Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 avril 2014, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative au modèle sectoriel temps annuel (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende het sectoraal model jaartijd (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
8 JANVIER 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 8 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 avril 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2014, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, relative au modèle sectoriel temps annuel (section | elektrische bouw, betreffende het sectoraal model jaartijd (sectie |
monteurs) (1) | monteerders) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 avril 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2014, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, relative au modèle sectoriel temps annuel (section | elektrische bouw, betreffende het sectoraal model jaartijd (sectie |
monteurs). | monteerders). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 8 janvier 2015. | Gegeven te Brussel, 8 januari 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique Convention collective de travail du 14 avril 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2014 |
Modèle sectoriel temps annuel (section monteurs) | Sectoraal model jaartijd (sectie monteerders) |
(Convention enregistrée le 17 juin 2014 sous le numéro 121758/CO/111) | (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 2014 onder het nummer 121758/CO/111) |
CHAPITRE Ier. - Introduction | HOOFDSTUK I. - Inleiding |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux ouvriers des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques" : les entreprises spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes métalliques et accessoires de pont, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles qui l'ont acheté | werkgevers en de werklieden van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren. Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren" wordt verstaan : de ondernemingen die gespecialiseerd zijn in het monteren en het demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinden en onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede in het hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van deze welke het in het vorig lid vermelde materiaal hebben vervaardigd of |
et en ont l'utilisation. | voor deze welke het gekocht hebben en het gebruik ervan hebben. |
La présente convention collective de travail s'applique également aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers des entreprises, à l'exclusion de celles | werkgevers en de werklieden van de ondernemingen, met uitzondering van |
ressortissant à la Commission paritaire de la construction, dont | deze die ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, |
l'activité principale consiste en : | waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit : |
- la location de services et/ou de matériel pour l'exécution de divers | - het verhuren van diensten en/of materieel voor het uitvoeren van |
travaux de levage; | allerlei hijswerken; |
- l'exécution de divers travaux de levage. | - het uitvoeren van allerlei hijswerken. |
La présente convention collective de travail s'applique aussi aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op |
entreprises étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique | buitenlandse ondernemingen die in België montagewerken verrichten met |
avec du personnel étranger. | buitenlands personeel. |
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werklieden" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders verstaan. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Art. 2.Pour la durée de l'accord, les entreprises avec ou sans |
Art. 2.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst kan in |
délégation syndicale pourront allonger ou raccourcir la durée de | de ondernemingen met of zonder syndicale delegatie de normale |
travail fixée par le règlement de travail et la remplacer par des | arbeidsduur, vastgelegd door het arbeidsreglement, verlengd of verkort |
horaires spéciaux conformément aux dispositions de l'article 20bis de la loi sur le travail sur la base du modèle ci-dessous. Ce modèle ne pourra toutefois pas être appliqué dans les entreprises ayant déjà conclu des arrangements en ce qui concerne le temps annuel. L'introduction du modèle sectoriel selon la procédure ci-dessous est limitée aux ouvriers travaillant selon des régimes de jour ou à deux équipes. Pour l'introduction de nouveaux régimes de travail en équipes, du travail de week-end ainsi que d'horaires flexibles qui vont au-delà du modèle ci-dessous, une convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise est requise. En outre, le modèle ne pourra pas être appliqué aux ouvriers | worden en vervangen door speciale uurroosters overeenkomstig de bepalingen van artikel 20bis van de arbeidswet op basis van onderstaand model. Onderstaand model kan evenwel niet toegepast worden in ondernemingen waar reeds afspraken gemaakt werden inzake jaartijd. De invoering van het sectoraal model volgens onderstaande procedure beperkt zich tot de arbeiders in dag- en tweeploegenstelsels. Voor de invoering van nieuwe ploegenstelsels, weekendwerk alsook flexibele uurroosters die verder gaan dan onderstaand model is een collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak vereist. Het model kan eveneens niet worden ingevoerd voor arbeiders |
travaillant sur des chantiers ou le samedi et/ou le dimanche; dans ce | tewerkgesteld op werven, op zaterdag en/of zondag; hiervoor is een |
cas, une négociation spécifique est nécessaire. | specifieke onderhandeling noodzakelijk. |
CHAPITRE III. - Modalités | HOOFDSTUK III. - Modaliteiten |
Art. 3.Modèle sectoriel |
Art. 3.Sectoraal model |
La durée hebdomadaire pourra se situer au maximum 5 heures au-dessus | De wekelijkse arbeidsduur kan maximum 5 uren boven of beneden de |
ou en-dessous de la durée réelle dans l'entreprise, sans que cela | normale arbeidsduur in de onderneming liggen, zonder dat dit |
puisse donner lieu au paiement d'un supplément. | aanleiding geeft tot de betaling van een toeslag. |
La durée journalière pourra se situer au maximum 1 heure au-dessus ou | De dagelijkse arbeidsduur kan maximum 1 uur boven of onder de normale |
en-dessous de la durée réelle dans l'entreprise, sans que cela puisse | arbeidsduur in de onderneming liggen, zonder dat dit aanleiding geeft |
donner lieu au paiement d'un supplément. | tot de betaling van een toeslag. |
Sur base annuelle, l'entreprise devra respecter la durée de travail | De onderneming moet op jaarbasis de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur |
hebdomadaire moyenne telle qu'elle est définie par les conventions | zoals bepaald in de onderneming geldende collectieve |
collectives de travail en vigueur dans l'entreprise. Les dépassements | arbeidsovereenkomsten respecteren. De overschrijdingen worden bij |
seront de préférence compensés par des jours entiers. | voorkeur gecompenseerd door hele dagen. |
Art. 4.Procédure au niveau de l'entreprise |
Art. 4.Procedure op ondernemingsvlak |
Si l'entreprise souhaite appliquer le modèle sectoriel de temps annuel | Indien de onderneming bovenstaand sectoraal model van jaartijd wenst |
susmentionné, le règlement de travail contenant les dispositions | toe te passen, wordt het arbeidsreglement met de bepalingen inzake de |
concernant le temps annuel est automatiquement adapté. | jaartijd automatisch aangepast. |
Cette adaptation est valable jusqu'au 31 décembre 2014 au plus tard. | Deze aanpassing geldt tot uiterlijk 31 december 2014. |
Si ce modèle sectoriel n'est pas prorogé au niveau sectoriel ou de | Als dit sectoraal model niet verlengd wordt op sector- of |
l'entreprise, les dispositions adaptées concernant le temps annuel | ondernemingsvlak, dan worden vanaf 1 januari 2015 automatisch de |
seront automatiquement supprimées du règlement de travail à partir du | aangepaste bepalingen inzake jaartijd uit het arbeidsreglement |
1er janvier 2015. | geschrapt. |
Les dispositions adaptées en matière de temps annuel sont également | De aangepaste bepalingen inzake jaartijd worden eveneens uit het |
supprimées du règlement de travail en cas de restructuration ou | arbeidsreglement geschrapt bij herstructurering of wanneer de |
lorsque l'entreprise procède à des licenciements multiples, comme fixé | onderneming overgaat tot meervoudig ontslag, zoals bepaald in artikel |
dans l'article 5 de la convention collective de travail du 14 avril | 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2014 omtrent de |
2014 relative à la clause de sécurité et à la procédure de | werkzekerheidsclausule en de overlegprocedure ingeval van meervoudig |
concertation en cas de licenciement multiple, sauf accord contraire. | ontslag, tenzij anders wordt overeengekomen. |
L'entreprise qui souhaite utiliser ce modèle sectoriel doit donner au | De onderneming die wenst gebruik te maken van dit sectoraal model |
préalable les informations nécessaires et expliquer sa motivation à la | dient voorafgaandelijk de syndicale delegatie, of bij ontstentenis de |
délégation syndicale, ou à défaut aux ouvriers. | arbeiders, de nodige informatie en motivatie te geven. |
Sans que le principe d'introduction du modèle sectoriel soit remis en | Zonder dat het principe van de invoering van het sectoraal model in |
question, l'élaboration de mesures d'encadrement concrètes précède | vraag wordt gesteld, worden voorafgaandelijk aan de invoering concrete |
cette introduction. Elles concernent notamment les horaires concrets, | omkaderingsmaatregelen uitgewerkt. Deze betreffen onder meer de |
la période de référence pour le calcul de la durée moyenne du temps de | concrete uurroosters, de referteperiode voor de berekening van de |
travail, le délai d'information,... Les mesures d'encadrement | gemiddelde arbeidstijd, de verwittigingstijd,... Tot de concrete |
comprennent également le nombre d'intérimaires et le nombre d'ouvriers | omkaderingsmaatregelen behoren eveneens het aantal interimarissen en |
avec un contrat à durée déterminée. | het aantal contracten van bepaalde duur. |
Art. 5.Conditions supplémentaires |
Art. 5.Bijkomende voorwaarden |
L'arrêté royal "Petite Flexibilité" ne s'applique pas aux ouvriers | Het koninklijk besluit "Kleine Flexibiliteit" is niet van toepassing |
pour qui le modèle sectoriel "temps annuel" a été introduit. | op de arbeiders waarvoor het sectoraal model "jaartijd" ingevoerd |
Les entreprises qui introduisent le modèle sectoriel "temps annuel" | werd. De ondernemingen die het sectoraal model "jaartijd" invoeren, moeten, |
doivent, si elles font appel à des intérimaires en raison d'un | indien zij beroep doen op uitzendkrachten omwille van buitengewone |
surcroît exceptionnel de travail, limiter ces contrats à 3 mois | vermeerdering van werk, deze contracten beperken tot maximaal 3 |
maximum. Si elles font appel à des ouvriers sous contrat à durée | maanden. Indien beroep gedaan wordt op arbeiders met contracten van |
indéterminée, ces contrats doivent avoir une durée minimale de 6 mois. | bepaalde duur dienen deze een minimum duurtijd te hebben van 6 maanden. |
Art. 6.Evaluation |
Art. 6.Evaluatie |
A la fin de l'année 2014 le déroulement des discussions au niveau des | Op het einde van het jaar 2014 wordt op nationaal vlak het verloop van |
entreprises est évalué au niveau national en exécution des | de besprekingen op ondernemingsvlak geëvalueerd ter uitvoering van de |
dispositions de ce point. | bepalingen van dit punt. |
CHAPITRE IV. - Durée et dénonciation | HOOFDSTUK IV. - Duurtijd en opzegging |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée déterminée qui s'étend du 1er janvier 2014 jusqu'au 31 | bepaalde duur, gaande van 1 januari 2014 tot en met 31 december 2014. |
décembre 2014. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 janvier 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 januari 2015. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |