Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mars 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au système sectoriel d'éco-chèques | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het sectoraalsysteem ecocheques |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 mars 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au système | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het |
sectoriel d'éco-chèques (1) | sectoraalsysteem ecocheques (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au système | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het |
sectoriel d'éco-chèques. | sectoraalsysteem ecocheques. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 28 mars 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014 |
Système sectoriel d'éco-chèques | Sectoraalsysteem ecocheques |
(Convention enregistrée le 17 juin 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 2014 onder het nummer |
121744/CO/149.02) | 121744/CO/149.02) |
En exécution de l'article 4 de l'accord national 2013-2014 du 24 | In uitvoering van artikel 4 van het nationaal akkoord 2013-2014 van 24 |
février 2014. | februari 2014. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Cadre général | HOOFDSTUK II. - Algemeen kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément à et en exécution de : | overeenkomstig en in uitvoering van : |
- l'accord interprofessionnel 2009-2010 du 22 décembre 2008; | - het interprofessioneel akkoord 2009-2010 van 22 december 2008; |
- la convention collective de travail numéro 98 modifiée par la | - de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 98 gewijzigd bij de |
convention collective de travail numéro 98bis relative aux éco-chèques | collectieve arbeidsovereenkomst nummer 98bis betreffende de |
et conclues au Conseil national du travail respectivement le 20 | ecocheques, en gesloten in de Nationale Arbeidsraad van |
février 2009 et 21 décembre 2010; | respectievelijk 20 februari 2009 en 21 december 2010; |
- les avis relatifs aux éco-chèques avec les numéros 1675, 1728, 1758 | - de adviezen betreffende de ecocheques met nummers 1675, 1728, 1758 |
et 1787 du Conseil national du travail du respectivement 20 février | en 1787 van de Nationale Arbeidsraad van respectievelijk 20 februari |
2009, 16 mars 2010, 21 décembre 2010 et 20 décembre 2011; | 2009, 16 maart 2010, 21 december 2010 en 20 december 2011; |
- l'arrêté royal du 14 avril 2009 insérant un article 19quater dans | - het koninklijk besluit van 14 april 2009 tot invoeging van een |
artikel 19quater in het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot | |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 en exécution de la loi du 27 juin | uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
1969 révisant l'arrêté-loi du 28 novembre 1944 relatif à la sécurité | besluitwet van 28 november 1944 betreffende de maatschappelijke |
sociale des travailleurs (Moniteur belge du 20 mai 2009). | zekerheid der arbeiders (Belgisch Staatsblad van 20 mei 2009). |
CHAPITRE III. - Attribution des éco-chèques | HOOFDSTUK III. - Toekenning van de ecocheques |
Art. 3.Chaque année, paiement à tout ouvrier occupé à temps plein, de |
|
2 tranches semestrielles d'éco-chèques, d'une valeur respective de | Art. 3.Aan elke voltijds tewerkgestelde arbeider worden jaarlijks 2 |
semestriële schijven van ecocheques betaald, elk ter waarde van 125,00 | |
125,00 EUR. | EUR. |
Art. 4.Le paiement de ces éco-chèques se fera chaque année de nouveau |
Art. 4.De betaling van deze ecocheques vindt elk jaar opnieuw plaats |
aux dates suivantes : | op volgende tijdstippen : |
- le 15 juin au plus tard pour la période de référence du 1er décembre | - ten laatste op 15 juni en behelst de referteperiode van 1 december |
de l'année précédente au 31 mai de l'année en cours; | van het voorgaande jaar tot en met 31 mei van het lopende jaar; |
- le 15 décembre au plus tard pour la période de référence du 1er juin | - ten laatste op 15 december en behelst de referteperiode van 1 juni |
au 30 novembre de l'année en cours. | tot en met 30 november van het lopende jaar. |
Art. 5.La valeur nominale maximum attribuée à l'éco-chèque s'élève à |
Art. 5.De hoogste nominale waarde van de ecocheque die wordt |
10,00 EUR par chèque, conformément à l'article 4 de la présente | toegekend, zoals opgenomen in artikel 4 van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst, bedraagt 10,00 EUR per ecocheque. | |
convention collective de travail. | Art. 6.De ecocheque wordt op naam van de arbeider afgeleverd. Deze |
Art. 6.L'éco-chèque est délivré au nom de l'ouvrier. Cette condition |
voorwaarde wordt geacht te zijn vervuld als de toekenning ervan en de |
est censée être remplie si son octroi et les données y relatives sont | daarop betrekking hebbende gegevens voorkomen op de individuele |
mentionnés au compte individuel du travailleur, conformément à la | rekening van de arbeider, overeenkomstig de reglementering betreffende |
het bijhouden van sociale documenten. | |
réglementation relative à la tenue des documents sociaux. | Art. 7.Bovendien dient op de ecocheque duidelijk te worden vermeld |
Art. 7.La durée de validité de 24 mois de l'éco-chèque devra en outre |
