Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/01/2015
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mars 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, prolongeant la convention collective de travail du 27 juin 2011 relative à l'accord sectoriel "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mars 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, prolongeant la convention collective de travail du 27 juin 2011 relative à l'accord sectoriel Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, tot verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 betreffende het sectoraal akkoord
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 4 mars 2013, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2013,
paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de
textielnijverheid en het breiwerk, tot verlenging van de collectieve
prolongeant la convention collective de travail du 27 juin 2011 arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 betreffende het sectoraal akkoord
relative à l'accord sectoriel (1) (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de
textile et de la bonneterie; textielnijverheid en het breiwerk;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 4 mars 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2013, gesloten
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en
bonneterie, prolongeant la convention collective de travail du 27 juin het breiwerk, tot verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst
2011 relative à l'accord sectoriel. van 27 juni 2011 betreffende het sectoraal akkoord.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. Gegeven te Brussel, 8 januari 2015.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het
bonneterie breiwerk
Convention collective de travail du 4 mars 2013 Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2013
Prolongation de la convention collective de travail du 27 juin 2011 Verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011
relative à l'accord sectoriel (Convention enregistrée le 28 mars 2013 betreffende het sectoraal akkoord (Overeenkomst geregistreerd op 28
sous le numéro 114312/CO/214) maart 2013 onder het nummer 114312/CO/214)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail est

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

applicable aux entreprises qui relèvent de la Commission paritaire op de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair
pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie et aux Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en
employés qu'elles occupent. op de bedienden die zij tewerkstellen.
§ 2. Par dérogation au § 1er, seules les dispositions des articles 2 à § 2. In afwijking op § 1 zijn enkel de bepalingen van de artikelen 2
6 inclus et des articles 12 à 16 inclus sont applicables à tot en met 6 en van de artikelen 12 tot en met 16 van toepassing op de
l'entreprise SA Célanèse et à ses employés. firma NV Celanese en op haar bedienden.
CHAPITRE II. - Obligations d'emploi HOOFDSTUK II. - Tewerkstellingsverbintenissen

Art. 2.Les dispositions relatives à l'emploi prévues par la

Art. 2.De bepalingen inzake tewerkstelling, voorzien door de

convention collective de travail du 22 avril 1983, modifiées et collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1983, gewijzigd en
prolongées par les conventions collectives de travail du 4 mars 1985, verlengd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 1985, van
du 24 février 1987, du 13 mars 1989, du 8 mars 1991, du 24 mars 1993, 24 februari 1987, van 13 maart 1989, van 8 maart 1991, van 24 maart
du 15 mai 1995, du 25 avril 1997, du 2 avril 1999, du 10 mai 2001, du 1993, van 15 mei 1995, van 25 april 1997, van 2 april 1999, van 10 mei
25 avril 2003, du 20 juin 2005, du 20 avril 2007, du 24 avril 2009 et 2001, van 25 april 2003, van 20 juni 2005, van 20 april 2007, van 24
du 27 juin 2011 sont prolongées pour la période du 1er janvier 2013 au april 2009 en van 27 juni 2011 worden verlengd voor de periode van 1
30 juin 2013 inclus. januari 2013 tot en met 30 juni 2013.

Art. 3.La prolongation de 6 mois visée ci-dessus des obligations

Art. 3.De hierboven vermelde verlenging van 6 maanden van de

d'emploi comporte les principes suivants : tewerkstellingsverbintenissen behelst volgende principes :
a) l'employé licencié doit être remplacé par un employé dans les trois a) de bediende die wordt afgedankt moet binnen de drie maanden na het
einde van de arbeidsovereenkomst door een bediende worden vervangen,
mois suivant la fin du contrat de travail conformément aux overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst
dispositions de la convention collective de travail du 8 mars 1991; van 8 maart 1991;
b) il peut être dérogé au principe ci-dessus conformément aux b) er kan van voormeld principe worden afgeweken overeenkomstig de
modalités prévues par la convention collective de travail précitée du modaliteiten voorzien in voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van
8 mars 1991. 8 maart 1991.
CHAPITRE III. - Crédit-temps, diminution de carrière et réduction des HOOFDSTUK III. - Tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering
prestations de travail à mi-temps van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking

Art. 4.Conformément aux possibilités offertes par la convention

Art. 4.Overeenkomstig de mogelijkheden geboden door de collectieve

collective de travail n° 103 du 27 juin 2012 du Conseil national du arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 van de Nationale
travail instaurant un système de crédit-temps, de diminution de Arbeidsraad tot invoering van een stelsel van tijdskrediet,
carrière et d'emplois de fin de carrière, les dérogations suivantes loopbaanvermindering en landingsbanen worden volgende afwijkingen
telles que fixées aux articles 5 et 6 ci-après sont convenues. waarvan sprake in de hiernavolgende artikelen 5 en 6 overeengekomen.

Art. 5.En exécution de l'article 16, § 8 de la convention collective

Art. 5.In uitvoering van artikel 16, § 8 van de voornoemde

de travail n° 103 susmentionnée, les parties signataires conviennent collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 komen ondertekenende partijen
que, au niveau de l'unité technique d'exploitation, le plafond peut overeen dat, op het niveau van de technische bedrijfseenheid, de
exceptionnellement être dépassé pour les demandes supplémentaires en drempel ten uitzonderlijke titel kan overschreden worden voor
matière de crédit-temps dont l'employeur estime qu'elles pourront bijkomende aanvragen inzake tijdskrediet waarvan de werkgever van
facilement être intégrées dans l'organisation du travail existante. oordeel is dat deze vlot kunnen ingepast worden in de bestaande arbeidsorganisatie.
Cette extension du plafond est uniquement valable pour la période du 1er Deze uitbreiding van de drempel geldt slechts voor de periode van 1
janvier 2013 au 30 juin 2013 inclus. januari 2013 tot en met 30 juni 2013.

Art. 6.§ 1er. Aux employés de 55 ans et plus exerçant ou ayant

Art. 6.§ 1. Op de bedienden van 55 jaar en ouder die een vermindering

demandé une diminution des prestations de travail à un mi-temps sur la van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking uitoefenen of
base de l'article 8, § 1er, 2° de la convention collective de travail hebben aangevraagd op grond van artikel 8, § 1, 2° van de collectieve
n° 103, l'article 9 de la convention collective de travail n° 77bis ou arbeidsovereenkomst nr. 103, artikel 9 van de collectieve
de l'article 102 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 arbeidsovereenkomst nr. 77bis of ingevolge artikel 102 van de
herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, voor zover
contenant des dispositions sociales, pour autant que ce régime se dit stelsel doorloopt na 1 januari 2002, worden gedurende de periode
poursuive après le 1er janvier 2002, les articles 15, 16, § 1er, van 1 januari 2013 tot en met 30 juni 2013 de artikelen 15, 16, § 1,
dernier alinéa, 16, § 3, dernier alinéa et 16, § 6, dernier alinéa de laatste lid, 16, § 3, laatste lid en 16, § 6, laatste lid van
la convention collective de travail n° 103 sont d'application pour la collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 toegepast.
période du 1er janvier 2013 au 30 juin 2013 inclus.
En application de l'article 16, § 4 de la convention collective de Voor de toepassing van artikel 16, § 4 van de collectieve
travail n° 103, pour la période du 1er janvier 2013 au 30 juin 2013, arbeidsovereenkomst nr. 103 worden gedurende de periode van 1 januari
les employés âgés de 50 à 54 ans qui diminuent leurs prestations de 2013 tot en met 30 juni 2013 de bedienden van 50 tot 54 jaar die hun
arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse betrekking als
travail à un mi-temps, tel que visé à l'article 8, § 1er, 2° de la bedoeld in artikel 8, § 1, 2° van de collectieve arbeidsovereenkomst
convention collective de travail n° 103, l'article 9 de la convention nr. 103, artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis of
collective de travail n° 77bis ou à l'article 102 de la loi de
redressement du 22 janvier 1985 et pour autant que ce régime se als bedoeld in artikel 102 van de herstelwet van 22 januari 1985 en
poursuive après le 1er janvier 2002, sont pris en considération voor zover dit stelsel doorloopt na 1 januari 2002, gedurende vijf
pendant cinq ans dans le cadre du plafond tel que visé et calculé jaar in aanmerking genomen voor de drempel zoals bedoeld en berekend
conformément au premier alinéa du présent paragraphe. overeenkomstig het eerste lid van deze paragraaf.
§ 2. Dans le cadre de l'application du § 1er du présent article, § 2. In het kader van de toepassing van § 1 van dit artikel, brengt de
l'employé de 55 ans et plus souhaitant exercer son droit à une bediende van 55 jaar en ouder die het recht op vermindering van de
diminution des prestations de travail à un mi-temps comme mentionné à arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking als bedoeld in § 1 van
§ 1er du présent article doit en informer son employeur par écrit au dit artikel wenst uit te oefenen, zijn werkgever hiervan tenminste zes
moins six mois à l'avance. maanden vooraf schriftelijk op de hoogte.
§ 3. Dans le cadre de l'application du § 1er du présent article, § 3. In het kader van de toepassing van § 1 van dit artikel, kan de
l'employeur peut, dans des cas exceptionnels et dans un délai d'un werkgever binnen een maand na de schriftelijke kennisgeving zoals
mois suivant la communication écrite conformément au § 2 du présent verricht overeenkomstig § 2 van dit artikel, de uitoefening van het
article, refuser l'exercice du droit à une diminution des prestations recht op vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse
de travail à un mi-temps pour autant qu'une motivation écrite soit betrekking in uitzonderlijke gevallen weigeren, mits schriftelijke
adressée à l'employé concerné. motivering aan de betrokken bediende.
CHAPITRE IV. - Formation et apprentissage HOOFDSTUK IV. - Vorming en opleiding

Art. 7.Le secteur fournit en 2013 et 2014 un effort en matière de

Art. 7.De sector doet gedurende de jaren 2013 en 2014 een inspanning

formation et d'apprentissage de groupes à risque de 0,20 p.c., calculé van 0,20 pct. berekend op het volledige loon van de bedienden, zoals
sur le salaire complet des employés, tel que défini par l'article 23
de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene
sécurité sociale des travailleurs salariés et par les arrêtés beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers en de
d'exécution de cette loi. Cette cotisation patronale est versée au uitvoeringsbesluiten van deze wet, voor de vorming en opleiding van
"Fonds de sécurité d'existence pour les employés de l'industrie risicogroepen. Deze werkgeversbijdrage wordt gestort aan het "Fonds
textile et de la bonneterie". Une convention collective de travail voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en
distincte sera conclue concernant la formation et l'apprentissage de het breiwerk". Over de vorming en opleiding van deze risicogroepen zal
ces groupes à risque. een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst gesloten worden.

Art. 8.Les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les

Art. 8.De statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de

employés de l'industrie textile et de la bonneterie" seront adaptés bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" zullen worden
compte tenu de ce qui précède. aangepast met hetgeen voorafgaat.

Art. 9.Les dispositions en matière de formation et d'apprentissage de

l'article 15 de la convention collective de travail nationale générale

Art. 9.De bepalingen inzake vorming en opleiding van artikel 15 van

du 27 juin 2011 sont prolongées pour la période du 1er septembre 2013 de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011
au 31 décembre 2013 inclus. worden verlengd voor de periode van 1 september 2013 tot en met 31

Art. 10.La Commission paritaire pour les employés de l'industrie

december 2013.

Art. 10.Het Paritair Comité voor de bedienden van de

textile et de la bonneterie formule un avis positif concernant une textielnijverheid en het breiwerk formuleert een positief advies met
exemption sectorielle de l'obligation d'engager des jeunes dans le betrekking tot een sectorale vrijstelling van de verplichting om
cadre du régime de premier emploi. A cet effet, la Commission jongeren aan te werven in het kader van het startbaanstelsel. Het
paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het
introduit une demande auprès du Ministre de l'Emploi. Cette demande breiwerk dient daartoe een aanvraag in bij de Minister van Werk. Deze
concernera la période du 1er juillet 2013 au 30 juin 2015 inclus. aanvraag zal betrekking hebben op de periode van 1 juli 2013 tot en
met 30 juni 2015.

Art. 11.CEFRET-Employés reste le moteur pour la formation et

Art. 11.COBOT-Bedienden blijft de motor van het opleidings- en

l'apprentissage dans le secteur. Les projets de formation mis en vormingsgebeuren in de sector. De opleidingsprojecten die door
oeuvre par CEFRET-Employés sont préalablement approuvés au sein du COBOT-Bedienden worden uitgevoerd, worden voorafgaandelijk goedgekeurd
groupe de travail permanent de CEFRET-Employés. in de schoot van de permanente werkgroep van COBOT-Bedienden.
CHAPITRE V. - Régimes de chômage avec complément d'entreprise HOOFDSTUK V. - Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag

Art. 12.Les parties signataires s'engagent, en vue de mettre en

Art. 12.Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe met het oog op

oeuvre le chapitre V de la présente convention collective de travail de uitvoering van hoofdstuk V van deze collectieve arbeidsovereenkomst
et pour autant que la réglementation le permette, à conclure les en voor zover de reglementering dit toelaat, de nodige afzonderlijke
conventions collectives de travail distinctes nécessaires dans le collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten met betrekking tot de
cadre des différents régimes de chômage avec complément d'entreprise verschillende stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag die in de
qui seront applicables dans le secteur textile. textielsector zullen toegepast worden.
Ceci concerne les régimes suivants : Het betreft de volgende stelsels :
- régime général : 60 ans avec respectivement au moins 35 années de - algemeen stelsel : 60 jaar en respectievelijk minimum 35 jaar
carrière professionnelle en tant que salarié pour les hommes et au
moins 28 années pour les femmes : prolongation de la convention beroepsverleden als loontrekkende voor de mannen en minimum 28 jaar
collective de travail du 27 juin 2011 pour la période du 1er juillet voor de vrouwen : verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst
2013 au 31 décembre 2013 inclus concernant les conditions de van 27 juni 2011 voor de periode van 1 juli 2013 tot en met 31
solidarisation du régime telles que fixées à l'article 13 ci-après; december 2013 met betrekking tot de voorwaarden van solidarisering van het stelsel zoals bepaald in artikel 13 hierna;
- régime spécifique longues carrières : 58 ans avec respectivement au - specifiek stelsel lange loopbanen : 58 jaar en respectievelijk
moins 38 années de carrière professionnelle en tant que salarié pour minimum 38 jaar beroepsverleden als loontrekkende voor de mannen en
les hommes et minimum 35 années pour les femmes : prolongation de la minimum 35 jaar voor de vrouwen; verlenging van de collectieve
convention collective de travail du 27 juin 2011 pour la période du 1er arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 voor de periode van 1 juli 2013
juillet 2013 au 31 décembre 2013 inclus; tot en met 31 december 2013;
- régime spécifique nuit : 56 ans, avec au moins 33 ans de carrière - specifiek stelsel nacht : 56 jaar, minimum 33 jaar beroepsverleden
professionnelle en tant que salarié dont au moins 20 ans de travail de als loontrekkende waarvan minimum 20 jaar nachtarbeid : verlenging van
nuit : prolongation de la convention collective de travail du 27 juin de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 voor de periode
2011 pour la période du 1er janvier 2013 au 30 juin 2013 inclus; van 1 januari 2013 tot en met 30 juni 2013;
- régime spécifique interprofessionnel : 56 ans et 40 années de - specifiek interprofessioneel stelsel : 56 jaar en 40 jaar effectieve
prestations effectives : prolongation de la convention collective de prestaties : verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27
travail du 27 juin 2011 pour la période du 1er janvier 2013 au 30 juin juni 2011 voor de periode van 1 januari 2013 tot en met 30 juni 2013
2013 inclus concernant les conditions de solidarisation du régime met betrekking tot de voorwaarden van solidarisering van het stelsel
telles que fixées à l'article 13 ci-après. zoals bepaald in artikel 13 hierna.

Art. 13.Les principes suivants s'appliquent aux 4 régimes visés à

Art. 13.Voor de 4 stelsels, bedoeld in artikel 12 hiervoor, geldt :

l'article 12 ci-dessus :
- le maintien des conditions d'ancienneté conventionnelles existantes, - het behoud van de bestaande conventionele anciënniteitsvoorwaarden,
telles que mentionnées à l'article 15, littera b) de la convention zoals vermeld in artikel 15, littera b) van de algemene nationale
collective nationale générale du 20 juin 2005; collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005;
- la solidarisation de l'indemnité complémentaire et des cotisations - de solidarisering van de aanvullende vergoeding en de bijzondere
patronales spéciales avec paiement direct de l'indemnité
complémentaire et des cotisations patronales spéciales par
l'employeur, qui peut réclamer auprès du "Fonds de sécurité werkgeversbijdragen met rechtstreekse betaling van de aanvullende
d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la vergoeding en de bijzondere werkgeversbijdragen door de werkgever, die
bonneterie" le remboursement du montant de l'indemnité complémentaire, het bedrag van de aanvullende vergoeding, beperkt tot het bedrag
limité au montant calculé conformément à la convention collective de
travail n° 17 du Conseil national du travail, ainsi que les berekend overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van
cotisations patronales spéciales dues sur le montant de l'indemnité de Nationale Arbeidsraad en de bijzondere werkgeversbijdragen,
complémentaire, calculées conformément à la convention collective de verschuldigd op het bedrag van de aanvullende vergoeding, berekend
travail n° 17 du Conseil national du travail; le conseil overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de
Nationale Arbeidsraad, kan terugvorderen bij het "Fonds voor
d'administration du fonds détermine les modalités de recouvrement par bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het
les employeurs et de remboursement par le fonds; breiwerk"; de raad van beheer van het fonds bepaalt de modaliteiten
- le paiement continué de l'indemnité complémentaire en cas de reprise van de terugvordering door de werkgevers en de terugbetaling door het
du travail, conformément aux dispositions de la convention collective fonds; - de doorbetaling van de aanvullende vergoeding bij werkhervatting,
de travail n° 17 du Conseil national du travail. conform de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17
gesloten in de Nationale Arbeidsraad.
CHAPITRE VI. - Le fonds de sécurité d'existence HOOFDSTUK VI. - Het fonds voor bestaanszekerheid

Art. 14.A partir du 1er janvier 2013, la cotisation patronale visée à

Art. 14.Met ingang van 1 januari 2013 wordt de werkgeversbijdrage,

l'article 14, littera c) des statuts du "Fonds de sécurité d'existence bedoeld in artikel 14, littera c) van de statuten van het "Fonds voor
pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie" est Bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het
suspendue pendant 2 trimestres à concurrence de 0,10 p.c.. breiwerk", geschorst gedurende 2 kwartalen ten belope van 0,10 pct..
Vu la suspension visée à l'alinéa précédent, la cotisation patronale Gelet op de schorsing bedoeld in voorgaande alinea bedraagt de
visée à l'article 14, littera c) des statuts du fonds s'élève à 1,05 werkgeversbijdrage, bedoeld in artikel 14, littera c) van de statuten
p.c. pour le premier et le deuxième trimestre de 2013. van het fonds, gedurende het eerste en het tweede kwartaal van 2013 1,05 pct..

Art. 15.Les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les

Art. 15.De statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de

employés de l'industrie textile et de la bonneterie" seront adaptés bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk", worden aangepast
compte tenu de ce qui précède. met hetgeen voorafgaat.
CHAPITRE VII. - Chômage temporaire pour employés HOOFDSTUK VII. - Tijdelijke werkloosheid voor bedienden

Art. 16.En exécution de l'article 77/1, § 2, 1° de la loi du 3

Art. 16.In uitvoering van artikel 77/1, § 2, 1° van de wet van 3 juli

juillet 1978 relative aux contrats de travail introduit dans cette loi 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ingevoegd in deze wet door
par l'article 17 de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er artikel 17 van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel, une interprofessioneel akkoord, wordt een afzonderlijke collectieve
convention collective de travail distincte est conclue concernant le arbeidsovereenkomst gesloten met betrekking tot de regeling van
régime de suspension de l'exécution du contrat de travail et du régime schorsing van de uitvoering van de overeenkomst en regeling van
de travail à temps réduit, en cas de manque de travail pour des gedeeltelijke arbeid, bij gebrek aan werk wegens economische redenen
raisons économiques pour les employés. voor de bedienden.
Cette convention collective de travail prolongera les dispositions Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal de inhoudelijke bepalingen
portant sur le contenu de la convention collective de travail du 27 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 betreffende
juin 2011 concernant un régime de suspension de l'exécution du contrat een regeling van schorsing van de uitvoering van de
de travail et un régime de travail à temps réduit en cas de manque de arbeidsovereenkomst en een regeling van gedeeltelijke arbeid bij
travail pour des raisons économiques pour les employés, et ce pour la gebrek aan werk wegens economische redenen voor de bedienden,
période du 1er juillet 2013 au 31 décembre 2013 inclus. verlengen en dit voor de periode van 1 juli 2013 tot en met 31
december 2013.
CHAPITRE VIII. - Paix sociale HOOFDSTUK VIII. - Sociale vrede

Art. 17.Les dispositions de l'article 27 de la convention collective

Art. 17.De bepalingen van artikel 27 van de algemene nationale

de travail nationale générale du 27 juin 2011 sont prolongées jusques collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 worden verlengd tot
et y compris le 31 décembre 2013. en met 31 december 2013.
CHAPITRE IX. - Durée de la convention HOOFDSTUK IX. - Duur van de overeenkomst

Art. 18.La présente convention entre en vigueur au 1er janvier 2013

Art. 18.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2013 en is

et est conclue pour la période du 1er janvier 2013 au 30 juin 2013 gesloten voor de periode vanaf 1 januari 2013 tot en met 30 juni 2013,
inclus, à l'exception des articles 7, 9, 10, 12, 16 et 17 qui sont met uitzondering van de artikelen 7, 9, 10, 12, 16 en 17 welke gelden
conclus pour la durée spécifique qui y est mentionnée. voor de erin vermelde specifieke duur.
CHAPITRE X. - Déclaration de force obligatoire HOOFDSTUK X. - Algemeen verbindend verklaring

Art. 19.Les parties signataires demandent que la présente convention

Art. 19.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per
koninklijk besluit.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari
Le Ministre de l'Emploi, 2015. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^