le fonds social encouragera également les entreprises à trouver des | Het sociaal fonds zal bedrijven ook aanmoedigen om oplossingen te |
solutions. | zoeken. |
4. Formation pour les travailleurs âgés (voir point D.3.) | 4. Opleiding voor oudere werknemers (zie punt D.3.) |
Un budget de 70.000 EUR à partir de 2014 sera prévu pour | Een budget van 70.000 EUR vanaf 2014 zal voorzien worden voor de |
l'intervention dans la formation professionnelle pour les travailleurs âgés. | tussenkomst in de beroepsopleiding voor de oudere werknemers. |
Le fonds social (conseil d'administration) cherchera des formations | Het sociaal fonds (raad van bestuur) zal gepaste opleidingen voor |
appropriées pour les ouvriers âgés et les présentera sur le site web | |
du Fonds social 119 aux entreprises (www.sfonds119.be). | oudere arbeiders opzoeken en op de website van het Sociaal Fonds 119 |
ter kennis stellen van de bedrijven (www.sfonds119.be). | |
5. Arrangements fin de carrière | 5. Regelingen eindeloopbaan |
- RCC: | - SWT : |
Les différents systèmes de RCC seront prolongés (voir ci-dessus, point B). | De verschillende stelsels van SWT worden verlengd (zie boven, punt B). |
Les organisations des employeurs et travailleurs feront les démarches | De werkgevers- en werknemersorganisaties zullen samen de nodige |
nécessaires auprès du ministre compétent pour que les ouvriers qui | stappen ondernemen bij de bevoegde Minister voor de arbeiders die in |
travaillent dans les congélateurs (métier lourd) aient la possibilité | de diepvriezers (zwaar beroep) werken om hen een mogelijkheid tot SWT |
de bénéficier d'un RCC 56 ans - 33 ans carrière - 20 ans de travail | 56 jaar - 33 jaar loopbaan - 20 jaar werk in diepvriezers te bieden. |
dans congélateurs. | |
- Crédit-temps - longue carrière : | - Tijdskrediet - lange loopbaan : |
Conformément à l'article 8, § 3 de la convention collective de travail | Overeenkomstig artikel 8, § 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
n° 103, un droit à une réduction des prestations de travail d'1/5 est | nr. 103, wordt een recht op een vermindering van de arbeidsprestaties |
créé pour les ouvriers qui sont âgés de 50 ans et plus et qui | met 1/5 gecreëerd voor de arbeiders die 50 jaar of ouder zijn en die |
antérieurement ont effectué une carrière professionnelle d'au moins 28 | voorafgaand een beroepsloopbaan van tenminste 28 jaar hebben, op |
ans, pour autant que les ouvriers concernés soient dans les conditions | voorwaarde dat de betrokken arbeiders voldoen aan de voorwaarden van |
de l'article 10 de la convention collective de travail n° 103 et | artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 en een |
comptent une ancienneté de minimum 5 ans dans l'entreprise. | anciënniteit van minstens 5 jaar hebben in de onderneming. |
Dans les entreprises avec moins de 50 travailleurs et de 10 ouvriers | In de ondernemingen met minder dan 50 werknemers en met 10 arbeiders |
ou moins, l'accord de l'employeur est requis. | of minder is bovendien het akkoord van de werkgever vereist. |
Ces ouvriers peuvent réduire leurs prestations de travail à temps | Die arbeiders mogen hun voltijdse arbeidsprestaties verminderen ten |
plein à concurrence d'un jour ou de 2 demi-jours par semaine. | belope van één dag of 2 halve dagen per week. |
Cette période doit être prise par période minimale de 6 mois. | Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 6 maanden. |
6. Passage d'un travail lourd à un travail plus léger | 6. Overstap van zwaar naar licht werk |
Les partenaires sociaux feront une recommanda-tion pour améliorer la | De sociale partners zullen een aanbeveling doen om de bekendheid van |
notoriété de la prime de passage de l'ONEm. | de overstappremie betaald door de RVA te vergroten. |
Dans le cadre de la convention collective de travail n° 104, il est | Binnen het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 104, |
possible de discuter des modalités du passage d'un travail lourd à un | kunnen de modaliteiten voor de overstap van zwaar werk naar lichter |
travail plus léger au niveau de l'entreprise. | werk op ondernemingsvlak besproken worden. |
F. Formation syndicale et délégation syndicale | F. Syndicale vorming en syndicale delegatie |
- Délai pour la demande de formation : un délai de deux semaines au | - Termijn voor aanvraag syndicale vorming : een termijn van twee weken |
lieu de trois semaines. | in plaats van drie weken. |
- Une augmentation de l'intervention dans les frais d'organisation des | - Een verhoging van de tussenkomst in de organisatiekosten van de |
cours de formation de 43,47 EUR à 45,86 EUR par jour et par ouvrier | opleidingen van 43,47 EUR naar 45,86 EUR per dag en per arbeider die |