dat zijn geldigheid tot 24 maanden beperkt is en dat hij slechts mag |
être clairement indiquée, de même que son utilisation exclusive pour | aangewend worden voor de aankoop van producten en diensten met een |
l'achat de produits et de services à caractère écologique, repris dans | ecologisch karakter, zoals opgenomen in de lijst gevoegd ais bijlage |
la liste en annexe à la convention collective de travail numéro 98bis. | bij de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 98bis. |
Art. 8.Les éco-chèques ne peuvent pas, même partiellement, être |
Art. 8.De ecocheques kunnen geheel noch gedeeltelijk voor geld |
échangés contre de l'argent. | omgeruild worden. |
CHAPITRE IV. - Prestations et assimilations | HOOFDSTUK IV. - Prestaties en gelijkstellingen |
Art. 9.Pour l'attribution des éco-chèques, on tient compte, par |
Art. 9.Voor de toekenning van de ecocheques wordt per referteperiode |
période de référence, des jours prestés par le travailleur à temps | rekening gehouden met de gewerkte dagen van de arbeider die voltijds |
plein. | is tewerkgesteld. |
Art. 10.Sont assimilés à des jours de travail, tous les jours repris |
Art. 10.Met gewerkte dagen worden gelijkgesteld alle dagen die zijn |
à l'article 6 de la convention collective de travail numéro 98 | opgenomen in artikel 6 van de hierboven vermelde collectieve |
susmentionnée, et modifié par l'article 2 de la convention collective | arbeidsovereenkomst nummer 98, en gewijzigd bij artikel 2 van de |
de travail numéro 98bis susmentionnée. | hierboven vermelde collectieve arbeidsovereenkomst nummer 98bis. |
Sont également assimilés à des jours de travail, tous les jours de | Bovendien worden ook met gewerkte dagen gelijkgesteld, alle dagen van |
chômage temporaire, 30 jours de maladie ou d'absence suite à un | tijdelijke werkloosheid, 30 dagen ziekte of (arbeids)ongeval bovenop |
accident (du travail) en plus des jours couverts par le salaire | de dagen gedekt door gewaarborgd maandloon en de dagen |
mensuel garanti, ainsi que les jours de congé de paternité. | vaderschapsverlof. |
Art. 11.Les travailleurs intérimaires occupés dans une entreprise |
Art. 11.Uitzendkrachten, tewerkgesteld in een onderneming behorende |
relevant de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, | tot het Paritair Subcomité voor het koetswerk, krijgen op de hierboven |
reçoivent aux dates susmentionnées des éco-chèques à charge de | vermelde tijdstippen ecocheques uitbetaald ten laste van het |
l'agence d'intérim qui les emploie. | uitzendkantoor dat hen tewerkstelt. |
Le montant de 125 EUR est adapté en fonction du nombre de jours de | Het bedrag van 125 EUR wordt aangepast in functie van het aantal |
travail, selon le principe de prorata applicable aux entrants et | tewerkgestelde dagen, en dit volgens het pro rata principe van in- en |
sortants, conformément à l'article 12 de la présente convention | uitdiensttreders, zoals opgenomen in artikel 12 van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Attribution d'un prorata | HOOFDSTUK V. - Pro rata toekenning |
Art. 12.Un montant au prorata sera payé dans les cas suivants : |
Art. 12.Er wordt een pro rata uitbetaald in volgende gevallen : |
- Les ouvriers qui sont entrés en service ou qui ont quitté | - Arbeiders die in de loop van het betrokken semester in de |
l'entreprise au cours du semestre concerné, ont droit à un prorata des | onderneming in dienst of uit dienst treden, hebben recht op een pro |
tranches semestrielles sur la base de 1/25e par semaine, avec un | rata van de semestriële schijven, a rato van 1/25e per week, met een |
maximum de 25/25e. Pour l'application de cet alinéa, on entend par | maximum van 25/25e. Voor de toepassing van deze alinea wordt met week |
semaine chaque semaine comprenant au moins 1 jour presté ou assimilé; | bedoeld, elke week waarin minimum 1 dag wordt gewerkt of gelijkgesteld; |
- Les travailleurs à temps partiel ont droit à un prorata en fonction | - Deeltijdse arbeiders hebben recht op een pro rata in functie van de |
de la fraction d'occupation. La fraction d'occupation représente le | tewerkstellingsbreuk. De tewerkstellingsbreuk is de verhouding tussen |
rapport entre la durée de travail hebdomadaire moyenne de l'ouvrier et | de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de arbeider en de gemiddelde |
la durée de travail hebdomadaire moyenne d'un ouvrier à temps plein. | wekelijkse arbeidsduur van een voltijdse arbeider. |
Art. 13.Lorsqu'un ouvrier quitte l'entreprise, les éco-chèques, |
Art. 13.Bij uitdiensttreding dienen de ecocheques, die pro rata |
octroyés au prorata, doivent être payés au plus tard au moment du | worden toegekend, te worden uitbetaald ten laatste op het moment van |
départ de l'entreprise. | uitdiensttreding. |
CHAPITRE VI | HOOFDSTUK VI |
Affectation alternative du montant au niveau de l'entreprise | Alternatieve besteding op ondernemingsniveau |
Art. 14.Une affectation alternative de ces éco-chèques est possible |
Art. 14.Een alternatieve besteding voor deze ecocheques op |
ondernemingsvlak is mogelijk op voorwaarde dat het jaarlijks bedrag | |
au niveau de l'entreprise à condition que le montant annuel de 2 x 125 | van 2 x 125 EUR gegarandeerd wordt en mits een akkoord op |
EUR soit garanti et moyennant un accord au niveau de l'entreprise, et ce via une convention collective de travail. | ondernemingsvlak, en dit via een collectieve arbeidsovereenkomst. |
Une affectation alternative de ces éco-chèques était possible via une | Een alternatieve besteding voor deze ecocheques was mogelijk via een |
convention collective de travail à conclure au niveau de l'entreprise | collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten vóór 1 oktober 2011 op |
avant le 1er octobre 2011 et à condition que le montant annuel de 2 x | ondernemingsvlak op voorwaarde dat het jaarlijks bedrag van 2 x 125 |
125 EUR soit garanti. Dans ce cas, la 1re tranche 2011 de 125 EUR | EUR gegarandeerd wordt. In dit geval diende de 1e schijf 2011 van 125 |
devait être payée en éco-chèques, sauf si la convention collective de | EUR nog steeds als ecocheques te worden betaald behalve indien de |
travail d'entreprise en question avait été conclue avant le 30 juin | betreffende collectieve arbeidsovereenkomst vóór 30 juni 2011 gesloten |
2011. | werd. |
Si nécessaire, les entreprises qui ont convenu d'une affectation | Indien nodig kunnen de ondernemingen die een alternatieve besteding |
alternative telle que prévue à l'alinéa précédent, peuvent prolonger | zoals bedoeld in de vorige alinea hebben voorzien, de afwijking onder |
la dérogation dans les mêmes conditions. | dezelfde voorwaarden verlengen. |
Art. 15.Une copie de cette convention collective de travail doit être |
Art. 15.Een kopie van deze arbeidsovereenkomst dient ter informatie |
transmise pour information au président de la Sous-commission | te worden overgemaakt aan de voorzitter van het Paritair Subcomité |
paritaire pour la carrosserie, et en mentionnant explicitement "Copie | voor het koetswerk, uitdrukkelijk vermeldend "Kopie aan de voorzitter |
au président en application de l'article 15 de la convention | in uitvoering van artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail relative aux éco-chèques". | omtrent ecocheques". |
Art. 16.Si aucun accord n'a été conclu au niveau de l'entreprise, il |
Art. 16.Indien er geen akkoord wordt gesloten op het vlak van de |
convient d'appliquer la réglementation sectorielle des éco-chèques. | onderneming, dient het sectoraal systeem van de ecocheques te worden toegepast. |
Art. 17.La convention collective de travail au niveau de l'entreprise |
Art. 17.In de collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak |
doit prévoir au minimum les mêmes assimilations que celles convenues | dienen minstens dezelfde gelijkstellingen te worden voorzien die ook |
au plan sectoriel pour le système des éco-chèques, conformément à | zijn opgenomen binnen het sectoraal systeem van ecocheques, zoals |
l'article 10 de la présente convention collective de travail. | voorzien in artikel 10 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VII. - Récurrence | HOOFDSTUK VII. - Recurrentie |
Art. 18.Toute forme de concrétisation du pouvoir d'achat est valable |
Art. 18.Elke vorm van invulling van de koopkracht geldt voor |
pour une durée indéterminée. La valeur du pouvoir d'achat s'élève à | |
250 EUR par année (cotisations ONSS pour l'employeur et le travailleur | onbepaalde duur. De waarde van de koopkracht bedraagt 250 EUR per jaar |
incluses) et ceci depuis 2011. | (inclusief RSZ bijdragen voor werkgever en werknemer) en dit sinds 2011. |
CHAPITRE VIII. - Validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid |
Art. 19.La présente convention collective de travail remplace celle |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 16 |
du 16 juin 2011 concernant le système sectoriel d'éco-chèques, conclue | juni 2011 betreffende het sectoraal systeem ecocheques, gesloten in |
au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, | het Paritair Subcomité voor het koetswerk, geregistreerd onder het |
enregistrée sous le numéro 105516/CO/149.02 et rendue obligatoire par | nummer 105516/CO/149.02 en algemeen verbindend verklaard bij |
arrêté royal du 10 octobre 2012 (Moniteur belge du 13 novembre 2012), | koninklijk besluit van 10 oktober 2012 (Belgisch Staatsblad van 13 |
modifiée par la convention collective de travail du 28 septembre 2011, | november 2012), gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
enregistrée sous le numéro 106627/CO/149.02 et rendue obligatoire par | september 2011, geregistreerd onder het nummer 106627/CO/149.02 en |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 januari | |
arrêté royal du 14 janvier 2013 (Moniteur belge du 27 mars 2013). | 2013 (Belgisch Staatsblad van 27 maart 2013). |
Art. 20.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2014 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties, moyennant un préavis de | |
6 mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | Zij kan door een van de partijen worden opgezegd mits een opzeg van 6 |
président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie et aux | maanden, betekend met een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk en aan de | |
organisations signataires. | ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |