Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/01/2015
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employés qui, au moment de la fin du contrat, sont âgés de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employés qui, au moment de la fin du contrat, sont âgés de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013,
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de
bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een
faveur de certains employé(e)s qui, au moment de la fin du contrat, aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden die
sont âgés de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar
professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié (1) of ouder zijn en een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als
loontrekkende kunnen laten gelden (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de
textile et de la bonneterie; textielnijverheid en het breiwerk;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013,
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textiel
bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en nijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een
faveur de certains employé(e)s qui, au moment de la fin du contrat, aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden die
sont âgés de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar
professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié. of ouder zijn en een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als
loontrekkende kunnen laten gelden.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. Gegeven te Brussel, 8 januari 2015.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het
bonneterie breiwerk
Convention collective de travail du 19 décembre 2013 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains bejaarde bedienden die op het ogenblik van de beëindiging van de
employé(e)s qui, au moment de la fin du contrat, sont âgés de 56 ans arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van
ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden (Overeenkomst
ans en tant que travailleur salarié (Convention enregistrée le 24 mars 2014 sous le numéro 120328/CO/214) geregistreerd op 24 maart 2014 onder het nummer 120328/CO/214)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective est applicable à toutes

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

les entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire alle ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair
pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie et aux Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en
employé(e)s qu'elles occupent. op de bedienden die zij tewerkstellen.
CHAPITRE II. - Bénéficiaires HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden

Art. 2.§ 1er. Les employé)es licencié(e)s, sauf ceux licenciés pour

Art. 2.§ 1. De ontslagen bedienden, behalve om dringende reden, die

motif grave, qui au moment de la fin du contrat et pendant la période op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en
du 1er janvier 2014 jusqu'au 31 décembre 2015 inclus sont âgés de 56 tijdens de periode van 1 januari 2014 tot en met 31 december 2015 56
ans ou plus et qui, au moment de la fin du contrat, peuvent justifier jaar of ouder zijn en die op het ogenblik van de beëindiging van de
d'un passé professionnel en tant que salarié(e) d'au moins 40 années arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als
et qui obtiennent pendant cette période le droit à des indemnités de loontrekkende kunnen rechtvaardigen en die gedurende deze periode
chômage légales, reçoivent une indemnité complémentaire comme visée à recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoedingen, ontvangen
l'article 4, à charge de l'employeur. een aanvullende vergoeding, zoals bedoeld in artikel 4, ten laste van de werkgever.
§ 2. Par "moment de la fin du contrat de travail", visé au § 1er § 2. Onder het "ogenblik van de beëindiging van de
ci-dessus, il faut entendre : soit le moment où l'employé(e) termine arbeidsovereenkomst", bedoeld in § 1 hiervoor, wordt verstaan : het
ses prestations après écoulement du délai de préavis, soit, en ogenblik dat de bediende uit dienst treedt na het verstrijken van de
opzeggingstermijn of, wanneer er geen opzegging werd betekend of
l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin wanneer aan de betekende opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt
anticipativement au préavis notifié, le moment où l'employé(e) quitte gemaakt, het ogenblik dat de bediende de onderneming verlaat.
l'entreprise. § 3. Par dérogation au § 1er ci-dessus, le délai de préavis ou la § 3. In afwijking van § 1 hiervoor mag de opzeggingstermijn of de door
période couverte par l'indemnité de préavis de l'employé(e) de opzeggingsvergoeding gedekte periode van de ontslagen bediende een
licencié(e) peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la einde nemen buiten de geldigheidsduur van de collectieve
convention collective de travail, pour autant que le préavis ait été arbeidsovereenkomst, voor zover de opzeggingstermijn werd betekend of
notifié ou que le contrat ait été rompu pendant la durée de validité de arbeidsovereenkomst werd verbroken tijdens de geldigheidsduur van
de la convention collective de travail et pour autant que l'employé(e) de collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover de ontslagen bediende
ait atteint l'âge prévu au § 1er pendant la durée de validité de la de leeftijd voorzien in § 1 hiervoor bereikt heeft tijdens de
convention collective de travail. geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 3.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié(e),

Art. 3.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen

les employé(e)s doivent, pour pouvoir bénéficier du régime de chômage de bedienden, om te kunnen genieten van het stelsel werkloosheid met
avec complément d'entreprise, satisfaire à l'une des conditions bedrijfstoeslag, bovendien te voldoen aan één van de volgende
d'ancienneté suivantes : sectorale anciënniteitsvoorwaarden :
- soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile, - ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute; confectie, vlasbereiding en/of jute;
- soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile, - ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute au confectie, vlasbereiding en/of jute tijdens de laatste 10 jaren
cours des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren.
années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de
référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que salarié. gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende.
CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 4.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2, § 1er concerne l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil national du travail.

Art. 5.§ 1er. Aux employé(e)s accédant au présent régime de chômage avec complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire est payée mensuellement par l'employeur, qui peut réclamer sur une base trimestrielle auprès du "Fonds de sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie" (ci-après dénommé le fonds) le remboursement de l'indemnité complémentaire, limité au montant calculé conformément à la convention collective de travail n°

Art. 4.De in artikel 2, § 1 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 1974.

Art. 5.§ 1. Aan de bedienden die tot onderhavig stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag toetreden, wordt de aanvullende vergoeding maandelijks betaald door de werkgever, die het bedrag van de aanvullende vergoeding, beperkt tot het bedrag berekend overeenkomstig

17 du Conseil national du travail, mais sans préjudice de de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale
l'application du mécanisme de garantie visé à l'article 9. Arbeidsraad, maar onverminderd de toepassing van de garantieregeling
bedoeld in artikel 9, driemaandelijks bij het "Fonds voor
Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het
légales et par les arrêtés d'exécution, sont également payées par breiwerk" (hierna het fonds genoemd) kan terugvorderen.
l'employeur. Le montant de ces cotisations patronales spéciales, dues Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de
sur le montant de l'indemnité complémentaire calculée conformément à wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten eveneens door de
werkgever betaald. Het bedrag van deze bijzondere werkgeversbijdragen,
verschuldigd op het bedrag van de aanvullende vergoeding, berekend
la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de
travail, mais sans préjudice de l'application du mécanisme de garantie Nationale Arbeidsraad, maar onverminderd de toepassing van de
visé à l'article 9, peut également être réclamé sur une base garantieregeling bedoeld in artikel 9, kan eveneens door de werkgever
trimestrielle par l'employeur auprès du fonds. driemaandelijks bij het fonds worden teruggevorderd.
§ 2. Par dérogation au § 1er ci-dessus, et en exécution des et § 2. In afwijking op § 1 hiervoor, wordt in uitvoering van en
conformément aux conditions prévues par l'article 52 de la loi du 26 overeenkomstig de voorwaarden gesteld in artikel 52 van de wet van 26
juin 2002 relative aux fermetures d'entreprise, l'indemnité juni 2002 betreffende de sluiting van ondernemingen, de aanvullende
complémentaire est payée aux employé(e)s qui ont été engagé(e)s dans vergoeding door het Fonds voor sluiting van ondernemingen betaald aan
l'entreprises à partir de 50 ans par le Fonds de fermeture de bedienden die vanaf 50 jaar in de onderneming werden aangeworven,
d'entreprise à partir du premier jour du mois qui suit celui où
l'employé(e) bénéficiant de cette indemnité complémentaire dans le vanaf de eerste dag van de maand volgend op deze waarop de bediende
cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise a atteint die gerechtigd is op deze aanvullende vergoeding in het kader van het
l'âge de 60 ans. stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag de leeftijd van 60 jaar heeft

Art. 6.Les employé(e)s visé(e)s aux articles 2 à 3 ont droit, dans la

bereikt.

Art. 6.De in de artikelen 2 tot en met 3 bedoelde bedienden hebben,

mesure où ils(elles) bénéficient des allocations de chômage légales, à voor zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht
l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils(elles) op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd
atteignent l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de
et dans les conditions fixées par la réglementation relative aux pensions. voorwaarden zoals door deze pensioenreglementering vastgesteld.
Le régime bénéficie également aux employé(e)s qui seraient sorti(e)s De regeling geldt eveneens voor de bedienden die tijdelijk uit het
temporairement du régime et qui, par après, demandent de nouveau à stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling
bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils(elles) reçoivent de nouveau wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke
des allocations de chômage légales. werkloosheidsvergoeding ontvangen.

Art. 7.Par dérogation à l'article 6, les employé(e)s concerné(e)s par

Art. 7.In afwijking van artikel 6 hebben de in de artikelen 2 tot en

les articles 2 à 3 qui ont leur lieu de résidence principale dans un met 3 bedoelde bedienden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een
pays de l'Espace économique européen ont également droit à une
indemnité complémentaire à charge de leur dernier employeur pour land van de Europese Economische Ruimte ook recht op een aanvullende
autant qu'ils(elles) ne puissent bénéficier ou qu'ils(elles) ne vergoeding ten laste van hun werkgever voor zover zij geen
puissent continuer à bénéficier d'allocations de chômage dans le cadre werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in
de la réglementation en matière de régime de chômage avec complément het kader van de regelgeving inzake het stelsel werkloosheid met
d'entreprise, uniquement parce qu'ils(elles) n'ont pas ou n'ont plus bedrijfstoeslag, alleen omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet
leur résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 de meer in België hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage besluit van 25 november 1991 houdende werkloosheidsreglementering en
et pour autant qu'ils (elles) bénéficient des allocations de chômage voor zover zij werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de
en vertu de la législation de leur pays de résidence. wetgeving van hun woonland.
Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers
travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving.

Art. 8.§ 1er. Par dérogation au paragraphe premier de l'article 6 et

Art. 8.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 6 en

à l'article 7, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux artikel 7 behoudens de bedienden die zijn ontslagen in het kader van
employé(e)s licencié(e)s dans le cadre de la présente convention deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding
collective est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces ten laste van de laatste werkgever, wanneer ze het werk hervatten als
employé(e)s reprennent le travail comme salariés auprès d'un employeur loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft
autre que celui qui les a licencié(e)s et n'appartenant pas à la même ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid
unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licencié(e)s. als de werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 2. Par dérogation au paragraphe premier de l'article 6 et à § 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 6 en artikel 7
l'article 7, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux behouden de bedienden die zijn ontslagen in het kader van deze
employé(e)s licencié(e)s dans le cadre de la présente convention est overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van
maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une de laatste werkgever, ingeval een zelfstandige activiteit in
activité indépendante à titre principal à condition que cette activité hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet
ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft
licencié(e)s ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde
unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les employé(e)s § 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen
licencié(e)s reprennent le travail pendant la période couverte par bedienden, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de
l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de
qu'au plus tôt à partir du jour où ils(elles) auraient eu droit aux aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben
allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail. gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden
§ 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de
complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de
dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les modalités prévues par la présente convention collective de travail et pour toute la période où les employé(e)s ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. Les employé(e)s visé(e)s au § 1er et au § 2 fournissent à leur dernier employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de bedienden die recht hebben op de aanvullende vergoeding geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. De in § 1 en § 2 bedoelde bedienden leveren aan hun laatste werkgever het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen.
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 9.1. Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la

Art. 9.1. Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

moitié de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.
2. L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre du régime de 2. De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is dan
99,16 EUR per maand, toegekend in het kader van het stelsel
chômage avec complément d'entreprise pour employés, dont le montant werkloosheid met bedrijfstoeslag voor bedienden, wordt verhoogd tot
brut est inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR 99,16 EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de
bruts par mois. Toutefois, cette augmentation du montant de aanvullende vergoeding kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het
l'indemnité complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le totaal bruto maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de
montant mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen dan de drempel
allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le voor de werknemer zonder gezinslast die in aanmerking wordt genomen
calcul de la cotisation de 6,5 p.c. du travailleur sans charge de voor de berekening van de werknemersbijdrage van 6,5 pct., ingehouden
famille, retenue sur le montant total de l'allocation sociale et de op het geheel van de sociale uitkering en de aanvullende vergoeding.
l'indemnité complémentaire.

Art. 10.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 10.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale
cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale. zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. Voor de berekening van de
Pour le calcul de la cotisation personnelle de sécurité sociale, il persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage dient rekening gehouden te
faut tenir compte des dispositions de la loi du 20 décembre 1999 worden met de bepalingen van de wet van 20 december 1999 tot
visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la forme d'une réduction toekenning van een werkbonus onder de vorm van een vermindering van de
des cotisations personnelles de sécurité sociale aux travailleurs persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan werknemers met lage
salariés ayant un bas salaire et à certains travailleurs qui ont été lonen en aan sommige werknemers die het slachtoffer waren van een
victimes d'une restructuration. herstructurering.
La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971
atteint donc 3.780,69 EUR au 1er janvier 2013. Elle est liée aux = 100) en bedraagt dus 3.780,69 EUR op 1 januari 2013. Zij is gebonden
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux aan de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen,
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende
à l'indice des prix à la consommation. inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der
consumptieprijzen.
Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in
tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément functie van de regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de
à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail. Nationale Arbeidsraad.
La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. Het netto-referteloon wordt tot de hogere euro afgerond.

Art. 11.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

Art. 11.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

qui sont directement liées aux prestations fournies par l'employé(e),
qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la rechtstreeks gebonden zijn aan de door de bediende verrichte
périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt.
retenues de sécurité sociale. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en zekerheid onderworpen zijn.
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van
2. Pour l'employé(e) payé(e) par mois, la rémunération brute est la werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen.
rémunération obtenue par lui(elle) pour le mois de référence défini au 2. Voor de per maand betaalde bediende wordt als brutoloon beschouwd :
point 6 ci-après. het loon dat hij (zij) gedurende de in navolgend punt 6 bepaalde
3. Pour l'employé(e) qui n'est pas payé(e) par mois, la rémunération refertemaand heeft verdiend. 3. Voor de bediende die niet per maand wordt betaald, wordt het
brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. brutoloon berekend op grond van het normale uurloon.
La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
normales fournies dans cette période. Le résultat obtenu de la sorte vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
est multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime arbeidstijdregeling van de bediende; dat product, vermenigvuldigd met
de travail hebdomadaire de l'employé(e); ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. La rémunération brute d'un(e) employé(e) qui n'a pas travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il (elle) avait été présent(e) tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un(e) employé(e) n'est tenu(e) de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat. 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. 4. Het brutoloon van een bediende die gedurende de ganse refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij) aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien een bediende, krachtens de bepalingen van zijn (haar) arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij (zij) al die tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn (haar) brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld.
5. A la rémunération brute obtenue par l'employé(e), qu'il(elle) soit 5. Het door de bediende verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand
payé(e) par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het
primes contractuelles et de la rémunération variable dont la totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging
périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door
distinctement par l'employé(e) au cours des douze mois qui précèdent die bediende in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag
la date de licenciement. voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen.
6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 15, il sera 6. Naar aanleiding van het bij artikel 15 voorziene overleg, zal in
décidé d'un commun accord quel est le mois de référence à prendre en gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet
considération. worden gehouden.
Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die
civil qui précède la date du licenciement. de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen.
7. Pour les employé(e)s qui entrent dans le régime de chômage avec 7. Voor de bedienden die het voltijds stelsel van werkloosheid met
complément d'entreprise à temps plein dans le prolongement d'une bedrijfstoeslag opnemen, aansluitend op een 1/5de loopbaanvermindering
diminution de carrière d'1/5e ou d'une réduction des prestations de of vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse
travail à mi-temps, comme fixé par la convention collective de travail betrekking, zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
n° 103 du Conseil national du travail, ou pour les employé(e)s qui 103 van de Nationale Arbeidsraad, of die van het halftijds stelsel
passent d'un régime de chômage avec complément d'entreprise à mi-temps werkloosheid met bedrijfstoeslag naar het voltijds stelsel met
à un régime de chômage avec complément d'entreprise à temps plein, bedrijfstoeslag overgaan, wordt de aanvullende vergoeding berekend op
l'indemnité complémentaire est calculée sur la base du salaire brut
pour des prestations de travail à temps plein. het brutoloon voor voltijdse arbeidsprestaties.
CHAPITRE V HOOFDSTUK V
Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 12.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

Art. 12.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer van de
fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. wet van 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale
travail. Arbeidsraad.
Pour les employé(e)s qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de bedienden die in de loop van het jaar tot de regeling
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
considération pour le calcul de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
CHAPITRE VI HOOFDSTUK VI
Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 13.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

Art. 13.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

mensuellement. kalendermaand gebeuren.
CHAPITRE VII HOOFDSTUK VII
Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres avantages Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere voordelen

Art. 14.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 14.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales résultant du licenciement, andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
lors, l'employé(e) licencié(e) dans les conditions prévues par les De bediende, bedoeld in de artikelen 2 tot en met 3, zal dus eerst de
articles 2 à 3 devra d'abord épuiser les droits découlant de ces uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten alvorens
dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire aanspraak te kunnen maken op de in artikel 4 voorziene aanvullende
visée à l'article 4. vergoeding.
CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure

Art. 15.Avant de licencier un ou plusieurs employé(e)s visé(e)s aux

articles 2 et 3, l'employeur se concertera avec les représentants du

Art. 15.Vooraleer één of meerdere bedienden bedoeld bij artikelen 2

personnel au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la tot en met 3 te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de
vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij
délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart
12, cette concertation a pour but de décider, d'un commun accord, si, indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans l'entreprise, des employé(e)s, répondant au critère d'âge prévu par l'article 2, § 1er, peuvent être licencié(e)s par priorité et, dès lors, bénéficier du régime complémentaire. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette concertation a lieu avec les représentants des organisations représentatives des travailleurs ou, à défaut, avec le personnel de l'entreprise. Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur invite en outre les employé(e)s concerné(e)s par lettre recommandée à un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. 1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde afdankingscriteria, bedienden die aan het in artikel 2, § 1 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten. Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging, heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met het personeel van de onderneming. Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever daarenboven de betrokken bediende bij aangetekende brief uit tot een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit
Cet entretien a pour but de permettre à l'employé(e) de communiquer à onderhoud heeft tot doel aan de bediende de gelegenheid te geven zijn
l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé. (haar) bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag
kenbaar te maken.
Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972, Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972,
notamment en son article 7, l'employé(e) peut, lors de cet entretien, inzonderheid artikel 7, kan de bediende zich bij dit onderhoud laten
se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement peut avoir bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten
lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud
où l'entretien a eu lieu ou était prévu. plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was.
Les employé(e)s licencié(e)s ont la faculté soit d'accepter le régime De ontslagen bedienden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling
complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de
réserve de main-d'oeuvre. arbeidsreserve.
CHAPITRE IX. - Dispositions finales HOOFDSTUK IX. - Eindbepalingen

Art. 16.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 16.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds
fonds. Les directives administratives du conseil d'administration du vastgesteld. De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van
fonds doivent être respectées par l'employeur. het fonds moeten door de werkgever nageleefd worden.

Art. 17.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 17.De algemene interpretatiemoeilijkheden van onderhavige

convention collective de travail sont réglées par le conseil collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het
d'administration du fonds par référence à et dans l'esprit de la fonds beslecht in de geest van en refererend naar de collectieve
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 18.La présente convention est d'application pour la période du 1er

Art. 18.Onderhavige overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari

janvier 2014 jusqu'au 31 décembre 2015 inclus. 2014 tot en met 31 december 2015.

Art. 19.Les parties signataires demandent que la présente convention

Art. 19.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per
koninklijk besluit.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari
Le Ministre de l'Emploi, 2015. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^