qui participe à la formation (indexations) à partir du 1er janvier | deelneemt aan de opleiding (indexaties) vanaf 1 januari 2014. |
2014. - Le nombre de jours de formation des différents délégués d'une même | - Het aantal dagen opleiding van de verschillende afgevaardigden van |
entreprise pourra être globalisé par organisation syndicale, | éénzelfde onderneming zal geglobaliseerd kunnen worden per syndicale |
nonobstant des accords existant au niveau de l'entreprise. | organisatie, onverminderd bestaande afspraken op ondernemingsvlak. |
- Les ouvriers qui suivent une journée de formation syndicale, ne | - De arbeiders die een dag syndicale vorming volgen, mogen niet |
peuvent pas figurer au planning pour des prestations de nuit la nuit | ingepland worden voor de nachtprestaties gedurende de nacht |
précédant et suivant une journée de formation syndicale. Cette | voorafgaand en volgend aan deze vorming. Deze vrijstelling van |
libération de prestations ne donne pas droit à une indemnité, mais | prestaties geeft geen recht op vergoeding, maar wel op de dag van |
bien au jour de formation syndicale. | syndicale vorming. |
- Le nombre de délégués effectifs est fixé comme suit, au prorata du | - Het aantal effectieve afgevaardigden wordt vastgesteld als volgt, |
nombre d'ouvriers de l'entreprise : | naar rata van het aantal arbeiders van de onderneming : |
- de 20 à 50 : 2 délégués; | - van 20 tot 50 : 2 afgevaardigden; |
- de 51 à 150 : 3 délégués; | - van 51 tot 150 : 3 afgevaardigden; |
- de 151 à 300 : 4 délégués; | - van 151 tot 300 : 4 afgevaardigden; |
- de 301 à 500 : 6 délégués; | - van 301 tot 500 : 6 afgevaardigden; |
- de 501 à 1 000 : 8 délégués; | - van 501 tot 1 000 : 8 afgevaardigden; |
- de 1 001 à 1 500 : 10 délégués; | - van 1 001 tot 1 500 : 10 afgevaardigden; |
- de 1 501 tot 2 000 : 12 délégués; | - van 1 501 tot 2 000 : 12 afgevaardigden; |
- 2 001 et plus : 14 délégués. | - 2 001 en meer : 14 afgevaardigden. |
Les conventions d'entreprises prévoyant un plus grand nombre de | De ondernemingsovereenkomsten, die een groter aantal afgevaardigden |
délégués sont maintenues. | voorzien, blijven behouden. |
G. Ambiances thermiques - exposition au froid | G. Thermische omgevingsfactoren - blootstelling aan koude |
1. Les partenaires sociaux mettent l'accent dans une recommandation | 1. De sociale partners benadrukken in een sectorale aanbeveling dat |
sectorielle sur le fait que pour le travail effectué dans des locaux | |
qui ne sont pas refroidis de manière technique, les employeurs doivent | voor werk uitgevoerd in ruimtes die niet technisch gekoeld worden de |
respecter l'arrêté royal du 4 juin 2012 relatif aux ambiances | werkgevers het koninklijk besluit van 4 juni 2012 met betrekking tot |
thermiques et l'arrêté royal du 13 juin 2005 relatif à l'utilisation | de thermische omgevingsfactoren en het koninklijk besluit van 13 juni |
des équipements de protection individuelle. Dans ces cas, la | 2005 betreffende het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen |
réglementation prévoit l'exécution d'une analyse de risque. Dans un | moeten naleven. In die gevallen voorziet de regelgeving het uitvoeren |
premier temps, il y a lieu d'éviter un maximum les risques. Si ceux-ci | van een risicoanalyse. In eerste instantie moeten de risico's zo veel |
ne peuvent pas être évités, il y a lieu de limiter un maximum ces | mogelijk vermeden worden. Indien dit niet mogelijk is, moeten de |
risques. Si cela ne s'avère pas possible non plus, l'employeur doit | risico's zo veel mogelijk beperkt worden. Indien ook dat niet kan, |
prévoir des équipements de protection individuels et collectifs et les | moet de werkgever optreden door gepaste collectieve en persoonlijke |
présenter aux ouvriers. Un groupe de travail sera mis en place en vue du suivi de la | beschermingsmiddelen te voorzien en aan te bieden aan de arbeiders. |
recommandation sectorielle et convention collective de travail prime | Er zal een werkgroep worden opgericht ter opvolging van de sectorale |
de froid. | aanbeveling en collectieve arbeidsovereenkomst koudepremie. |
2. Une recommandation sera formulée dans laquelle il sera demandé à | 2. Een aanbeveling zal opgesteld worden waarbij aan de werkgever |
l'employeur d'effectuer une analyse de risques correcte des dangers | gevraagd wordt een correcte risicoanalyse te maken van de gevaren die |
qui peuvent mener à utiliser des équipements de protection | aanleiding kunnen geven tot het gebruik van persoonlijke |
individuels. Dans ce contexte, il y aura lieu de tenir compte de | beschermingsmiddelen. Hierbij zal er rekening moeten gehouden worden |
l'arrêté royal du 13 juin 2005 relatif à l'utilisation des équipements | met het koninklijk besluit van 13 juni 2005 betreffende het gebruik |
de protection individuelle. | van persoonlijke beschermingsmiddelen. |
3. Le fonds social (conseil d'administration) recherchera les | 3. Het sociaal fonds (raad van bestuur) zal gepaste opleidingen |
formations adaptées pour les ouvriers qui travaillent dans le froid et | opzoeken voor arbeiders die werken in de koude en die op de website |
les présentera sur le site web du Fonds social 119 pour les entreprises. | van het Sociaal Fonds 119 ter kennis stellen van de bedrijven. |
H. Prolongation des accords | H. Verlenging van akkoorden |
1° Arrêté royal temps de repos; | 1° Koninklijk besluit rusttijden; |
2° Prolongation des recommandations paritaires. | 2° Verlenging van de paritaire aanbevelingen. |
Les recommandations suivantes restent valables pour la période 2013-2014 : | De volgende aanbevelingen blijven gelden voor de periode 2013-2014 : |
- la recommandation du 10 avril 1991 relative au travail du dimanche; | - de aanbeveling van 10 april 1991 over het zondagwerk; |
- la recommandation du 29 juin 1995 relative au travail à temps | - de aanbeveling van 29 juni 1995 inzake deeltijds werk; |
partiel; - la recommandation du 29 juin 1995 relative à la garantie d'emploi; | - de aanbevelingen van 29 juni 1995 betreffende de waarborg van tewerkstelling; |
- la recommandation du 29 juin 1995 relative au travail intérimaire; | - de aanbeveling van 29 juni 1995 inzake uitzendarbeid; |
- la recommandation du 13 juillet 1978 relative aux heures | - de aanbeveling van 13 juli 1978 inzake overuren. |
supplémentaires. | |
3° Accord primes d'encouragement Région flamande. | 3° Akkoord aanmoedigingspremies Vlaams Gewest. |
Remarque : | Opmerking : |
Les conventions collectives de travail ci-après venant à expiration, | De hierna verstreken collectieve arbeidsovereenkomsten, die voor |
qui avaient été conclues pour une durée déterminée, seront prolongées | bepaalde tijd werden gesloten, zullen zonder onderbreking voor de |
sans interruption pour la période 2013-2014 : | periode 2013-2014 verlengd worden : |
- emploi et formation (primes à l'embauche); | - tewerkstelling en vorming (aanwervingspremies); |
- vêtements de travail; | - werkkledij; |
- heures supplémentaires (91 heures); | - overuren (91 uren); |
- dérogations à la semaine de cinq jours; | - afwijkingen van de vijfdagenweek; |
- temps de repos; | - rusttijden; |
- prime annuelle; | - jaarlijkse premie; |
- sécurité d'existence. | - bestaanszekerheid. |
I. Paix sociale | I. Sociale vrede |
Les organisations des travailleurs et des employeurs s'engagent à ne | De werknemers- en werkgeversorganisaties verbinden zich ertoe om geen |
pas déposer d'autres revendications, qui dépassent l'application de la | andere eisen te stellen, die verder gaan dan de toepassing van |
présente convention collective de travail, et ceci ni au niveau | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, en dit noch op nationaal |
national, ni au niveau régional, ni au niveau des entreprises et de ne | niveau, regionaal niveau, of op het niveau van de ondernemingen en om |
provoquer ni déclencher de conflit. | geen conflict uit te lokken of te ontketenen. |
J. Entrée en vigueur et durée de l'accord | J. Inwerkingtreding en duur van het akkoord |
L'accord court du 1er juillet 2013 jusqu'au 30 juin 2015 inclus, sous | Het akkoord is van toepassing van 1 juli 2013 tot en met 30 juni 2015, |
réserve de confirmation préalable par le SPF Emploi de la légalité de | onder voorbehoud van voorafgaande bevestiging door de FOD Werk van de |
l'accord et à l'exception : | wettigheid van het akkoord en met uitzondering van : |
- des dispositions en matière de RCC à 56 ans (40 ans de service | - de bepalingen inzake SWT op 56 jaar (40 jaar loondienst) die |
salarié) qui cessent d'être en vigueur le 31 décembre 2015, et; | ophouden van kracht te zijn op 31 december 2015, en; |
- des dispositions relatives au RCC à 58 ans et au RCC à 56 ans (20 | - de bepalingen inzake SWT op 58 jaar en SWT op 56 jaar (20 jaar |
ans travail de nuit) qui sont conclues jusqu'au 31 décembre 2014, et; | nachtwerk), die afgesloten worden tot en met 31 december 2014, en; |
- de l'avis au Ministre pour les dérogations à la durée du travail, où | - het advies aan de Minister voor de afwijkingen arbeidsduur, waar een |
une durée de validité est demandée jusqu'au 31 octobre 2015, et; | geldigheidsduur gevraagd wordt tot en met 31 oktober 2015, en; |
- de l'accord concernant les primes d'encouragement qui est conclu | - het akkoord over de aanmoedigingspremies die afgesloten wordt tot en |
jusqu'au 31 août 2015. | met 31 augustus 2015. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |